Fusores de adhesivo Bravura

282 

Texto completo

(1)

Manual P/N 7105592D

02

− Spanish −

Edición 01/07

NORDSON CORPORATION • DULUTH, GEORGIA • USA www.nordson.com

(2)

Número de pedido

P/N = Número de pedido de artículos Nordson

Advertencia

La presente publicación de Nordson Corporation está protegida por los derechos de autor. Copyright  2004. Se prohibe cualquier reproducción parcial o total del presente manual y su traducción a otro idioma sin el previo

consentimiento por escrito de Nordson.

Nordson se reserva el derecho a realizar modificaciones sin previo aviso.  2007 Reservados todos los derechos

Marcas comerciales

AccuJet, AeroCharge, Apogee, AquaGuard, Asymtek, Automove, Baitgun, Blue Box, CanWorks, Century, CF, Clean Coat, CleanSleeve, CleanSpray, ColorMax, Control Coat, Coolwave, Cross-Cut, Cyclo-Kinetic, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, Durafiber, Dura-Screen, Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Ecodry,

Econo-Coat, e.dot, EFD, e stylized, ETI, Excel 2000, Fillmaster, FlexiCoat, Flexi-Spray, Flex-O-Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, HDLV, Heli-flow, Helix, Horizon, Hot Shot, iControl, iFlow, Isocoil, Isocore, Iso-Flo, iTRAX, Kinetix, Little Squirt, LogiComm, Magnastatic, March, Maverick, MEG, Meltex, Microcoat,

Micromark, MicroSet, Millennium, Mini Squirt, Mountaingate, MultiScan, Nordson, OptiMix, Package of Values, Pattern View, PermaFlo, Plasmod, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Printplus, Prism, ProBlue, Prodigy, Pro-Flo, ProLink, Pro-Meter, Pro-Stream, RBX, Rhino, Saturn, Scoreguard, Seal Sentry, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Slautterback, Smart-Coat, Solder Plus, Spectrum, Speed-Coat, SureBead, Sure Clean, Sure Coat, Sure-Max, Tracking Plus, TRAK, Trends,

Tribomatic, TrueBlue, Ultra, Ultrasaver, UpTime, Vantage, Veritec, VersaBlue, Versa-Coat, Versa-Screen, Versa-Spray, Walcom, Watermark y When you expect more. son marcas comerciales registradas de Nordson Corporation.

Accubar, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, AltaBlue, AquaCure, ATS, Auto-Flo, AutoScan, Best Choice, Blue Series, Check Mate, Classicblue, Color-on-Demand, Controlled Fiberization, Control Weave, CPX, CScan, DispensLink, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, DuraDrum, DuraPail, Easy Clean, EasyOn, Eclipse, E-Nordson, Equi=Bead, ESP, FillEasy, Fill Sentry, FluxPlus, G−Net, G−Site,, iON, Iso-Flex, iTrend, Lacquer Cure, Lean Cell, Maxima, MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniBlue, MiniEdge, Minimeter, Multifil, Myritex, OptiStroke, Partnership+Plus, PatternJet, PatternPro, PCI, Powder Pilot, Powercure, Precise Coat, Primarc, Process Sentry, Pulse Spray, Quad Cure, Ready Coat, Royal Blue, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, SolidBlue, Spectral, Spectronic, SpeedKing, Spray Works, Summit, Sure Brand, SureMix, SureSeal, Sure Wrap, Swirl Coat, Tempus, Trade Plus, ThruWave, Ultrasmart, Universal, ValveMate,

VersaDrum, VersaPail, Vista, Web Cure y 2 Rings (Design) son marcas comerciales de Nordson Corporation.

Las denominaciones y marcas comerciales de este documento son marcas registradas que cuando se usan por terceros para sus propios propósitos, pueden significar una violación de los derechos del propietario.

(3)

 2007 Nordson Corporation

All rights reserved NI_EN_M-0307

Nordson International

http://www.nordson.com/Directory

Country

Phone

Fax

Europe

Austria 43-1-707 5521 43-1-707 5517

Belgium 31-13-511 8700 31-13-511 3995

Czech Republic 4205-4159 2411 4205-4124 4971 Denmark Hot Melt 45-43-66 0123 45-43-64 1101

Finishing 45-43-200 300 45-43-430 359 Finland 358-9-530 8080 358-9-530 80850 France 33-1-6412 1400 33-1-6412 1401 Germany Erkrath 49-211-92050 49-211-254 658 Lüneburg 49-4131-8940 49-4131-894 149 Nordson UV 49-211-9205528 49-211-9252148 EFD 49-6238 920972 49-6238 920973 Italy 39-02-904 691 39-02-9078 2485 Netherlands 31-13-511 8700 31-13-511 3995

Norway Hot Melt 47-23 03 6160 47-23 68 3636

Poland 48-22-836 4495 48-22-836 7042 Portugal 351-22-961 9400 351-22-961 9409 Russia 7-812-718 62 63 7-812-718 62 63 Slovak Republic 4205-4159 2411 4205-4124 4971 Spain 34-96-313 2090 34-96-313 2244 Sweden 46-40−680 1700 46-40-932 882 Switzerland 41-61-411 3838 41-61-411 3818 United

Kingdom Hot Melt 44-1844-26 4500 44-1844-21 5358 Finishing 44-161-495 4200 44-161-428 6716 Nordson UV 44-1753-558 000 44-1753-558 100

Distributors in Eastern & Southern Europe

(4)

Outside Europe / Hors d’Europe / Fuera de Europa



For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information.



Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre pays, veuillez contacter l’un de bureaux ci-dessous.



Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo.

Contact Nordson

Phone

Fax

Africa / Middle East

DED, Germany 49-211-92050 49-211-254 658

Asia / Australia / Latin America

Pacific South Division,

USA 1-440-685-4797 −

Japan

Japan 81-3-5762 2700 81-3-5762 2701

North America

Canada 1-905-475 6730 1-905-475 8821

USA Hot Melt 1-770-497 3400 1-770-497 3500

Finishing 1-880-433 9319 1-888-229 4580 Nordson UV 1-440-985 4592 1-440-985 4593

(5)

P/N 7105592D02  2007 Nordson Corporation

Tabla de materias

Avisos de seguridad . . . 1-1 Señales de alerta de seguridad . . . 1-1 Responsabilidades del propietario del equipo . . . 1-2 Información de seguridad . . . 1-2 Instrucciones, requerimientos y estándares . . . 1-2 Cualificaciones del usuario. . . 1-2 Prácticas de seguridad industriales aplicables . . . 1-4 Uso previsto del equipo . . . 1-4 Instrucciones y mensajes de seguridad . . . 1-4 Prácticas de instalación . . . 1-5 Normas de manejo . . . 1-5 Normas de mantenimiento y reparación . . . 1-5 Información de seguridad del equipo . . . 1-7 Desconexión del equipo . . . 1-7 Eliminación de la presión hidráulica del sistema . . . 1-7 Separación de la corriente en el sistema . . . 1-7 Desactivación de pistolas . . . 1-8 Avisos de seguridad generales y precauciones . . . 1-9 Otras precauciones de seguridad . . . 1-12 Primeros auxilios . . . 1-12 Etiquetas y rótulos de seguridad . . . 1-13 Descripción . . . 2-1 Uso previsto . . . 2-1 Visión general . . . 2-1 Descripción funcional . . . 2-2 Modo de puesta en marcha . . . 2-3 Modo de funcionamiento . . . 2-3 Modo de reposo . . . 2-3 Componentes principales . . . 2-5 Tanque. . . 2-6 Bomba . . . 2-7 Distribuidor . . . 2-8 Bloque de distribuidor y conectores de manguera. . . 2-8 Filtro de distribuidor . . . 2-8 Válvula de purga . . . 2-8 Válvula de alivio de presión. . . 2-9 Regulador de presión de aire. . . 2-9 Panel del operario . . . 2-9

(6)

Descripción (cont.)

Sistema de control . . . 2-10 Panel del operario . . . 2-10 Testigos de fallo y listo . . . 2-11 Pantallas y teclas. . . 2-12 Pantalla de selección y tecla arriba . . . 2-12 Pantalla multipropósito y teclas arriba/abajo . . . 2-12 Pantalla de temperatura actual . . . 2-12 Tecla Intro. . . 2-12 Testigos del tanque, la manguera y la pistola . . . 2-12 Controles de sistema . . . 2-13 Tecla y testigo de monitorizar/escanear . . . 2-13 Tecla y testigo de reposo . . . 2-13 Tecla y testigo de reloj . . . 2-14 Tecla Celsius/Fahrenheit . . . 2-14 Tecla de sobretemperatura . . . 2-14 Tecla de Retraso listo. . . 2-14 Interruptor TENSIÓN . . . 2-14 Instalación . . . 3-1 Introducción. . . 3-1 Desembalaje . . . 3-1 Inspección . . . 3-1 Requisitos de instalación. . . 3-2 Requisitos de ubicación . . . 3-2 Requisitos del cableado . . . 3-3 Requisitos de alimentación de la manguera/pistola . . . 3-3 Instalación mecánica . . . 3-3 Montaje del fusor . . . 3-4 Instalación de la rejilla del tanque . . . 3-4 Conexión del suministro de aire . . . 3-5 Instalación de las pistolas. . . 3-6 Pistola manejada por aire . . . 3-7 Pistola eléctrica . . . 3-7 Pistola manual . . . 3-7 Instalación de las mangueras . . . 3-8 Instalación eléctrica . . . 3-11 Conexión de los latiguillos de la manguera y de la pistola . . . 3-12 Apertura del armario eléctrico . . . 3-13 Conexión del dispositivo de activación para

la electroválvula de la bomba (bomba 10:1) . . . 3-14 Conexión de los contactos de salida (opcional) . . . 3-16 Conexión del servicio eléctrico . . . 3-20 Conexión de un cable de alimentación . . . 3-20 Conexión de un conector de tensión . . . 3-24 Conexión de un arnés del contactor

(fusores de 5/6 mangueras/pistolas Bravura 14) . . . 3-25 Cierre del armario eléctrico . . . 3-26

(7)

P/N 7105592D02  2007 Nordson Corporation

Instalación (cont.)

Configuración del sistema . . . 3-26 Componentes del panel del operario . . . 3-27 Ajustes programables . . . 3-28 Activación en el modo administrador . . . 3-29 Ajuste de los tiempos de encendido/apagado del fusor y

entrada en reposo/salida de reposo . . . 3-30 Ajuste del reloj . . . 3-32 Selección de grados Celsius o Fahrenheit . . . 3-33 Ajuste del Retraso listo . . . 3-34 Ajuste de las temperaturas de referencia . . . 3-36 Ajuste de la sobretemperatura de referencia . . . 3-38 Ajuste de la temperatura de referencia de reposo . . . 3-39 Preparación del sistema . . . 3-40 Llenado del tanque con adhesivo . . . 3-40 Purga del sistema . . . 3-40 Registro de ajustes del sistema . . . 3-42 Ajustes del sistema . . . 3-42 Ajustes de la zona de temperatura individual . . . 3-43 Ajustes de presión de aire . . . 3-43 Manejo. . . 4-1 Introducción. . . 4-1 Encender y apagar el reloj . . . 4-3 Puesta en marcha automática de la unidad . . . 4-3 Puesta en marcha manual de la unidad . . . 4-3 Comprobación del nivel de adhesivo y llenado del tanque . . . 4-4 Monitorizar las temperaturas de zona. . . 4-5 Utilización del modo de reposo . . . 4-5 Desconexión automática de la unidad . . . 4-5 Desconexión manual de la unidad . . . 4-5 Procedimiento para cambiar los adhesivos . . . 4-6 Mantenimiento . . . 5-1 Introducción. . . 5-1 Planificación del mantenimiento. . . 5-2 Procedimientos de mantenimiento. . . 5-3 Eliminar la presión del sistema . . . 5-3 Sustitución de juntas tóricas del conector o tapón de manguera. 5-4 Purgar un filtro del distribuidor estándar . . . 5-7 Limpiar un filtro del distribuidor estándar . . . 5-8 Purgar el sistema. . . 5-11 Preparación para la purga del sistema . . . 5-11 Para purgar el sistema con material termofusible . . . 5-14 Para purgar el sistema con un material disolvente . . . 5-15 Para purgar el sistema con disolvente de tipo R . . . 5-17 Para restablecer la unidad al funcionamiento normal . . . 5-18

(8)

Control . . . 6-1 Introducción. . . 6-1 Visión general del sistema de control . . . 6-2 Conjunto de control . . . 6-2 Tarjetas específicas de la unidad . . . 6-3 Tablas de localización de averías . . . 6-4 Seguridad eléctrica durante la localización de averías . . . 6-4 Apertura y cierre del armario eléctrico . . . 6-5 La zona del tanque, manguera o pistola no calienta . . . 6-6 Ajustes cambiados o perdidos. . . 6-7 La unidad no activada. . . 6-8 El sistema de control indica un fallo . . . 6-11 Fallo de sobretemperatura (OT). . . 6-12 Fallo de RTD . . . 6-13 Fallo del código de fallo (F1−F7) . . . 6-14 Procedimientos de localización de averías . . . 6-15 Comprobación del interruptor Tensión . . . 6-15 Comprobación del conector de tensión y

arnés de tarjeta contactor. . . 6-16 Comprobación del protector de sobrecarga . . . 6-17 Comprobación del transformador . . . 6-18 Comprobación del calentador o circuito del calentador . . . 6-19 Comprobación de un termostato. . . 6-20 Comprobación de RTD o circuito RTD . . . 6-21 Procedimientos de reparación . . . 6-25 Sustitución de un protector de sobrecarga . . . 6-25 Sustitución de fusible . . . 6-27 Sustitución de una tarjeta del conjunto de control . . . 6-30 Preparación para la extracción . . . 6-30 Extracción de la tarjeta de alimentación . . . 6-30 Instalación de la tarjeta de alimentación . . . 6-31 Extracción de la tarjeta de control . . . 6-32 Instalación de la tarjeta de control . . . 6-32 Extracción de la tarjeta de pantalla . . . 6-33 Instalación de la tarjeta de pantalla . . . 6-33 Restablecimiento del sistema . . . 6-33 Sustitución del conjunto de control . . . 6-34 Extracción del conjunto de control . . . 6-34 Instalación del conjunto de control. . . 6-36 Sustitución de una tarjeta específica de unidad . . . 6-36 Sustitución de un RTD o de un termostato . . . 6-37 Extracción del RTD o del termostato . . . 6-37 Instalación de RTD o termostato . . . 6-38

(9)

P/N 7105592D02  2007 Nordson Corporation

Hidráulica . . . 7-1 Introducción. . . 7-1 Visión general del sistema hidráulico . . . 7-2 Tabla de localización de averías . . . 7-3 Procedimientos de localización de averías . . . 7-6 Comprobación del bloqueo del distribuidor . . . 7-6 Comprobación de la electroválvula interna

(bomba de doble efecto). . . 7-6 Comprobación de la electroválvula interna

(bomba de efecto simple). . . 7-7 Comprobación de la electroválvula de activación

(bomba de efecto simple). . . 7-8 Comprobación de la tensión de la electroválvula . . . 7-8 Comprobación de la sección de aire de la bomba

(bomba de doble efecto). . . 7-9 Comprobación del actuador (bomba de doble efecto). . . 7-11 Comprobación del asiento de la bola del sifón de la bomba

(bomba de doble efecto). . . 7-11 Comprobación del asiento de la bola del sifón de la bomba

(bomba de efecto simple). . . 7-12 Procedimientos de reparación de la bomba de doble efecto. . . 7-13 Mantenimiento de la bomba. . . 7-13 Preparación de la extracción de la bomba . . . 7-13 Extracción de la bomba . . . 7-13 Extracción del actuador . . . 7-14 Desmontaje de la sección de aire de la bomba . . . 7-15 Desmontaje de la sección hidráulica de la bomba. . . 7-17 Limpieza del componente de la bomba . . . 7-21 Montaje de la sección hidráulica de la bomba . . . 7-21 Montaje de la sección de aire de la bomba. . . 7-22 Instalación del actuador . . . 7-23 Instalación de bomba . . . 7-23 Restablecimiento del sistema . . . 7-23 Colocación o sustitución de la horquilla de cambio . . . 7-24 Procedimientos de reparación del actuador

de la bomba de doble efecto . . . 7-26 Sustitución del actuador . . . 7-26 Extracción del actuador . . . 7-26 Instalación del actuador . . . 7-27 Limpieza o sustitución del conjunto magnético. . . 7-27 Extracción del conjunto magnético. . . 7-27 Instalación del conjunto magnético . . . 7-29 Limpieza y sustitución de la válvula de aire. . . 7-30 Extracción de la válvula de aire . . . 7-30 Instalación de la válvula de aire . . . 7-32 Sustitución del conjunto del amortiguador . . . 7-33 Procedimientos de reparación de la bomba de efecto simple. . . 7-34 Preparación de la extracción de la bomba. . . 7-34 Extracción de la bomba . . . 7-34 Sustitución del tubo de traspado, la junta tórica o

el anillo de refuerzo . . . 7-35 Sustitución de la bola y del asiento de la válvula de comprobación 7-36 Sustitución de los componentes del asiento y

de la jaula de la bola del sifón . . . 7-36 Instalación de la bomba . . . 7-36 Restablecimiento del funcionamiento normal del sistema. . . 7-36

(10)

Hidráulica (cont.)

Procedimientos de reparación de la electroválvula de la bomba . . . 7-38 Sustitución de la electroválvula (bomba de doble efecto) . . . 7-38 Extracción de la electroválvula . . . 7-38 Instalación de la electroválvula . . . 7-39 Sustitución de la electroválvula interna (bomba de efecto simple) 7-40 Extracción de la electroválvula . . . 7-40 Instalación de la electroválvula . . . 7-41 Sustitución de la electroválvula de activación

(bomba de efecto simple). . . 7-42 Extracción de la electroválvula . . . 7-42 Instalación de la electroválvula . . . 7-43 Procedimientos de reparación del distribuidor. . . 7-44 Sustitución de la válvula de alivio de presión . . . 7-44 Sustitución de la válvula de purga . . . 7-45 Sustitución del distribuidor . . . 7-45 Tanque. . . 8-1 Introducción. . . 8-1 Descripción general del tanque . . . 8-1 Sustitución del tanque y del distribuidor . . . 8-2 Preparación para sustituir el tanque o el distribuidor . . . 8-2 Desmontaje del tanque y del distribuidor . . . 8-2 Montaje del tanque y del distribuidor . . . 8-5 Restablecimiento del funcionamiento normal de la unidad . . . 8-6 Piezas . . . 9-1 Introducción. . . 9-1 Empleo de la lista ilustrada de piezas de repuesto . . . 9-1 Números de pieza del conjunto fusor . . . 9-3 Listas de piezas del conjunto de tanque y estructura. . . 9-4 Piezas del tanque Bravura 4 . . . 9-4 Piezas de la estructura Bravura 4 . . . 9-6 Piezas del tanque Bravura 6 . . . 9-8 Piezas de la estructura Bravura 6 . . . 9-10 Piezas del tanque Bravura 9 . . . 9-12 Piezas de la estructura Bravura 9 . . . 9-14 Piezas del tanque Bravura 14 . . . 9-16 Piezas de la estructura Bravura 14. . . 9-18 Piezas de toma de tierra. . . 9-20 Listas de piezas del conjunto distribuidor . . . 9-22 Piezas del distribuidor. . . 9-22 Piezas de filtro de distribuidor . . . 9-24 Listas de piezas del conjunto de bomba. . . 9-26 Piezas del paquete UpTime para la bomba de doble efecto 14:1 9-26 Piezas de la bomba de doble efecto 14:1 . . . 9-28 Piezas del paquete UpTime para la bomba de doble efecto 21:1 9-30 Piezas de la bomba de doble efecto 21:1 . . . 9-32 Piezas del actuador (bomba de doble efecto). . . 9-34 Piezas de la bomba de simple efecto 10:1 . . . 9-36

(11)

P/N 7105592D02  2007 Nordson Corporation

Piezas (cont.)

Listas de piezas del conjunto de válvula solenoide. . . 9-38 Piezas de la válvula solenoide interna

(bomba de doble efecto 14:1) . . . 9-38 Piezas de la válvula solenoide interna

(bomba de doble efecto 21:1) . . . 9-40 Piezas de la válvula solenoide de activación e interna

(bomba de simple efecto 10:1) . . . 9-42 Piezas del regulador de presión de aire . . . 9-44 Listas de piezas del conjunto eléctrico . . . 9-46 Piezas del conjunto de control. . . 9-46 Piezas de la tarjeta de 5/6 mangueras/pistolas Bravura 14 . . . 9-48 Piezas de la tarjeta del tanque Bravura 4 . . . 9-48 Piezas de repuesto recomendadas . . . 9-50 Conjuntos principales . . . 9-50 Tarjetas de circuito y fusibles estándares . . . 9-50 Tarjetas y fusibles 5/6 mangueras/pistolas Bravura 14 y

Bravura 4 400 VAC . . . 9-51 Componentes consumables y con desgaste. . . 9-51 Kit de actualización de software . . . 9-52 Contactores de prueba . . . 9-52 Materiales y herramientas . . . 9-52 Datos técnicos . . . 10-1 Instrucciones generales de procesamiento de material termofusible 10-1 Almacenamiento . . . 10-1 Preparación para recubrimiento de materiales/aplicaciones . . . . 10-1 Temperatura de proceso. . . 10-1 Peligro de quemaduras. . . 10-2 Mezcla de materiales termofusibles . . . 10-2 Desecho de material termofusible. . . 10-2 Configuraciones del fusor . . . 10-3 Especificaciones técnicas del fusor. . . 10-4 Fusor Bravura 4 . . . 10-4 Fusor Bravura 6 . . . 10-5 Fusor Bravura 9 . . . 10-6 Fusor Bravura 14 . . . 10-7 Especificaciones técnicas de la manguera . . . 10-7 Dimensiones del fusor . . . 10-8 Fusor Bravura 4 . . . 10-8 Fusor Bravura 6 . . . 10-9 Fusor Bravura 9 . . . 10-10 Fusor Bravura 14 . . . 10-11 Especificaciones técnicas del par . . . 10-12 Datos mecánicos . . . 10-12 Datos eléctricos . . . 10-16 Procedimiento para calcular la capacidad de la manguera/pistola. . 10-17 Cálculo de la capacidad de la manguera/pistola. . . 10-17 Tablas sobre datos de alimentación . . . 10-21 Esquemas eléctricos . . . 10-23

(12)
(13)

A1SP−01−[XX−SAFE]−10

 2002 Nordson Corporation

Sección 1

Avisos de seguridad

Leer esta sección antes de utilizar el equipo. Esta sección contiene las recomendaciones y normas aplicables para instalación, operación y mantenimiento seguros (a partir de aquí denominados ”uso”) del producto descrito en este documento (a partir de aquí denominado ”equipo”). Más información de seguridad, en forma de mensajes de alerta de seguridad específicos, aparece a lo largo de este documento según sea necesario. AVISO: Si se hace caso omiso de los mensajes de seguridad, las

recomendaciones y los procedimientos para evitar peligros proporcionados en este documento, pueden originarse lesiones personales, incluso la muerte, o daños en el equipo o la propiedad.

Señales de alerta de seguridad

La siguiente señal de alerta de seguridad y las palabras de aviso se utilizan a lo largo de este documento para alertar al lector de los peligros para la seguridad personal o para identificar condiciones que pueden provocar daños en el equipo o la propiedad. Cumplir toda la información de seguridad que acompaña a la palabra de aviso.

AVISO: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones personales, incluso la muerte.

PRECAUCION: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones personales menores o moderadas.

PRECAUCION: (Usada sin la señal de alerta de seguridad). Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar daños en el equipo o la propiedad.

(14)

Responsabilidades del propietario del equipo

Los propietarios del equipo son responsables de gestionar la información de seguridad, asegurándose de que se cumplen todas las instrucciones y requerimientos para el uso del equipo, así como de cualificar a todos los usuarios potenciales.

Información de seguridad



Investigar y evaluar la información de seguridad de todas las fuentes pertinentes, incluyendo normas de seguridad específicas del

propietario, las mejores prácticas industriales, reglamentos vigentes, información de producto del fabricante del material, así como el presente documento.



Proporcionar información de seguridad a los usuarios del equipo según los reglamentos vigentes. Contactar con la autoridad con competencia sobre la información.



Mantener la información de seguridad, incluyendo las etiquetas de seguridad fijadas al equipo, en condiciones legibles.

Instrucciones, requerimientos y estándares



Asegurarse de que el equipo se utiliza de acuerdo con la información proporcionada en este documento, los códigos y reglamentos vigentes, así como las mejores prácticas industriales.



Si es aplicable, obtener la aprobación del departamento de ingeniería o de seguridad, o de algún departamento similar dentro de su

organización, antes de instalar u operar el equipo por primera vez.



Proporcionar un equipo de emergencia y de primeros auxilios

apropiado.



Realizar inspecciones de seguridad para asegurarse de que se siguen los procedimientos requeridos.



Volver a evaluar los reglamentos y procedimientos de seguridad cuando se realizan cambios en el proceso o en el equipo.

(15)

A1SP−01−[XX−SAFE]−10

 2002 Nordson Corporation

Cualificaciones del usuario

Los propietarios del equipo son responsables de que los usuarios:



Reciban la formación en seguridad apropiada para la función que

desempeñan según lo indican los reglamentos vigentes y las mejores prácticas industriales.



Estén familiarizados con las normas y procedimientos de prevención de accidentes y de seguridad del propietario del equipo.



Reciban formación específica del equipo y de tareas de otra persona cualificada.

OBSERVACION: Nordson puede ofrecer formación en la instalación específica del equipo, en operación y en mantenimiento. Contacte con su representante Nordson para obtener más información.



Posean cualificaciones específicas para la industria y el comercio

así como un nivel de experiencia apropiado a la función que desempeñan.



Sean capaces físicamente de desempeñar su función de trabajo y no estén bajo la influencia de ninguna substancia que degrade su capacidad mental o física.

(16)

Prácticas de seguridad industriales aplicables

Las siguientes prácticas de seguridad se refieren al uso del equipo según la forma descrita en este documento. La información proporcionada aquí no pretende incluir todas las prácticas de seguridad posibles, sino que representa las mejores prácticas de seguridad para el equipo de un potencial de peligros similar utilizado en industrias similares.

Uso previsto del equipo



Utilizar el equipo únicamente para los fines descritos y dentro de los límites especificados en este documento.



No modificar el equipo.



No utilizar materiales incompatibles o dispositivos auxiliares no homologados. Contacte con su representante Nordson si tiene alguna pregunta acerca de la compatibilidad del material o de la utilización de dispositivos auxiliares no estándar.

Instrucciones y mensajes de seguridad



Leer y seguir las instrucciones proporcionadas en este documento y en otros documentos de referencia.



Familiarizarse con la localización y el significado de las etiquetas y los rótulos de aviso de seguridad fijadas al equipo. Ver Etiquetas y rótulos de seguridad (en caso de que exista) al final de esta sección.



Si no está seguro de cómo utilizar el equipo, contactar con el representante Nordson para obtener asistencia.

(17)

A1SP−01−[XX−SAFE]−10

 2002 Nordson Corporation

Prácticas de instalación



Instalar el equipo de acuerdo con las instrucciones proporcionadas en este documento y en la documentación proporcionada con los

dispositivos auxiliares.



Asegurarse de que el equipo está preparado para el entorno en que será utilizado, y que las características de procesamiento del material no crearán un entorno peligroso. Ver la hoja de datos de seguridad del material (HDSM) para el material.



Si la configuración de instalación necesaria no coincide con las instrucciones de instalación, contactar con el representante Nordson para obtener asistencia.



Posicionar el equipo para una operación segura. Tener en cuenta los requerimientos de distancia entre el equipo y otros objetos.



Instalar desconectadores de tensión bloqueables para separar de las correspondientes fuentes de tensión tanto el equipo como todos los dispositivos auxiliares con alimentación eléctrica independiente.



Conetcar a tierra todo el equipo apropiadamente. Contactar con el

organismo de seguridad local acerca de disposiciones de construcción para conocer los requerimientos específicos.



Asegurarse de que están instalados los fusibles del tipo y valor correctos en el equipo de fusibles.



Contactar con la autoridad con competencia para determinar el requerimiento de permisos o inspecciones de instalación.

Normas de manejo



Familiarizarse con la localización y el manejo de todos los dispositivos e indicadores de seguridad.



Confirmar que el equipo, incluyendo todos los dispositivos de seguridad (protecciones, interbloqueos, etc.), está en buen estado de trabajo y que se cumplen las condiciones ambientales requeridas.



Utilizar el equipo de protección personal (EPP) especificado para cada tarea. Ver Información de seguridad del equipo o las instrucciones del fabricante de material y la HDSM para el EPP.



No utilizar un equipo que no funciona correctamente o que muestra signos de un malfuncionamiento potencial.

(18)

Normas de mantenimiento y reparación



Realizar las actividades de mantenimiento programadas en los intervalos descritos en este documento.



Eliminar la presión hidráulica y neumática antes de manipular el equipo.



Separar la corriente del equipo y de todos los dispositivos auxiliares

antes de manipular el equipo.



Utilizar sólo piezas de repuesto nuevas o de reconstrucción autorizadas por la fábrica.



Leer y cumplir las instrucciones del fabricante y la HDSM proporcionada con los compuestos de limpieza del equipo.

OBSERVACION: Las HDSM para los compuestos de limpieza que Nordson vende están disponibles en www.nordson.com o llamando a su representante Nordson.



Confirmar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad antes de volver a poner el equipo en funcionamiento.



Desechar los compuestos de limpieza y los materiales residuales según los reglamentos vigentes. Ver la HDSM pertinente o contactar a la autoridad competente para obtener información.



Mantener limpias las etiquetas de aviso de seguridad del equipo. Reemplazar las etiquetas gastadas o dañadas.

(19)

A1SP−01−[XX−SAFE]−10

 2002 Nordson Corporation

Información de seguridad del equipo

Esta información de seguridad del equipo es aplicable a los siguientes tipos de equipos Nordson:



Equipo de aplicación de adhesivos termofusibles y adhesivos fríos, y todos los accesorios relacionados.



Controladores de encolado, temporizadores, sistemas de detección y verificación, y todos los demás dispositivos de control de proceso opcionales.

Desconexión del equipo

Para llevar a cabo muchos de los procedimientos descritos en este documento, debe desconectarse previamente el equipo. El nivel de desconexión requerido varía según el tipo de equipo que se utilice y según el procedimiento que se realice. En caso necesario, las instrucciones de desconexión se especifican al inicio del procedimiento. Los niveles de desconexión son:

Eliminación de la presión hidráulica del sistema

Eliminar completamente la presión hidráulica del sistema antes de desconectar cualquier conexión o junta hidráulicos. Ver el manual de producto específico del fusor para obtener instrucciones acerca de la presión hidráulica del sistema de eliminación.

Separación de la corriente en el sistema

Separar el sistema (fusor, mangueras, pistolas y dispositivos opcionales) de todas las fuentes de alimentación antes de acceder a alguna conexión eléctrica de alta tensión o a algún punto de conexión.

1. Apagar el equipo y todos los dispositivos auxiliares conectados al (sistema del) equipo.

2. Para evitar que el equipo reciba tensión de forma accidental, bloquear y tapar el (los) interruptor(es) de desconexión o el (los) disyuntor(es) de circuito que proporciona(n) tensión eléctrica entrante al equipo y a los dispositivos opcionales.

OBSERVACION: La legislativa estatal y los estándares industriales dictan los requerimientos específicos para el aislamiento de fuentes de energía peligrosas. Ver la legislativa o el estándar apropiado.

(20)

Desactivación de pistolas

Deben desactivarse todos los dispositivos eléctricos o mecánicos que proporcionan una señal de activación a las pistolas, a la(s) electroválvula(s) de pistola o a la bomba de fusor antes de realizar alguna tarea en una pistola, o alrededor de la misma, que esté conectada a un sistema sometido a presión.

1. Apagar o desconectar el dispositivo accionador de pistola (controlador de encolado, temporizador, PLC, etc.).

2. Desconectar la conexión eléctrica de señal de entrada a la(s) electroválvula(s) de pistola.

3. Reducir a cero la presión de aire a la(s) electroválvula(s) de pistola, después eliminar la presión de aire residual entre el regulador y la pistola.

(21)

A1SP−01−[XX−SAFE]−10

 2002 Nordson Corporation

Avisos de seguridad generales y precauciones

La tabla 1-1 contiene los avisos de seguridad generales y las precauciones referentes al equipo de adhesivo termofusible y de adhesivo frío de

Nordson. Revisar la tabla y leer detenidamente todos los avisos o precauciones que se refieren al tipo de equipo descrito en este manual. Los tipos de equipo se designan en la tabla 1-1 de la siguiente manera:

HM = Hot Melt = Adhesivo termofusible (fusores, mangueras, pistolas, etc.)

PC = Process control = Control de proceso

CA = Cold adhesive = Adhesivo frío (bombas de aplicación, contenedor sometido a presión y pistolas)

Tab. 1-1 Avisos de seguridad generales y precauciones

Tipo de equipo Aviso o precaución

HM

AVISO: ¡Vapores peligrosos! Antes de procesar cualquier material termofusible reactivo al poliuretano (PUR) o con base disolvente en un fusor compatible Nordson, leer y cumplir la HDSM de material. Asegurarse de que no se excede la temperatura de procesamiento ni los puntos de inflamación del material, y de que se cumplen todos los requerimientos para el manejo seguro, la ventilación, primeros auxilios y el equipo de protección personal. El incumplimiento de los requerimientos de HDSM puede provocar lesiones personales, incluso la muerte.

HM

AVISO: ¡Material reactivo! No limpiar nunca un componente de aluminio, ni enjuagar el equipo Nordson con disolventes derivados de hidrocarburos halogenados. Los fusores y pistolas Nordson

contienen componentes de aluminio que pueden reaccionar de forma violenta con hidrocarburos halogenados. El uso de compuestos de hidrocarburo halogenado en el equipo Nordson puede causar lesiones personales, incluyendo la muerte.

HM, CA

AVISO: ¡Sistema sometido a presión! Eliminar la presión hidráulica del sistema antes de desconectar cualquier conexión o junta

hidráulicas. Si no se elimina la presión hidráulica del sistema, puede originarse una liberación incontrolada de adhesivo termofusible o de adhesivo frío y causar lesiones personales.

HM

AVISO: ¡Material fundido! Ponerse protección para los ojos y la cara, un traje que proteja la piel expuesta y guantes aislantes del calor durante la manipulación del equipo que contiene el adhesivo termofusible fundido. Incluso solidificado, el adhesivo termofusible puede causar quemaduras. Si no se lleva puesto un equipo de protección personal adecuado, pueden originarse lesiones personales.

(22)

Avisos de seguridad generales y precauciones

(cont.)

Tab. 1-1 Avisos de seguridad generales y precauciones (cont.)

Tipo de equipo Aviso o precaución

HM, PC

AVISO: ¡El equipo se inicia automáticamente! Los dispositivos de accionamiento a distancia se utilizan para controlar las pistolas de termofusión automáticas. Antes de trabajar en una pistola en funcionamiento (o cerca de la misma), desactivar el dispositivo de accionamiento de pistola y extraer el suministro de aire a la(s) electroválvula(s) de la pistola. Si no se desactiva el dispositivo de accionamiento de pistola ni se extrae el suministro de aire a la(s) electroválvula(s), pueden originarse lesiones personales.

HM, CA, PC

AVISO: ¡Peligro de electrocución! Incluso una vez desconectado y aislado eléctricamente en el interruptor de desconexión o disyuntor de circuito, puede que el sistema todavía esté conectado a dispositivos auxiliares con tensión. Desconectar y separar de la alimentación todos los dispositivos auxiliares antes de manipular el equipo. Si no se separa correctamente la tensión eléctrica del equipo auxiliar antes de manipular el equipo, pueden originarse lesiones personales, incluso la muerte.

HM, CA, PC

AVISO: ¡Peligro de incendio o explosión! Los equipos adhesivos de Nordson no son aptos para uso en entornos explosivos y no se deben utilizar con adhesivos basados en solventes que pueden crear un ambiente explosivo al procesarse. Ver la HDSM del adhesivo para determinar sus características y limitaciones de procesamiento. La utilización de adhesivos con base disolvente incompatibles o el procesamiento incorrecto de adhesivos con base disolvente puede provocar lesiones personales, incluyendo la muerte.

HM, CA, PC

AVISO: Encomendar la operación o manipulación del equipo únicamente a personal con formación y experiencia apropiadas. La utilización de personal no formado o inexperto en la operación o el servicio del equipo puede provocar lesiones, incluso la muerte, al propio personal o a otros, así como dañar el equipo.

(23)

A1SP−01−[XX−SAFE]−10

 2002 Nordson Corporation

Tipo de equipo Aviso o precaución

HM

PRECAUCIÓN: ¡Superficies calientes! Evitar el contacto con las superficies metálicas calientes de las pistolas, mangueras y con ciertos componentes del fusor. Si no se puede evitar el contacto, ponerse guantes aislantes al calor y un traje de protección al trabajar alrededor del equipo expuesto al calor. Si no se evita el contacto con las superficies metálicas calientes, pueden originarse lesiones personales.

HM

PRECAUCIÓN: Algunos fusores Nordson están específicamente diseñados para procesar el adhesivo termofusible reactivo al poliuretano (PUR). Si se intenta procesar PUR en un equipo no diseñado específicamente para este fin puede dañarse el equipo y causar una reacción prematura del adhesive termofusible. En caso de inseguridad acerca de la capacidad del equipo para procesar PUR, contactar con el representante Nordson para obtener asistencia.

HM, CA

PRECAUCIÓN: Antes de utilizar algún compuesto de limpieza o lavado en el equipo, o dentro de éste, leer y cumplir las instrucciones del fabricante y la HDSM suministrada con el compuesto. Algunos compuestos de limpieza pueden reaccionar de forma imprevisible con el adhesivo termofusible o el adhesivo frío, causando daños en el equipo.

HM

PRECAUCIÓN: El equipo de adhesivo termofusible de Nordson ha sido probado en la fábrica con el disolvente de tipo R de Nordson, el cual contiene plastificante de poliéster. Algunos materiales

termofusibles pueden reaccionar con el disolvente de tipo R y formar una goma sólida que puede obstruir el equipo. Antes de utilizar el equipo, confirmar que el adhesivo termofusible es compatible con el disolvente de tipo R.

(24)

Otras precauciones de seguridad



No utilizar una llama abierta para calentar los componentes del sistema de termofusión.



Comprobar diariamente las mangueras de alta presión por si existieran signos de desgaste excesivo, daños o fugas.



No dirigir nunca una pistola manual de aplicación hacia sí mismo o hacia otros.



Sujetar las pistolas manuales de aplicación por el punto de suspensión adecuado.

Primeros auxilios

Si el adhesivo termofusible fundido entra en contacto con la piel: 1. NO intentar quitar el adhesivo termofusible fundido de la piel.

2. Sumergir inmediatamente el área afectada en agua limpia y fría hasta que el se enfríe.

3. NO intentar quitar el adhesivo termofusible solidificado de la piel. 4. En caso de quemaduras graves, atender la conmoción.

5. Buscar inmediatamente ayuda médica experta. Proporcionar la HDSM del adhesivo termofusible al personal médico que proporciona el tratamiento.

(25)

P/N 7105592D02  2007 Nordson Corporation

Etiquetas y rótulos de seguridad

La Figura 1-1 muestra la localización de las etiquetas y rótulos de seguridad que se encuentran en el equipo. La tabla 1-2 proporciona una ilustración del símbolo de identificación de peligro que aparece en la etiqueta de seguridad, del significado del símbolo o del contenido exacto de algún mensaje de seguridad.

Tab. 1-2 Etiquetas y rótulos de seguridad

Pieza P/N Descripción

1. 175073 AVISO: Elimine la presión del sistema antes de realizar el mantenimiento. Permitir que el adhesivo salpique o si se

sobrecaliente el adhesivo podría resultar en quemaduras de gravedad y/o fallos del equipo.

AVISO: Eliminar la presión antes de abrir el filtro o la válvula de purga. El hacer caso omiso puede resultar en quemaduras de gravedad.

AVISO: Este equipo podría estar conectado a más de una fuente de alimentación. Desconecte todas las fuentes de alimentación antes de abrir la carcasa. El hacer caso omiso puede causar la muerte.

(26)

Etiquetas y rótulos de seguridad

(cont.) 4132001 E B C A E D A D B E C 1

(27)

P/N 7105592D02  2007 Nordson Corporation

Sección 2

Descripción

Uso previsto

Sólo se pueden utilizar los fusores Bravura para fusionar y bombear material termofusible. No están diseñados para trabajar con material termofusible y reactivo de poliuretano. Utilizar los fusores solamente como está descrito en este manual.

Visión general

Este manual describe cómo instalar, manejar y mantener un fusor Bravura. También explica como trabaja el fusor con otros componentes importantes de un sistema de material termofusible.

Esta sección del manual describe las partes claves del fusor y como trabajan. Incluye los siguientes temas:



Descripción funcional



Componentes principales



Sistema de control

(28)

Descripción funcional

El fusor es el componente principal de su sistema de termofusible. El fusor funde el adhesivo, lo controla a sus temperaturas de referencia (de

operación), y lo bombea por las mangueras a las pistolas de aplicación. Las pistolas aplican el adhesivo a la superficie de un producto o paquete. La Figura 2-1 muestra un fusor Bravura junto con otros componentes claves de un sistema termofusible.

El fusor posee tres modos básicos de operación:



modo de puesta en marcha



modo de funcionamiento



modo de reposo

Cada modo se describe brevemente en los siguientes párrafos.

4132002

Bravura 4/6/9 Bravura 14

(29)

P/N 7105592D02  2007 Nordson Corporation

Modo de puesta en marcha

Durante el inicio secuencial, cuando el mecanismo de reloj o un operario enciende el sistema, el tanque y las mangueras se empiezan a calentar primero. Cuando las temperaturas del tanque y de las mangueras están todas dentro del rango de los 19,5 C (35 F) de sus temperaturas de referencia, las pistolas se empiezan a calentar. Cuando el tanque, las mangueras y las pistolas están dentro del rango de los 3 C (5 F) de sus temperaturas de referencia, empieza un retraso de tiempo. El retraso del tiempo, el cual puede ajustarse da un tiempo adicional al material en el tanque para fundirse. Al finalizar el retraso de tiempo, el testigo verde Listo se enciende, indicando que el sistema está listo para el funcionamiento. Puede programar el sistema para que la bomba se inicie automáticamente, tanto cuando el testigo Listo se enciende como cuando el tanque alcanza la temperatura especificada. O puede programar el sistema para que la bomba se active manualmente.

Modo de funcionamiento

Cuando se active una pistola, la bomba empuja el adhesivo fundido y a través del distribuidor, filtro, y manguera llega a la pistola, la cual aplica el adhesivo a la superficie de un producto o paquete. La Figura 2-2 muestra los componentes de un sistema de termofusible típico y el camino que sigue el adhesivo fundido por el sistema. En la mayoría de los sistemas, se utiliza una pistola automática manejada por aire para aplicar el adhesivo fundido. También puede utilizarse para aplicar el adhesivo una pistola accionada eléctricamente o una pistola manual (se muestra en líneas discontinuas en la Figura 2-2).

Modo de reposo

Cuando el fusor está en el modo de reposo, el sistema de control desactiva la bomba y reduce la temperatura de todas las zonas a la temperatura de reposo seleccionada. Puede utilizar el modo de reposo para mantener el adhesivo caliente cuando la operación debe pararse por un rato. Con la temperatura más baja se reduce la formación de carbonilla y se ahorra energía.

(30)

Descripción funcional

(cont.) 4132003 ÇÇ ÇÇ ÇÇ 2 ÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇ ÇÇÇÇ 3 4 5 6 7 8 9 11 13 12 0 1

Fig. 2-2 Camino de flujo de adhesivo de un sistema de material termofusible usual (se muestra filtro estándar)

1. Pistón de aire 2. Cilindro de aire 3. Bomba

4. Regulador de presión de aire 5. Percutor hidráulico

6. Tanque

7. Válvula de alivio de presión 8. Distribuidor

9. Filtro del distribuidor 10. Válvula de purga

11. Manguera

12. Pistola manejada por aire 13. Pistola de mano y manguera

(31)

P/N 7105592D02  2007 Nordson Corporation

Componentes principales

Los componentes principales del fusor se describen brevemente en las siguientes páginas. 4132004 1 2 3 5 4 4 1 2 3 5 Bravura 4/6/9 Bravura 14

Fig. 2-3 Componentes principales de un fusor Bravura típico

1. Bomba 2. Tanque

3. Regulador de presión de aire 4. Componentes del distribuidor

(32)

Tanque

El tanque funde el adhesivo y lo mantiene hasta que se bombea a las pistolas. Con su construcción en aluminio, con calefactores encastrados y aletas de fundido integral, el tanque está diseñado para una eficiente transferencia de calor. Una rejilla en el tanque evita que material sin fundir bloquee la entrada de la bomba cuando se llena el tanque. También evita que trozos de cartón y otros objetos pequeños entre en la bomba. El tanque estándar está recubierto de PTFE para una fácil limpieza. También está disponible en algunas unidades el tanque sin

recubrimiento.

Consultar las Especificaciones técnicas del fusor en la sección de Datos técnicos para la capacidad de almacenaje del tanque y otra información importante sobre el tanque.

4132005

1

2

3 4

Fig. 2-4 Partes principales del tanque

1. Cubeta 2. Rejilla

3. Aletas de fundido 4. Conector del calefactor

(33)

P/N 7105592D02  2007 Nordson Corporation

Bomba

La bomba transfiere el adhesivo fundido desde el tanque hasta las pistolas de aplicación. Su unidad puede tener bomba de pistón de doble o de simple efecto. La bomba de doble efecto distribuye adhesivo en las dos carreras, de subida y de bajada. La bomba de simple efecto sólo distribuye en la carrera de bajada e introduce adhesivo en la de subida.

La bomba posee las siguientes piezas principales:



una sección de aire



una sección hidráulica



un actuador (bombas de doble efecto) o una electroválvula de activación (bombas de efecto simple)

Consultar las Especificaciones técnicas del fusor en la sección de Datos técnicos para la capacidad de bombeo y otra información importante sobre la bomba. 4132006 1 2 3 1 2 4 A B

Fig. 2-5 Piezas principales de la bomba de doble efecto (A) o

de simple efecto (B) 1. Motor de aire

2. Sección hidráulica

3. Actuador

(34)

Distribuidor

El distribuidor dirige el flujo de adhesivo desde la bomba hasta el filtro y desde el filtro hasta las mangueras y pistolas.

Los cuatro componentes principales del distribuidor:



bloque de distribuidor con conectores de manguera



filtro de distribuidor



válvula de purga



válvula de alivio de presión

4132007 5 1 4 3 2

Fig. 2-6 Partes principales del distribuidor

(se muestra un distribuidor de 4 salidas) 1. Entrada de adhesivo

2. Bloque de distribuidor con conectores de manguera

3. Válvula de purga

4. Filtro del distribuidor 5. Válvula de alivio de presión

Bloque de distribuidor y conectores de manguera

El bloque de distribuidor posee una cara a 45 grados para conexión de manguera horizontal y vertical. Pueden conectarse un máximo de cuatro mangueras.

Filtro de distribuidor

El filtro del distribuidor atrapa cualquier carbonilla o material extraño, evitando ser bombeado a las mangueras y pistolas. El fusor se distribuye con una malla de filtro de 0,15 mm (0,006”). Hay disponibles otros tamaños de malla.

Válvula de purga

La válvula de purga permite vaciar el tanque y el distribuidor o limpiar la carbonilla y desechos de la malla de filtro. Los operarios pueden realizar el procedimiento de enjuague del filtro sin desmontar el filtro del distribuidor.

(35)

P/N 7105592D02  2007 Nordson Corporation

Válvula de alivio de presión

La válvula de alivio de presión evita que la presión del sistema hidráulico exceda de 103,4 bar (10342 kPa,1500 psi). A esta presión, la válvula abre y devuelve el adhesivo al tanque.

Regulador de presión de aire

El regulador de presión de aire permite ajustar la presión de aire del sistema, que controla la presión hidráulica.

El conjunto regulador posee tres partes principales:



regulador



filtro



manómetro

El manómetro indica la presión de aire y el filtro elimina los contaminantes del suministro de aire.

4132008

1

2 3

Fig. 2-7 Partes principales del regulador de presión de aire

1. Regulador 2. Filtro

3. Manómetro de aire

Panel del operario

El panel del operario da los controles e indicadores necesarios para programar, manejar y monitorizar el sistema de termofusible. Las funciones principales del panel se describen en la siguiente parte de esta sección, Sistema de control.

(36)

Sistema de control

El sistema de control regula todos los ajustes de temperatura y controla el funcionamiento de la unidad. Las zonas de calentamiento son controladas individualmente, ofreciendo una mayor flexibilidad en la configuración del sistema, y la función de reloj le permite ajustar los tiempos de encendido/ apagado y entrada en reposo/salida de reposo de la unidad según sus necesidades de funcionamiento. El sistema de control está diseñado para que un fallo de tensión no cause ninguna pérdida de los ajustes

programados.

Panel del operario

El panel del operario proporciona los controles, indicadores y mensajes necesarios para manejar el sistema.

4132009 Testigo de listo (2) Pantalla multipropósito (4) Teclas arriba/abajo (7) Testigo de fallo (1) Pantalla de temperatura actual (5)

Testigos del tanque, la manguera, la pistola (9)

Interruptor TENSIÓN (16) Tecla y testigo de

Tecla y testigo de reposo (11) Tecla y testigo del reloj (12) Tecla de Celsius/Fahrenheit (13)

Tecla de sobretemperatura (14) Tecla de Retraso listo (15)

Tecla arriba (6) Pantalla de selección (3)

Tecla Intro (8)

monitorizar/escanear (10)

Fig. 2-8 Componentes del panel del operario

1. Testigo de fallo 2. Testigo de listo 3. Pantalla de selección 4. Pantalla multipropósito 5. Pantalla de temperatura actual 6. Tecla arriba

7. Teclas arriba/abajo 8. Tecla Intro

9. Testigos del tanque, la manguera y la pistola

10. Tecla y testigo de monitorizar/escanear 11. Tecla y testigo de reposo 12. Tecla y testigo de reloj

13. Tecla Celsius/Fahrenheit 14. Tecla de sobretemperatura 15. Tecla de Retraso listo 16. Interruptor TENSIÓN

(37)

P/N 7105592D02  2007 Nordson Corporation

Testigos de fallo y listo

Los testigos de fallo y listo permiten saber si el sistema está preparado para su manejo. El testigo rojo de fallos indica diferentes tipos de condiciones de fallo. Ver tabla 2-1.

Tab. 2-1 Notificaciones del sistema para condiciones de fallo Estado del testigo de fallos

(Ver Observación) Condición del sistema El testigo de fallo se enciende y se

mantiene encendida. Una zona del calentador tiene unatemperatura excesiva. El testigo de fallo se vuelve

intermitente durante dos minutos, para luego mantenerse encendido. El testigo de fallo parpadea continuamente.

Un detector termoeléctrico de resistencia (RTD) de alguna zona está abierto o en cortocircuito.

OBSERVACION: Cuando el testigo de fallo se enciende o se mantiene encendido, el sistema interrumpe la alimentación del calentador a todas los zonas. Cuando el testigo de fallo parpadea, la alimentación del calentador se mantiene encendida.

El testigo verde de listo se enciende cuando alguna de las siguientes condiciones se presenta:



Todas las zonas están en un rango de +/− 3 C (+/− 5 F) de las temperaturas de ajuste.



El retraso de tiempo de preparación del sistema ha transcurrido.



No existen fallos.

(38)

Pantallas y teclas

Las pantallas de selección, multipropósito y temperatura actual le ofrece información detallada acerca del estado del sistema. Mientras el sistema está en marcha, muestran el estado de cada zona de calefacción. Al configurar el sistema, muestran los ajustes de su sistema. Las teclas debajo de las pantallas se utilizan para programar el sistema.

Pantalla de selección y tecla arriba

La pantalla de selección permite el acceso de información referente al estado del sistema durante el funcionamiento y el ajuste del mismo. La pantalla



muestra el número de la zona seleccionada durante la programación de los ajustes de temperatura y durante el escaneo de zonas



muestra un código para la introducción de tiempos para ajustes

automáticos cuando se utiliza con el reloj

La tecla arriba, situada debajo de la pantalla de selección, modifica el valor de un ajuste en la pantalla de selección cuando programa la unidad.

Pantalla multipropósito y teclas arriba/abajo

Durante la operación normal, la pantalla multipropósito muestra la temperatura de referencia para una zona seleccionada. Esto permite la comparación del valor actual de la temperatura de la zona visualizada con la temperatura ajustada deseada.

Las tecla arriba/abajo, situadas debajo de la pantalla multipropósitos, modifica el valor de un ajuste en la pantalla multipropósitos cuando programa la unidad.

Pantalla de temperatura actual

La pantalla de temperatura actual muestra la temperatura actual de la zona calentada. Cuando el modo de escaneo es activado, cada zona es

visualizada secuencialmente. Cuando dicho modo es desactivado, sólo la temperatura de la zona seleccionada es visualizada.

Tecla Intro

La tecla Intro almacena el número mostrado en la pantalla multipropósito.

Testigos del tanque, la manguera y la pistola

Se utilizan estos testigos juntos con las pantallas de selección y

multipropósito para indicar la zona de calentamiento seleccionada actual. Existen tres tipos de zonas de calentamiento: tanque, manguera y pistola

(39)

P/N 7105592D02  2007 Nordson Corporation

Controles de sistema

Los controles de sistema le permiten controlar las operaciones básicas del sistema y puentear los controles programados. Los testigos en este área proporcionan información sobre si una función está encendida o no. Utilizando las teclas en este área se puede



Monitorizar el estado de una zona particular o escanear cada zona para revisar su estado.



Poner el sistema en modo de reposo o sacarlo del mismo.



Encender o apagar la función de reloj. (Esto puede ser útil cuando no se desea arrancar el sistema automáticamente.)



Encender o apagar la alimentación principal al fusor.

Tecla y testigo de monitorizar/escanear

Al presionar la tecla montitorizar/escanear el sistema se posiciona en el modo de monitorizo o de escaneo. En el modo de escaneo,



El sistema escanea cada zona calentada, visualizando la temperatura de cada zona secuencialmente.



Si el retraso del tiempo de sistema listo está activo, el sistema muestra el número de minutos que aún faltan para que el sistema esté listo para su operación.



El testigo monitorizar/escanear se enciende y se mantiene encendido.

En el modo de monitorizo,



El sistema visualizará solamente la temperatura de la zona actualmente seleccionada.



Si el retraso de tiempo de preparación del sistema está activo y está seleccionado para monitorizar, el sistema muestra los minutos que transcurren hasta que el sistema esté listo para el funcionamiento.



El testigo monitorizar/escanear se mantiene encendido.

Tecla y testigo de reposo

Al presionar la tecla de reposo el sistema entra o sale del modo de reposo. Cuando la función de modo de reposo está activa,



El testigo de reposo se enciende.



El testigo de listo se apaga.



La bomba se desconecta.



Las temperaturas en todas las zonas bajan hasta que la temperatura de cada zona alcanza la temperatura de modo de reposo preseleccionada.

(40)

Tecla y testigo de reposo

(cont.)

Cuando la función de modo de reposo es desactivada,



El testigo de reposo se apaga.



Los calentadores se encienden en todas las zonas y el calentamiento empieza.



La bomba se enciende o cuando el sistema alcanza la condición de lista o cuando el tanque alcanza la temperatura especificada.



Después que todas las zonas han alcanzado la temperatura de

referencia preseleccionada, el testigo de listo se enciende.

Tecla y testigo de reloj

Al presionar la tecla de reloj el reloj se enciende o se apaga. Cuando el reloj está encendido, el sistema es controlado por el ajuste del reloj (unidad encendida/apagada o entrada en reposo/salida de reposo).

El testigo del reloj se enciende cuando la función es activada.

OBSERVACION: Si la función reloj está activada cuando se desconecta el interruptor TENSIÓN, este se activará automáticamente cuando el

interruptor se vuelva a conectar. El testigo reloj se encenderá para indicar que la función reloj está activada.

Tecla Celsius/Fahrenheit

Al presionar la tecla Celsius/Fahrenheit, se cambian las pantallas de las temperaturas de referencia y reales entre grados Celsius y grados Fahrenheit y viceversa.

Tecla de sobretemperatura

Al presionar la tecla de sobretemperatura, puede ajustar una sobretemperatura de referencia global. Al alcanzar este punto de referencia:



La bomba se detiene



Los calentadores se apagan

Tecla de Retraso listo

Al presionar la tecla de retraso listo puede especificar la cantidad de tiempo adicional necesario para fundir el adhesivo después de que todas las zonas hayan alcanzado la temperatura de referencia. Al finalizar el retraso de tiempo, se enciende el testigo de listo.

Interruptor TENSIÓN

Al presionar el interruptor TENSIÓN se enciende o se apaga la alimentación del fusor.

(41)

P/N 7105592D02  2007 Nordson Corporation

Sección 3

Instalación

AVISO: Confíe la operación o manipulación del equipo únicamente a personal con formación y experiencia apropiadas. La utilización de

personal no formado o inexperto en la operación o manipulación del equipo puede provocar lesiones, incluso la muerte, al propio personal o a otros, así como dañar el equipo.

Introducción

Esta sección del manual describe el procedimiento para:



instalar la unidad, las mangueras y las pistolas



programar los ajustes del sistema



preparar el fusor para el funcionamiento

Si con su unidad adquiere accesorios opcionales, como por ejemplo un indicador de nivel bajo, vea la documentación suministrada con el equipo para las instrucciones de instalación.

Desembalaje

Además de tener el cuidado normal pertinente, no son necesarias

instrucciones especiales para desembalar la unidad o el equipo comprado con ella. Todas las mangueras y pistolas son enviadas en paquetes separados.

Inspección

Después de desembalar el equipo, inspeccionarlo por si presentase algún daño que pudiera haberse producido durante el transporte. Busque abolladuras y arañazos y asegúrese de que todas las fijaciones están apretadas. Indique cualquier daño a su representante de Nordson.

(42)

Requisitos de instalación

Esta parte de la sección de instalación le proporciona los requisitos y recomendaciones de instalación que necesitará antes de instalar su unidad. Incluye



Requisitos de ubicación



Requisitos del cableado



Requisitos de alimentación de la manguera/pistola

En los procedimientos de instalación se indican otros requerimientos y recomendaciones necesarios.

Requisitos de ubicación

Seleccione cuidadosamente la ubicación de la unidad y de las pistolas y las mangueras que la acompañan. Asegúrese de que la ubicación cumpla los siguientes requisitos:



Existe suficiente espacio para abrir la tapa del tanque, abrir la cubierta eléctrica, retirar el conjunto filtro, quitar la cubierta de la bomba, y realizar las conexiones eléctricas de las mangueras. Para las dimensiones de la unidad y espacios recomendados, ver las Dimensiones del fusor en la sección Datos técnicos de este manual.



Un operario puede alcanzar todos los controles.



El personal de mantenimiento tiene espacio para revisar y reparar la unidad.



Los instaladores pueden instalar las mangueras sin doblarlas. El radio de curvatura mínimo de las mangueras se muestra en la Figura 3-7.



La superficie de montaje puede soportar el peso de la unidad estando llena de adhesivo. Ver Especificaciones técnicas del fusor en la sección Datos técnicos de este manual.



La superficie de montaje está nivelada.



La superficie de montaje está elevada al menos a 152 mm (6 in.) para la purga del material termofusible. Ver la figura 3-1.



La válvula de purga expulsa el material por el borde de la superficie de montaje.

4132010

152 mm (6.0 pulg.)

(43)

P/N 7105592D02  2007 Nordson Corporation

Requisitos del cableado

Siga estas pautas durante la instalación del cableado de la unidad:



Dejar espacio suficiente para llevar el suministro de tensión a la

unidad. Para introducir los cables a la unidad puede utilizar cualquiera de los dos orificios de acceso de la base. Un orificio es para el acceso posterior y el otro es para el acceso por la parte inferior.



Llevar cualquier cable lejos de las líneas de tensión AC, líneas de salidas de electroválvula y equipos eléctricos como motores, contactos y relés.



Realizar las conexiones con la longitud de cable mínima necesaria. Un cable largo puede ejercer de antena para los ruidos eléctricos.

Requisitos de alimentación de la manguera/pistola

Los requisitos de alimentación de sus mangueras y pistolas se deben cumplir para asegurarse de que no se sobrecargue la unidad. Si su representante de Nordson todavía no ha comprobado si su unidad puede soportar todas las mangueras y pistolas que pretende instalar, necesitará calcular ahora los requisitos de alimentación para manguera/pistola. También necesitará comprobar sus cálculos si cambia la configuración del sistema o añade nuevas mangueras o pistolas.

Para determinar los requisitos de alimentación de la manguera/pistola, vea el Cálculo de la capacidad de la manguera/pistola recogido en la sección Datos técnicos de este manual. Si requiere ayuda con este procedimiento, contacte con su representante de Nordson.

Instalación mecánica

Esta parte de la sección de instalación indica los procedimientos para la instalación mecánica de la unidad. Incluye



Montaje del fusor



Instalación de la rejilla del tanque



Conexión del suministro de aire



Instalación de las pistolas



Instalación de las mangueras

En algunas unidades, no necesitará realizar estos procedimientos. Para los procedimientos de instalación eléctrica, ver Instalación eléctrica más adelante en esta sección.

(44)

Montaje del fusor

Utilice este procedimiento para montar su unidad.

1. Quite los pernos que aseguran la unidad a la plataforma de embarque. Guarde los pernos para utilizarlos posteriormente.

2. Para la instalación dentro de la Comunidad Europea, busque el paquete de etiquetas adhesivas de avisos en el lenguaje local que fue enviado con la unidad. Recubra la parte de las etiquetas, adheridas en la unidad, que está en inglés con las etiquetas del paquete en el lenguaje local. Siga cuidadosamente las instrucciones del paquete para la colocación correcta de las etiquetas.

AVISO: Tenga cuidado al levantar la unidad. La utilización de medios inadecuados para elevar la unidad podrá producir daños en el equipo, lesiones personales, o ambos.

3. Utilizando un dispositivo de elevación adecuado que sea capaz de levantar la unidad, colóquela en la superficie de montaje. Para

determinar el peso de su unidad, vea las Especificaciones técnicas del fusor en la sección Datos técnicos de este manual.

4. Verifique que la unidad esté nivelada. Si es necesario, ponga cuñas. 5. Utilizando la base de la unidad como guía, perfore cuatro agujeros en la

superficie de montaje para pernos de montaje de 8 mm (5/16-pulg.).

6. Ver la figura 3-2. Asegure la unidad a la superficie de montaje con los pernos que fueron retirados en el paso 1.

4132011

Fig. 3-2 Asegurar la unidad a la superficie de montaje

Instalación de la rejilla del tanque

1. Localice la rejilla del tanque que fue enviada con la unidad. 2. Retire todas las envolturas de la rejilla. Pequeñas trozos de las

envolturas pueden producir el bloqueo de la bomba. 3. Abra la tapa del tanque.

4. Ponga la rejilla en las pestañas de la parte inferior del tanque. Coloque el borde de la rejilla alrededor de la bomba.

(45)

P/N 7105592D02  2007 Nordson Corporation

Conexión del suministro de aire

1. Ver la figura 3-3. Instale el regulador de presión de aire, el manómetro y el filtro que fueron suministrados con la unidad.

4132012

Fig. 3-3 Instalación del regulador de presión de aire, del manómetro y del filtro

2. Gire completamente el regulador en la dirección contraria a la de las agujas del reloj (cerrado).

OBSERVACION: Nordson recomienda instalar una válvula de interrupción provista de un dispositivo de seguridad en la línea de suministro de aire para aislar la unidad de dicho suministro de aire durante las tareas de mantenimiento.

3. Conecte un suministro de aire limpio y seco en el adaptador de la entrada de aire o válvula de interrupción.

OBSERVACION: Para obtener la salida de adhesivo especificada de la unidad, deberá conectar un suministro de aire capaz de dar la presión de aire máxima especificada en la unidad. La presión de aire máxima es de 4,8 bar (483 kPa, 70 psi) o 6,2 bar (620 kPa, 90 psi), dependiendo del tipo de bomba que se utilice. Para encontrar la presión máxima para su unidad, compruebe la etiqueta de presión de aire, situada al lado de la entrada de aire, sobre los conectores de manguera.

(46)

Instalación de las pistolas

Esta parte de la sección de instalación hace referencia al procedimiento de instalación correcto para el tipo de pistola que pretende instalar. Utilice la Figura 3-4 para determinar qué tipo de pistola está instalando, una pistola manejada por aire, una pistola eléctrica o una pistola manual. Luego vaya a uno de los siguientes procedimientos:



Pistola manejada por aire



Pistola eléctrica



Pistola manual

OBSERVACION: Las pistolas manejadas por aire y las eléctricas también son denominadas pistolas automáticas.

4132013

(47)

P/N 7105592D02  2007 Nordson Corporation

Pistola manejada por aire

Siga las instrucciones del manual suministrado con la pistola para realizar estos procedimientos:



Monte la pistola en la línea de producción.



Instale la electroválvula de la pistola.



Conecte el aire a la electroválvula.



Conecte un dispositivo de activación para la electroválvula.



Conecte una manguera a la pistola.

Las instrucciones para conectar los latiguillos de manguera y pistola aparecen más adelante en esta sección. Ver Conexión de los latiguillos de la manguera y de la pistola.

Pistola eléctrica

Siga las instrucciones del manual suministrado con la pistola para realizar los siguientes procedimientos:



Monte la pistola en la línea de producción.



Instale el driver de la pistola.



Conecte la alimentación al driver.



Conecte un dispositivo de activación al driver.



Conecte una manguera a la pistola.

Las instrucciones para conectar los latiguillos de manguera y pistola aparecen más adelante en esta sección. Ver Conexión de los latiguillos de la manguera y de la pistola.

Pistola manual

Siga las instrucciones del manual que suministrado con la pistola para conectar la manguera a la pistola manual. Un extremo de la manguera se conecta a la pistola; el otro extremo se conecta a la unidad. Las

instrucciones para conectar los latiguillos de la manguera y de la pistola aparecen más adelante en esta sección. Ver Conexión de los latiguillos de la manguera y de la pistola.

Figure

Actualización...

Referencias

Actualización...

Related subjects :