1 TEMA 5
EL LÉXICO ESPAÑOL
Introducción
El léxico es el conjunto de las palabras de una lengua.
En temas anteriores (1 y 2) hablábamos de que la lengua española, el español, procedía del latín; por esta causa, es lógico que una gran parte del léxico español esté constituido por palabras latinas. También señalábamos que con la composición y derivación, con los morfemas derivativos, se creaban nuevas palabras partiendo de otras y que este procedimiento interno de la lengua permite que el léxico esté en continua renovación.
No obstante, el léxico español está formado por palabras de diferentes orígenes, de diferentes lenguas, que a lo largo de la historia, han ido enriqueciendo nuestra lengua: griego, árabe, francés, italiano, inglés, alemán, etc.
Si se quiere conocer el origen de las palabras, se debe acudir al Diccionario de la Academia pues allí encontraremos la etimología de las palabras que usamos para comunicarnos. Por ejemplo, si buscamos ‘esclerosis’, veremos que procede de la lengua griega.
Los términos incorporados a la lengua española, según la lengua de origen, se denominan: arabismos (del árabe), helenismos (del griego), italianismos (del italiano),
galicismos (del francés), germanismos (del alemán de los antiguos pueblos germánicos,
godos, visigodos, vándalos, francos, etc. y del alemán actual), anglicismos (del inglés), etc.
Todas las palabras que se van a citar en estas páginas están asimiladas en el español y las pueden encontrar en el Diccionario de la lengua española, de la Real Academia.
1. Arabismos
Los arabismos de la lengua española están en estrecha relación con la historia: la presencia musulmana en la Península Ibérica durante muchos siglos y una cultura muy desarrollada dejó en nuestro léxico palabras como: adelfa, albahaca, azucena, jazmín,
albaricoque, sandía, aceituna, azafrán, alcaparra, acelga, berenjena, almíbar, almáciga, acequia, aljibe, noria, alberca, ajedrez, alacena, alhaja, ajuar, adobe, azulejo, azotea, aduana, fanega, cifra, albacea, alcalde, almacén, alcaicería, barrio, alborozo, tambor, alpargata, alquitrán, etc.
2. Helenismos
En el léxico español se encuentran numerosas palabras de origen griego; muchas de ellas entraron a través del latín, debido al influjo cultural que siempre tuvo Grecia
2 sobre Roma: farmacia, filosofía, fantasía, música, poesía, poeta, tragedia, comedia,
diálogo, escenógrafo, agnóstico, botánica, acacia, eucalipto, mirto, narciso, microbio, anemia, agorafobia, otitis, autismo, gramática, sintaxis, sintetizar, grafía, asterisco, democracia, hegemonía, autarquía, anfiteatro, acrópolis, metopa, metro, meteorología,
etc.
3. Italianismos
Los italianismos han entrado en el léxico español, especialmente, a partir del siglo XV; se suele afirmar que predominan, sobre todo, en el campo de las artes, pero también se encuentran en otras áreas: corsario, centinela, escolta, escopeta, cartucho,
piloto, asaltar, saquear, brújula, fragata, dársena, góndola, póliza, carnaval, piñata, embajada, boletín, cartulina, novela, soneto, poema, boceto, lasaña, espagueti, tallarines, ópera, batuta, partitura, piano, libreto, sonata, tenor, soprano, contrabajo, adagio, alegro, aria, cantata, minueto, etc.
4. Galicismos
Desde la Edad Media, el francés ha prestado palabras al español, aunque en el siglo XIX disminuye debido al empuje de la cultura anglosajona en nuestra lengua. Históricamente, el siglo XVIII fue importante para el flujo de préstamos del francés al español (Borbones e Ilustración). Ejemplos: batalla, batería, brigada, camión, autobús,
asamblea, burocracia, buró, chalé, parqué, vitrina, edredón, chal, frac, blusa, chaqué, franela, piqué, lamé, pantalón, bufé, restaurante, hotel, suite, sumiller, besamel, frambuesa, flambear, cruasán, galleta, consomé, croqueta, entrecot, casete, buque, avión, aterrizaje, bricolaje, debut, plató, ballet, etc.
5. Germanismos
La mayor parte de los germanismos del léxico español se introducen a través del latín durante la convivencia de germanos (godos, visigodos,…) y romanos en la Península al final del Imperio Romano (siglo V). Ejemplos: albergar, burgo, bregar,
escanciar, bergante, botar, brote, grima, guerra, guardia, espía, tregua, yelmo, blanco, falda, toalla, bordar, ganso, vermú, brindis, chotis, bigote, aspirina, cobalto, cuarzo, káiser, búnker, estadística, etc.
6. Anglicismos
Los términos tomados del inglés son actualmente muy abundantes, como todos sabemos, y, además, su entrada es continua. Damos una muestra de anglicismos adaptados: airbag, chip, software, digitalizar, fax, escáner, estrés, esprínter, béisbol,
derbi, golf, fútbol, rally, dopar, boon, camping, body, casting, mánager, blues, jazz, esnob, jet, jet set, líder, gánster, punk, folklore, extraditar, póster, póquer, ferry, silicona, dandi, etc.
3 7. Otros préstamos
En el léxico español también se registran términos de otras lenguas peninsulares. De la lengua catalana, por ejemplo, podemos citar: butifarra, moscatel, escalivada,
granel, masía, porche, litera, cantimplora, pincel, etc.
De la lengua vasca tenemos las palabras: bacalao, chistera, chistorra, zamarra,
ganzúa, aquelarre, órdago, etc.
Del portugués-gallego provienen términos como: carabela, marejada, ostra,
vieira, almeja, mejillón, choza, morriña, regañar, etc.
Los términos que proceden de las lenguas indígenas de América se llaman americanismos. Ejemplos: piragua, canoa, aguacate, maíz, tomate, guayaba,
4 EJERCICIOS DEL TEMA 5
1. Albaricoque, azotea, almíbar y acequia son: a) italianismos
b) arabismos c) germanismos d) galicismos
2. Batuta, partitura, libreto y escolta son: a) helenismos
b) galicismos c) italianismos d) germanismos
3. Clasifique y señale la procedencia de las siguientes palabras: berenjena, brújula,
jazmín, tragedia, albacea, sintaxis, asamblea, farmacia, piñata, bufé, consomé, falda, espía, cuarzo, poema, dandi, escáner, tallarines, chotis, cruasán, blusa, chalé, sandía, tomate, cacique, casting, barbacoa, butifarra, bacalao, chistorra, litera, cifra, acelga, democracia, soneto, jazz.
4. Diga de dónde proceden las palabras subrayadas en las siguientes oraciones: a) Esta escalivada está buenísima.
b) Ha roto con su mánager.
c) Juanma Bajo Ulloa dirigió una película llamada Airbag. d) Le gusta el vermú muy frío.
e) Tiene unos pendientes de cuarzo. f) El pastel era de frambuesa. g) Ya hay que guardar el edredón. h) Viven en un chalé.
i) Se hicieron fotos en la góndola. j) Cantó la soprano granadina. k) Le gusta tocar el piano.
l) La agorafobia es una enfermedad. m) Hay que estudiar gramática.
5 SOLUCIONES A LOS EJERCICIOS DEL TEMA 5
1. Albaricoque, azotea, almíbar y acequia son palabras que proceden del árabe, son arabismos.
2. Batuta, partitura, libreto y escolta son italianismos.
3. Berenjena, jazmín, albacea, sandía, cifra y acelga son arabismos; brújula, piñata,
poema, tallarines y soneto son italianismos; tragedia, sintaxis, farmacia y democracia
son helenismos; asamblea, bufé, consomé, cruasán, blusa y chalé son galicismos; falda,
espía, cuarzo y chotis son germanismos; dandi, escáner, casting y jazz son anglicismos; tomate, cacique y barbacoa son americanismos; butifarra y litera son préstamos del
catalán (catalanismos); bacalao y chistorra proceden del vasco.
4. En la opción a) la palabra subrayada, escalivada, es un catalanismo; en las opciones b) y c) las palabras manager y airbag son anglicismos; en las opciones d) y e), vermú y cuarzo son germanismos; en las opciones f), g) y h), frambuesa, edredón, y chalé son galicismos; en las opciones i), j) y k), góndola, soprano y piano son italianismos; en las opciones l) y m) agorofobia y gramática son helenismos.