TRABAJO FINAL DE GRADO EN MAESTRO/A DE EDUCACIÓN
PRIMARIA
El aprendizaje de una lengua extranjera a través del canto coral
Nombre de la alumna: Isabel Tárraga Soler
Nombre de la tutora del TFG: Amparo Porta Navarro
Área de Conocimiento: Didáctica de la Expresión Musical
Curso académico: 2019-2020
AGRADECIMIENTOS
Quisiera agradecer en primer lugar a mi tutora de este TFG, Amparo Porta, por su dirección en la confección de este trabajo.
A mi familia por darme el apoyo suficiente para poder acabar este TFG y ayudarme a escoger las canciones de esta propuesta.
A los amigos que hice en la carrera y por los cuales pude seguir adelante, Ana, Pablo y Toñi. Muchas gracias por haber estado a mi lado estos últimos cuatro años.
Y a mi compañera en el conservatorio Mossén Francesc Peñarroja, María Ángeles López, por ayudarme a organizar este proyecto.
ÍNDICE
Resumen ………..……… 3
Justificación de la temática escogida ……….……….... 4
Fundamentación Teórica ……...……….………….………….……...…. 5
Metodología …....….……….…………...………. 8
Participantes ……...……….…….………. 8
Evaluación Inicial …….………... 10
Procedimiento …….………..…………..………... 12
Desarrollo de la propuesta didáctica ………..………... 13
Resultados esperados ……...………..………... 17
Análisis de los resultados ……...…..………...………… 18
Conclusiones ……...…....………..………...… 20
Discusión personal .………..………..….…… 21
Bibliografía y Webgrafía ……...………..…………... 23
Anexos ……...………..………... 24
Tablas y Figuras Tabla 1 ………... 9
Tabla 2 ………. 13
Tabla 3 ………. 14
Tabla 4 ………. 15
Tabla 5 ………. 16
Gráfica 1 ….……….... 18
Gráfica 2 ………... 19
RESUMEN
La música es una disciplina muy poco valorada dentro de la comunidad educativa. A pesar de ello, muchos estudios afirman que es una valiosa herramienta de apoyo con la que se aprende de una forma liviana, amena y divertida muchas materias de forma interdisciplinar.
Una de las ventajas que presenta es, sin duda, la habilidad de mejorar las capacidades comunicativas (tanto oral como escrita) mientras se realizan actividades musicales divertidas y lúdicas. En este Trabajo Final de Grado se plantea la posibilidad de emplear el canto coral como vehículo facilitador para el aprendizaje de una lengua extranjera, más en concreto, de la lengua francesa, adquiriendo habilidades para identificar cierto vocabulario, expresiones y elementos sintácticos del francés en cualquier tipo de texto, así como herramientas para poder pronunciar y leer la lengua con una buena base fonética. Para ello, se utilizan las canciones de la banda sonora de la película Los chicos del coro, aprovechando el contexto y cultura expresados en la misma para crear interés por la lengua francesa.
Palabras clave: Interdisciplinar, música, canto coral, francés, propuesta didáctica
ABSTRACT
Music is an underrated subject among the educative community. Nevertheless, many studies affirm that it is a valuable, easy, enjoyable and funny helping tool that helps learning many subjects in an interdisciplinary way. One of its advantages is its capability of improving communicative skills (oral and written) while amusing, ludic musical activities are done. In this final degree paper it is exposed the possibility of using choral music as a tool in learning a foreign language, more precisely french, gaining abilities to identify vocabulary, expressions and syntactic elements while doing vocalizations, vocal technique exercises and choral singing. This is all based on the BSO of The chorus, taking advantage of the context and culture exposed in the movie to build interest for the french language.
Key words: interdisciplinary, music, choral singing, french, didactic proposal
JUSTIFICACIÓN DE LA TEMÁTICA ESCOGIDA
El objetivo de este TFG es proponer e implementar una acción educativa con la que un alumnado de corta edad, sin previos conocimientos sobre la lengua francesa, alcance las suficientes habilidades lingüísticas como para saber leer y comprender textos sencillos escritos en francés. Estas habilidades y destrezas se alcanzarán gracias al estudio y ejecución de piezas corales sencillas, cuyas letras están escritas en la lengua objetivo. Por lo tanto, se trata de un TFG de carácter profesionalizador, que aporta materiales, un programa de actividades y una propuesta de evaluación aplicable a las aulas de música de educación primaria.
De forma general, este Trabajo Final de Grado aúna dos grandes áreas de estudio: la práctica musical y el aprendizaje de una nueva lengua. Utilizar canciones como herramienta para adquirir un alengua es una práctica que se lleva realizando varios años en las aulas de lengua extranjera, normalmente ésta es el inglés, de muchos centros educativos. Existen muchos materiales educativos, proyectos y propuestas que emplean la música para mejorar la adquisición del inglés teniendo como lengua materna el castellano, pero pocos de ellos tienen como objetivo otra lengua extranjera.
Es por este motivo que la siguiente propuesta didáctica tiene por lengua objetivo el francés, una lengua vecina a nuestro territorio que puede llegar a aportar un nivel de multiculturalidad al alumnado y a los centros en los que se lleve a cabo la propuesta.
Además, debido a su mismo punto de origen, el latín, la lengua francesa y nuestra lengua comparten grandes similitudes en cuanto a fonética, vocabulario y sintaxis, un gran punto a favor que la lengua inglesa no presenta, ya que ambas son consideradas lenguas romances. Estas similitudes, según Piaget (1976, 04), ayudarán al alumnado a adquirir estos nuevos conocimientos, ya que: “ningún conocimiento es una copia de lo real, porque incluye, forzosamente, un proceso de asimilación a estructuras anteriores; es decir, una integración de estructuras previas”.
Para ello, la música elegida ha sido la perteneciente a la Banda Sonora de la película “ Les Choristes” (“Los chicos del coro”) del director francés Christophe Barratier, cuyas canciones se estudiarán en su versión original. La semejanza de los hechos de la película con el escenario real, un grupo de niños que forman un coro escolar, puede llegar a motivar e incentivar a nuestro alumnado a mejorar sus habilidades musicales y crear cierta curiosidad por la lengua y cultura francesa.
FUNDAMENTACIÓN TEÓRICA
El proceso de aprendizaje es un acto complejo en el que intervienen muchas variables. Una de ellas, siendo un pilar básico en la adquisición de conocimientos, es el desarrollo cognitivo. No obstante, el desarrollo de ambos hemisferios cerebrales a lo largo de las
“cuatro etapas del desarrollo”, según Piaget (Desarrollo Cognitivo, 1976) ha de ser lo más equilibrado posible, para así alcanzar una mayor eficacia en la adquisición de nuevos conocimientos. Para alcanzar este equilibrio se debe tener en cuenta los elementos que mejor estimulan ambos hemisferios, puesto que cada uno de ellos se encarga de ejecutar y analizar tareas diferentes.
Para autores como Toscano-Fuentes (2011, 188), cantar configura la práctica mental perfecta para alcanzar este objetivo, ya que: «las canciones activan ambas partes del cerebro debido a que la pronunciación de las palabras, la comprensión, la supervisión de las mismas, el ritmo y la ejecución musical están reservados al hemisferio izquierdo, mientras que la expresión melódica y el timbre que cubre a las palabras, las emociones y la expresión artística (comunicación no verbal) son propios del hemisferio derecho». Por tanto, si se quiere realizar una tarea que active y estimule ambos hemisferios al mismo tiempo, el canto resulta más que adecuada.
Todas estos requisitos, a su vez, son decisivos para completar una de las tareas más complejas que desarrolla el ser humano al largo de su vida: aprender una lengua. Esta tarea requiere de, según Skehan (1998, 201): “la capacidad auditiva, capacidad lingüística y la capacidad de la memoria”. Estos tres elementos clave también son muy necesarios para la educación musical, siendo todos ellos imprescindibles para ejecutar piezas musicales:
escuchar qué se está cantando, leer y descifrar los códigos musicales y memorizar la música que se va a interpretar ante el público.
Además, cuando se analizan y comparan estos tres elementos, es lógico atribuir la rapidez con la que se adquiere una lengua a la destreza auditiva que posee el hablante, puesto que la principal forma de aprendizaje linguïstico es la imitación fonética. Es más, la falta de una buena habilidad auditiva suele derivar en problemas del lenguaje, como afirman Hincapié, Giraldo, Castro, Lopera, Pineda y Lopera (2010, 50): “Las deficiencias en el procesamiento auditivo, constituyen componentes importantes para la explicación de una variedad de desórdenes del lenguaje, en particular el Trastorno Específico del Desarrollo del Lenguaje”.
Particularmente, el canto ayuda a mejorar la habilidad lingüística puesto que: “prácticamente todos los puntos gramaticales se pueden encontrar en los textos musicales, y estos textos también ofrecen una amplia variedad de vocabulario, el cual puede ser utilizado para practicar las cuatro habilidades comunicativas” (Failoni. 1993, 97). El propio hecho de cantar implica un esfuerzo lingüístico en cuanto a pronunciación fonética, comprensión del vocabulario, estructuras gramaticales y puntuación. En definitiva, cantar aúna el proceso lector, comprensivo y expresivo necesario en cualquier acto comunicativo.
Otra ventaja que presenta, es la necesidad de utilizar la memoria como una herramienta principal. En la mayoría de canciones se sigue una estructura en la que la melodía se repite con variaciones en la letra, lo que puede ayudar a comparar la duración de las palabras que ocupan la misma rítmica musical. Como afirma Skehan (1998, 102): “los aprendices con una mayor capacidad memorística tienen un mayor rango de ejemplos léxicos, una redundancia considerable en su sistema memorístico y múltiples representaciones de elementos lexicales”. La adquisición de una lengua requiere memorizar sus aspectos más básicos:
fonemas, vocabulario, estructuras, entonación, melodía y ritmo de habla.
Es más, Fonseca-Mora, Toscano-Fuentes y Wermke (2011, 102) remarcan que “el lenguaje y la música con capacidades hermanas debido a sus numerosas similitudes:
1. Son capacidades universales y específicas del ser humano.
2. Poseen tres modos de expresión: vocal, gestual y escrita.
3. Tanto el habla como el canto se desarrollan en los infantes al mismo tiempo de manera espontánea.
4. El medio natural de ambos es el auditivo vocal.
5. La habilidad de crear un número ilimitado de secuencias nuevas usando elementos musicales o palabras.
6. Ambas siguen un orden fijo en la estructura, unas reglas gramaticales, bien mediante palabras o notas musicales creando una melodía o frase.
7. En ambas surgen, en primer lugar, las capacidades receptivas y seguidamente las productivas.
8. Aparecen diferenciaciones con respecto a la forma cultural y al contexto en el que tales formas son presentadas, lo que afecta al entendimiento de la adquisición.
No obstante, estas autoras también añaden una serie de diferencias:
1. Mientras que un idioma puede ser traducido completamente a otro diferente, no tiene sentido traducir la música de una cultura a otra.
2. Las reglas de un estilo musical no proporcionan información semántica de la misma manera que la gramática aporta al lenguaje.
3. Mientras que el lenguaje asevera o pregunta acerca del mundo real, los objetos o las relaciones, la música no posee una función manipuladora.
4. La música precisa de menos demanda cognitiva que el lenguaje, pues los oyentes no necesitan inferir necesariamente los pensamientos e intenciones del compositor o el músico.
5. Mientras que la estructura temporal y la organización rítmica juegan un papel fundamental tanto en la música como en el lenguaje, la métrica es específica según la pieza musical, y la estructura suprasegmental prosódica del lenguaje es menos específica y más variable.
Por último, cabe destacar los estudios realizados por Vygotsky (1934, 203), los que remarcan la idoneidad de utilizar elementos oral sobre los escritos para asimilar mejor la lengua, ya que: “el lenguaje escrito es una función lingüística separada, que difiere del lenguaje oral tanto en estructura como en su forma de funcionamiento. Aún su desarrollo mínimo requiere un alto nivel de abstracción. Es habla en pensamiento e imagen solamente, a la que le faltan las cualidades musicales, expresivas y de entonación del lenguaje oral”.
Sin duda, la utilización del canto resulta una método que aporta grandes beneficios al alumnado para adquirir un anueva lengua y proporciona mejores resultados que emplear el estudio de la gramática tradicional ya que, según Vygotsky (1934, 230): “el niño, al pronunciar cualquier palabra, no se da cuenta conscientemente de los sonidos que pronuncia y no realiza ninguna operación intencionada al pronunciar cada sonido aislado.
En el lenguaje escrito, por el contrario, debe tomar conciencia de la estructura fónica de la palabra, desmembrarla y reproducirla voluntariamente en signos.”.
No obstante, si se quiere alcanzar un dominio pleno de la lengua se deben incluir, aunque en menor medida, actividades y recursos que permitan al alumnado comprender la gramática de la lengua que se quiere adquirir. Como explica Vygotsky (1934, 138): “en la escuela no adquirirá nuevas formas gramaticales o sintácticas, pero gracias a la enseñanza de la escritura y la gramática tomará conocimiento de lo que está haciendo, y aprenderá a utilizar sus destrezas conscientemente”.
METODOLOGÍA
Para poder comprobar la efectividad del aprendizaje de una lengua a través del ejercicio del canto se debe tener muy claro el alumnado al que debe ir dirigido, puesto que el grado de madurez del alumnado debe ser lo suficientemente alto como para poder comprender las explicaciones y llevar a cabo las actividades de ambas asignaturas simultáneamente.
En los siguientes apartados se especifican de forma detallada los elementos clave necesarios en cada apartado que se utilizaron para realizar este estudio:
Participantes de la propuesta
Los participantes a los que va dirigida la propuesta didáctica y actividades de este TFG son alumnos y alumnas de tercer ciclo de educación primaria, es decir, alumnado de quinto y sexto curso, con edades comprendidas entre los 10 y 12 años y de ambos sexos que, a la vez, cursan tercer y cuarto curso de educación musical en la Escuela de Música Unión Artanense. Todos ellos y ellas pertenecen a familias con tradición musical, ya que la gran mayoría de padres tienen conocimientos musicales, por lo que la música forma parte de su contexto familiar.
Además, este alumnado conforma los integrantes del coro de la escuela en su totalidad, por lo que las actividades y explicaciones pueden ser bastante individualizadas. El alumnado de sexto curso cuenta con una buena experiencia coral puesto que este es su segundo año participando en el coro de la escuela. Para el alumnado de quinto curso, este es su primer año como participantes del coro, pero cuentan con experiencia de canto grupal gracias a las clases de Lenguaje Musical, en las que se trabaja la lectura de partituras de forma conjunta.
En definitiva, este alumnado cuenta con buenos conocimientos musicales ya que todos ellos poseen buenas habilidades rítmicas, de entonación, lectura de partituras y escucha activa.
No obstante, aunque hayan adquirido estas habilidades musicales, no todos ellos cuentan con el mismo nivel de habilidad con el canto.
En la Tabla 1 se puede apreciar el número de participantes, su sexo, edad, instrumento que practican y la habilidad con el canto que poseen, entendiéndose ésta por su capacidad de entonación y afinación, respiración, impostación y transmisión de significado (comprensión de la letra, vocalización) y sentimientos.
Tabla 1. Participantes de la propuesta
Número de Participante Sexo Edad Instrumento Habilidad con el canto
Participante 1 Masculino 10 Percusión Media
Participante 2 Femenino 10 Flauta Travesera Media
Participante 3 Femenino 11 Saxofón Alta
Participante 4 Femenino 11 Saxofón Alta
Participante 5 Femenino 11 Clarinete Media
Participante 6 Femenino 12 Trombón Baja
Participante 7 Masculino 12 Clarinete Media
Participante 8 Masculino 12 Oboe Alta
Tabla 1. Información del sexo, edad, instrumento que practican y nivel de habilidad con el canto que cada participante de la propuesta posee. Elaboración propia.
De entre todos los participantes hay que destacar, por diversos motivos, a los siguientes:
● La participante 6 es la única que cuenta con un nivel musicales bastante bajo debido a un significativo problema de afinación y pronunciación. Estos problemas derivan de un déficit de audición, el cual se está siguiendo por parte de profesionales médicos y logopedas.
● Las participantes 3 y 4 cuentan con una gran habilidad vocal innata, con un amplio ámbito vocal, buena afinación y técnica básica (control del diafragma, vibrato, impostación y proyección) por lo que sienten una gran motivación por el proyecto y muestran una gran predisposición a las actividades.
● El participante 8 es el más maduro de todos ellos y es quien mayor inteligencia musical posee del grupo. Sus habilidades para el canto son bastante altas, pero en cambio no posee la misma motivación que sus compañeras de quinto curso.
El resto de participantes no muestran habilidades para el canto tan destacables. No obstante, se desconocen sus habilidades lingüísticas, por lo que alguno de éstos puede asimilar mejor la nueva lengua que el resto de participantes con mayor capacidad musical.
Evaluación Inicial
Para poder comprobar la eficacia de la adquisición de habilidades y conocimientos lingüísticos de la lengua francesa de esta propuesta, se debe realizar una evaluación inicial con la que recolectar información sobre los conocimientos de lengua que el alumnado pueda llegar a poseer previamente. Para ello, la principal herramienta de análisis utilizada ha sido un cuestionario con diez preguntas que el alumnado debe rellenar en la primera sesión. Una vez conocidas las respuestas, se pueden adaptar las actividades musicales y lingüísticas a las necesidades del alumnado, mejorando el rendimiento de las mismas y respondiendo al contexto real de los participantes.
Las diez preguntas del cuestionario son de respuesta corta y están diseñadas para saber no solo los conocimientos de vocabulario y fonética previos que el alumnado pueda poseer, sino también para comprobar si el alumnado conoce la cultura y sociedad francesa, un elemento que se trabajará de forma indirecta a lo largo de la propuesta y que influirá en el transcurso de las actividades, puesto que lengua y sociedad son dos elementos que van ligados. El cuestionario que se le entregó al alumnado es el siguiente:
Nombre: Cuestionario inicial
1. ¿Conoces alguna palabra en francés? ¿Cual o cuales? ………
………...
2. ¿Alguna vez has oído alguna canción en francés? ¿Sabes el nombre?
………..………..
3. ¿Has visto alguna película o serie francesa? Si has visto alguna, ¿la has visto alguna vez en francés? ………
………
4. ¿Conoces alguna persona que hable francés? Si la conoces, ¿por qué esa persona sabe hablar francés? ………...
………
5. ¿Alguna vez has leído algo en francés? ¿Qué has leído? ………....
………
6. ¿Piensas que saber francés es importante? ¿Por qué? ……….
………...
7. ¿Crees que te costará mucho aprender francés? ¿Por qué? .………..
………..
8. ¿Sabes qué significa la palabra nuit? ¿Sabes leerla? ………...
………
9. ¿Crees que el francés se parece a alguna lengua que conozcas? ¿A cual?
………
10. ¿Te gustaría aprender francés? .………..
………
Una vez se conoce el nivel lingüístico del alumnado gracias a la encuesta inicial, las actividades de la propuesta se pueden plantear de tres formas diferentes: dando peso a la parte musical, dando peso a la parte lingüística o realizando una combinación de música y lengua. En este caso en particular, debido al tipo de alumnado al que va dirigida la propuesta y supliendo las necesidades educativas de la escuela de música a la que pertenece dicho alumnado, las actividades deben tener una mayor incidencia en el aspecto musical con el fin de mejorar los contenidos propios del canto coral.
En cuanto a las actividades para adquirir habilidades para el canto coral, se realizarán en todas las sesiones y tendrán una mayor presencia en las mismas. Por ello, a lo largo de cada sesión, se realizan siempre ejercicios de carácter técnico, como vocalizaciones de terceras, quintas, octavas, escalas, arpegios y notas picadas o ligadas (dependiendo de la articulación que requiera cada canción) con diferentes vocales propias de la fonética francesa y a diferentes velocidades para ir adquiriendo autoconfianza.
Si bien, no se debe olvidar el objetivo interdisciplinar de la propuesta, por lo que las actividades de lengua también serán una parte importante, si bien no de todas, de la mayoría de sesiones. Para ello, se emplean la lectura de palabras aisladas o en textos, la comprensión de textos orales y escritos, la traducción de palabras, la discriminación auditiva de palabras o la sustitución de palabras por otras de la misma clase.
Procedimiento
Para llevar a cabo esta propuesta se debe disponer de al menos tres meses para desarrollar correctamente todas las actividades y poder observar los resultados de mejora a corto y largo plazo. Las actividades se dividen en 10 sesiones de 60 minutos cada una, en los que se intercalan actividades musicales y de adquisición lingüística. En el contexto al que va dirigido, la propuesto comenzó el 5 de febrero y debería haber finalizado el 8 de abril, si se pudiese haber continuado con las actividades de forma presencial.
No obstante, no todas las actividades de esta propuesta didáctica no pretenden trabajar los mismos elementos lingüísticos y musicales. Por ello, existen tres fases distintas de actuación:
En la primera fase, del 5 al 26 de febrero, un total de 4 sesiones, se trabajan los conceptos fonética (muy necesarios para poder cantar correctamente todas las piezas) y se introduce el vocabulario principal de la primera canción ( Vois sur ton chemin). Esto será importante para asentar las bases de la propuesta.
En la segunda fase, del 4 al 25 de marzo, 4 sesiones, se trabaja la gramática aprovechando la letra de las canciones trabajadas hasta este momento (La Nuit y Caresse sur l’ocean).
En la tercera fase, del 1 al 8 de abril, 2 sesiones, se harán ensayos y una prueba final de lengua previos al concierto final, que se realizará a modo de evaluación por observación, tanto musical como lingüística.
En la siguiente imagen se puede comprobar la temporalización de las fases y actividades:
FEBRERO MARZO ABRIL
L M X J V S D L M X J V S D L M X J V S D
1 2 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5
3 4 5 6 7 8 9 9 10 11 12 13 14 15 6 7 8 9 10 11 12 10 11 12 13 14 15 16 16 17 18 19 20 21 22 13 14 15 16 17 18 19 17 18 19 20 21 22 23 23 24 25 26 27 28 29 20 21 22 23 24 25 26
24 25 26 27 28 29 1 30 31 27 28 29 30
Cuatro sesiones: actividades de fonética y vocabulario
Cuatro sesiones: actividades de gramática
Dos sesiones: ensayo, prueba de lengua y concierto final
DESARROLLO DE LA PROPUESTA DIDÁCTICA
La propuesta de actividades que se plasman a continuación toman como referencia el programa de Enseñanza de una lengua extranjera a través de canciones de Karen M.
Ludke, el cual ejemplifica una forma de emplear canciones populares de distintos países para mejorar la adquisición de una lengua extranjera.
Todas las sesiones deben comenzar con ejercicios de vocalización empleando las vocales francesas como la “o” francesa (/
ɔ̃
/) y la “e” francesa (/ ə/) para acostumbrar al alumnado a la colocación del molde vocálico. También se deben realizar sencillos ejercicios de calentamiento corporal, como estiramientos del tronco superior o ejercicios para tomar conciencia del diafragma, para así dotar al alumnado de herramientas para conseguir una buena higiene vocal y corporal.En la primera sesión se presentará el proyecto, sus objetivos y futuras actividades para que alumnado tome conciencia de su propio trabajo. Primeramente, se realizará una encuesta para poder adecuar el resto de actividades de las siguientes sesiones que no ha de sobrepasar los 15 minutos. Cuando ya hemos realizado la encuesta podemos pasar a realizar el resto de actividades, agrupadas en la Tabla 2.
Tabla 2. Introducción a la canción
Actividad Duración Procedimiento
Presentación del contexto
10 min Introducción oral del contexto de la canción, la película de la que se ha extraído, los cantantes y el compositor. Se harán algunas preguntas para saber si el alumnado conoce la película o ha escuchado alguna vez su banda sonora.
Descripción de la obra
5 min Presentación de una breve descripción de la canción.
Explicación del vocabulario más importante para poder entender el significado o el mensaje de la canción.
Escuchar la canción
20 min Escucha de la canción, primero sin partitura ni letra, para el disfrute del alumnado. La segunda vez con la letra y la tercera con partitura y letra. Preguntar las sensaciones que les transmite la música y lectura de la letra.
Tabla 2. Actividades para introducir una nueva canción al alumnado. Elaboración propia.
En la segunda sesión se introducirán las bases de la fonética francesa, incidiendo en las vocales para que se consoliden totalmente en los ejercicios de vocalización. Gracias a las
similitudes de la fonética francesa a la española y la catalana/valenciana, no hará falta muchas indicaciones para la pronunciación de la mayoría de palabras que se encuentran en las canciones. Cuando ya se haya explicado los elementos básicos, se podrán comenzar con las actividades de la Tabla 3 para trabajar la primer canción, Vois sur ton chemin. Tabla 3. Trabajo letrístico y musical de la canción
Actividad Duración Procedimiento
Lectura de la canción
10 min Lectura de la letra de la canción prestando especial atención en las sílabas que se unen ya sea musicalmente o por las normas fonéticas francesas. Se leerá conjuntamente, transcribiendo fonéticamente las palabras con mayor complejidad.
Asignación de voces
5 min Se asigna a cada alumno una parte de la canción, distribuida en “primeras voces” y “segundas voces”, con un total de 4 alumnos en cada parte. Se recitará la letra a coro, cada alumno la parte a la que ha sido asignado.
Lectura rítmica
10 min El alumnado deberá seguir la pulsación con palmadas, haciendo coincidir cada tiempo fuerte con una sílaba tónica. Se trabaja un verso a la vez, recitando la letra mientras se marca el tempo, cada alumno recitando su parte asignada.
Lectura melódica
10 min Se comenzará la lectura melódica, solfeando las notas y llevando el compás con palmadas. Cuando ya se haya solfeado, se introducirá la letra de los primeros compases del estribillo a un tempo lento.
Tabla 3. Actividades para trabajar la letra y las dos melodías de la canción. Elaboración propia.
La tercera sesión estará dedicada a trabajar el estribillo, tanto musical como lingüísticamente. Por ello, después de vocalizar y repasar las principales normas fonéticas, se dedicarán 25 minutos a juntar ambas voces hasta conseguir hacer ambas partes a coro a una velocidad estable y sin errores de entonación, ritmo o letra. Los últimos 20 minutos de las sesión se dedicarán a estudiar el vocabulario más significativo de la letra de esta nueva canción. En el Anexo 1 se puede encontrar un ejemplo de actividad de vocabulario a realizar por el alumnado.
En la cuarta sesión se continuará trabajando la parte musical de la canción, juntando ambas voces hasta conseguir unificarlas y cantar la canción completa a un tempo estable y con cierta musicalidad (fraseo, matices, respiraciones y articulaciones). Se volverá a recitar la letra de la canción y a comentar el vocabulario introducido en la sesión anterior. Al final de
esta sesión, la canción debe quedar por finalizada y el alumnado debería ser capaz de identificar el nuevo vocabulario mientras la canta.
En la quinta sesión se introducirá una nueva canción, La Nuit siguiendo el mismo procedimiento que con la canción anterior (observar Tablas 2 y 3). Además, se repartirá un solo al alumno o alumna que mejores capacidades musicales y lingüísticas presenten. No obstante, al tratarse de una canción más corta y sencilla que la anterior, y contando con la experiencia ganada por parte del alumnado, se espera poder hacer el trabajo letrístico y musical en la misma sesión, reduciendo a la mitad los tiempos referidos en las tablas. Por ello, al finalizar esta sesión, cada alumno y alumna debe haber aprendido la melodía que le corresponde y ser capaz de cantarla junto al resto de compañeros a dos voces.
Al inicio de la sexta sesión se empleará la letra de la nueva canción para crear actividades con las que introducir la primera de las dos lecciones de gramática francesa que se impartirán: los artículos determinados. Para ello, se seguirán las actividades propuestas en la Tabla 4.
Tabla 4. Actividades de gramática: artículos definidos
Actividad Duración Procedimiento
Leemos la letra
5 min Después de cantar la canción completa una vez, se pedirá al alumnado que lea la letra de la misma. Introduciremos el concepto Articles Définis y explicaremos su función con ejemplos extraídos de la letra.
Cantamos y escribimos
5 min Daremos al alumnado una ficha de trabajo ( Anexo 2) con la letra de la canción a la cual se le han extraído los artículos definidos. Volveremos a leer la letra, esta vez sin los artículos definidos, los cuales deberán completar de forma autónoma.
Comprobar las respuestas
10 min Cuando todo el alumnado haya completado la actividad anterior, se volverá a cantar la canción, esta vez parando en cada estrofa, para que el alumnado vaya corrigiendo sus respuestas.
Tabla 4. Actividades para adquirir conocimientos de gramática: los artículos. Elaboración propia.
En los 35-40 minutos restantes se introducirá una nueva canción: Caresse sur l’ocean. Como esta canción presenta bastante más complejidad que las dos canciones anteriores, se utilizará el mismo procedimiento que en la Tabla 3 manteniendo la misma temporalización.
En séptima sesión se estudiará íntegramente la parte musical de la canción anterior, puesto que tiene mayor complejidad y extensión que las otras dos canciones. Además, se asignará dos fragmentos solistas a otros dos alumnos distintos al solista de La Nuit para evitar crear tensiones entre el alumnado. Como la carga musical es muy grande, no se introducirá ningún elemento lingüístico, a parte de la práctica fonética que se realiza todas las sesiones en el calentamiento.
En la octava sesión, además de continuar con el trabajo musical iniciado en la sesión anterior, se introducirá la segunda y última lección de gramática: los verbos en presente de indicativo. Para ello, se seguirán las actividades expuestas en la Tabla 5.
Tabla 5. Actividades de gramática: verbos
Actividad Duración Procedimiento
Leemos la letra
5 min Después de cantar la canción completa una vez, se pedirá al alumnado que lea la letra de la misma. Introduciremos el concepto Conjugaison Verbale y explicaremos su función con ejemplos extraídos de la letra.
Buscamos los verbos
5 min Daremos al alumnado una ficha de trabajo con el estribillo de la canción, que se puede encontrar en el Anexo 3.Volveremos a leer la letra, esta vez prestando especial atención a los verbos, los cuales deberán subrayar y comparar entre ambas lenguas y entre sí.
Comprobar las respuestas
10 min Cuando todo el alumnado haya completado la actividad anterior, se volverá a cantar la canción prestando atención en los verbos.
Escribimos los verbos
10 min Por último, después de explicar la forma correcta de conjugar el Présent Indicatif de los verbos de la primera conjugación, pediremos al alumnado que escriba la conjugación completa de los verbos encontrados en la actividad anterior.
Tabla 5. Actividades para adquirir la gramática: los verbos en presente de indicativo. Elaboración propia.
Para reducir la dificultad de estos ejercicios, se debe cantar la canción antes, durante y después de cada ejercicio para que el alumnado relacione aquello que se canta con lo que se lee. Por ello, siempre se trabajarán ambas partes, la lingüística y la musical, como una ayuda auditiva y visual la una de la otra.
La novena sesión se empleará para preparar el concierto que se realizará en la última sesión. Por ello, se debe alentar al alumnado a memorizar las tres obras y aprender las normas que se deben seguir al participar en un concierto. También se explicarán las principales indicaciones del director para que las puedan seguir en el concierto.
Para finalizar, en los últimos 15 minutos de la sesión se revisarán todos los elementos lingüísticos aprendidos durante las sesiones anteriores: fonética, vocabulario y gramática. El alumnado realizará una ficha a modo de evaluación final y volverá a contestar el cuestionario realizado en la primera sesión con el fin de comprobar su progreso. La ficha de evaluación se puede encontrar en el Anexo 4.
En la décima y última sesión se realizará un pequeño concierto ante el resto del alumnado del centro, por lo que los niños y niñas del coro deberán tener memorizadas las tres piezas en esta sesión. Si se dispone de los medios, se pueden proyectar imágenes de la película, leer una traducción de la letra o introducir el contexto de las canciones antes de cantarlas para que el público conozca el significado de las canciones. Puede resultar un elemento motivador que el alumnado lea la letra original y después una traducción para mostrar su aprendizaje de lengua francesa.
RESULTADOS ESPERADOS
Estudios como el realizado por K. M. Ludke, F. Ferreira y K. Overy ( Singing can facilitate foreign language learning, 2013) en el que 60 participantes aprendían húngaro sin haber tenido ningún contacto previo con el idioma, a través del método “escucha y repite”. De las tres condiciones del estudio (habla, habla rítmica y cantar), los participantes que habían empleado el método del canto, habían adquirido la lengua con mayor facilidad y en mayor grado. Es decir, que aquellas personas que habían empleado la música como herramienta de aprendizaje, habían asimilado mejor los contenidos lingüísticos.
Otro estudio llevado a cabo por D. Schön, M. Boyer, S. Moreno, M. Besson, I. Peretz y R.
Kolinsky (Songs as an aid for language acquisition, 2008) muestra la mejora sobre el aprendizaje de una segunda lengua de un grupo de 26 estudiantes, al ser sometidos a un flujo continuo de sílabas, habladas o cantadas, en la lengua objetivo durante 7 minutos. Los resultados muestran que los participantes que escucharon los sonidos cantados mostraron unos mejores resultados a la hora de memorizar, repetir las sílabas y crear palabras a partir de ellas que los participantes que escucharon únicamente los sonidos hablados.
En un estudio similar al anterior, llevado a cabo por Jenny R. Saffran, Elissa L. Newport, y Richard N. Aslin (Word segmentation: The role of distributional cues, 1996 ) se muestra cómo 48 participantes aprendían mejor una segunda lengua al ser sometidos a fragmentos musicales en los que las palabras estaban separadas prosódicamente.
Por ello, tomando como referencia los resultados positivos de estudios como los anteriormente citados, se espera que el alumnado llegue a conseguir una mejora significativa en sus conocimientos de lengua francesa. En concreto, la propuesta pretende comprobar si un alumnado de corta edad, el cual ya conoce tres idiomas (castellano, valenciano e inglés) es capaz de asimilar en un periodo de tiempo relativamente corto y de forma directa e indirecta los aspectos básicos de la lengua francesa a través del canto.
Análisis de los resultados
Al inicio de esta propuesta, los conocimientos del alumnado eran muy limitados. Como se puede observar en la Gráfica 1, únicamente tres participantes sabían pronunciar palabras francesas, cuatro de ellos habían escuchado alguna palabra en francés, tres sabían escribirlas sin faltas de ortografía y seis de ellos habían leído alguna palabra en francés. La mayoría de estas palabras provienen de la televisión o del mundo culinario, como merci, baguette, croissant o eau de parfum . Estos datos fueron recogidos en el mes de febrero gracias a la encuesta inicial.
Gráfica 1. Cantidad de palabras conocidas previamente por cada participante atendiendo a sus capacidades lingüísticas. Elaboración propia.
Por lo que respecta a la naturaleza de las actividades, no hemos de olvidar que el alumnado al que van dirigidas recibe una educación musical más extensa que la que cabría esperar en un colegio, por lo que los ejercicios siempre han de tener un gran componente musical en cuanto a la adquisición de contenidos y destrezas propios del canto coral. A pesar de ello, las actividades para adquirir habilidades lingüísticas forman un pilar básico en esta propuesta, por lo que su presencia en las sesiones es muy notable, siendo la mitad del tiempo disponible de la gran mayoría de sesiones.
Durante el mes de febrero y la primera semana de marzo, el alumnado realizó estas actividades durante cinco sesiones y llegaron a trabajar completamente una de las tres canciones propuestas (Vois sur ton chemin). No obstante, debido a que el proyecto no se pudo realizar completamente a causa del cese de la actividad docente presencial por la pandemia del COVID-19, no existen unos datos finales que muestren los avances en fonética, vocabulario, gramática o comprensión lectora.
Si no bien, se puede esperar un buen resultado de la propuesta gracias al progreso conseguido durante las cinco sesiones que sí se pudieron realizar, sesiones que muestran una mejoría significativa en conocimientos de fonética francesa, como aparece reflejado en la Gráfica 2.
Gráfica 2. Cantidad de palabras que el alumnado sabe pronunciar leyendolas y sin leerlas tras 4 sesiones. Elaboración propia.
Los datos de esta gráfica han sido extraídos a partir de las actividades realizadas en la cuarta sesión, tras finalizar el estudio de la primera canción. Se han contabilizado las palabras que el alumnado sabía pronunciar correctamente sin necesidad de leerlas (apartado de habla) y leyéndolas (apartado de lectura). Algunas de estas palabras continúan siendo las mismas que se han contabilizado en la Gráfica 1, pero se han añadido muchas otras procedentes de la letras de la canción que se ha estudiado durante febrero, como chemin, gamins, mains, lumiere, fin o oublié . El alumnado muestra una clara tendencia a recordar palabras que coinciden con los tiempos fuertes de la canción, cognados entre francés y español/valenciano o parejas de palabras que riman entre sí.
En definitiva, cuando se comparan la gráfica 1 y la gráfica 2, se puede observar claramente que las habilidades de pronunciación adquiridas durante el mes de febrero son mucho mejores que en la primera sesión, pasando de cuatro palabras pronunciadas correctamente a diez. Sin embargo, no se puede analizar la mejora en las otras dos áreas lingüísticas, escritura y escucha, puesto que no se pudieron llevar a cabo ninguna de las actividades diseñadas para mejorar estos aspectos y, por tanto, no se pudieron recoger los datos pertinentes.
No obstante, siguiendo la tendencia en auge al comparar ambas gráficas, se puede intuir la eficacia de combinar música y lenguaje como herramienta para aprender una lengua extranjera.
CONCLUSIONES
Para conseguir que el alumnado aprendiera una lengua extranjera, de la cual no tenía ningún conocimiento previo, utilizando como herramienta principal el canto coral, han hecho falta muchos recursos musicales y lingüísticos que se pudiesen combinar entre sí. Encontrar estos recursos ha requerido buscar canciones en la lengua objetivo que fuesen sencillas de interpretar y cuyas letras no tuviesen una gran complejidad. Por ello, las canciones de la Banda Sonora de Los chicos del coro han resultado un elemento ideal.
Tras conocer el nivel de francés del alumnado, lo principal fue dar a conocer las normas fonéticas básicas de la lengua con el fin de que desde las primeras sesiones, todos los niños y niñas tuviesen la suficiente autonomía como para seguir la letra de canción y recitarla sin complicaciones. Este paso fue primordial para poder mejorar la pronunciación del alumnado, para así no tener que interrumpir la práctica musical para corregir los errores de pronunciación.
Observando los resultados obtenidos tras las cinco sesiones realizadas durante el mes de febrero y la primera semana de marzo, se puede afirmar que trabajar la letra de la canción ha ayudado al alumnado a mejorar sus capacidades de pronunciación e identificación fonética de palabras escritas en francés. Gracias a utilizar las vocales francesas en los ejercicios de vocalización al inicio de cada sesión, el alumnado ha asimilado rápida y eficazmente el molde vocálico de este idioma, un elemento que suele ser difícil de asimilar en las clases de lengua tradicionales. En definitiva, las habilidades fonéticas del alumnado han mejorado mucho en apenas cinco sesiones, lo que podría indicar un aumento del resto de habilidades tras estudiar todas las canciones.
No obstante, esta propuesta no se pudo llevar a cabo completamente a causa del cese de la docencia presencial, por lo que no se han podido registrar unos resultados con lo que afirmar o no la eficacia de la misma con las habilidades de lectura, escritura o escucha ni si la temporalización de las actividades es adecuada para que el alumnado pueda asimilar los nuevos contenidos lingüísticos. Esta falta de experiencia en las aulas limita mucho el adecuado diseño actividades puesto que resulta imposible conocer la respuesta de cada participante ante ellas, si presentan un nivel de complejidad que sobrepasa las capacidades de los niños y niñas y si éstos son capaces de mejorar sus habilidades de lengua francesa gracias a la propuesta didáctica.
Discusión personal
A pesar de no haber podido realizar la propuesta completamente, las pocas sesiones que el alumnado ha tenido han servido para detectar una gran mejoría en su pronunciación y se comenzaba a intuir una evolución positiva en la habilidad lectora. Además, las actividades de la propuesta han resultado interesantes y motivadoras para el alumnado, el cual ha tenido que enfrentarse a un reto tan grande como el de aprender una nueva lengua, la cual la gran mayoría ni siquiera había escuchado antes, de una forma a la que no estaban acostumbrados.
No obstante, las primeras sesiones han supuesto un reto tanto para el alumnado como para el docente, puesto que no todo el alumnado estaba dispuesto a dedicar tiempo de la clase a la parte lingüística del proyecto y preferían cantar canciones en su lengua materna o utilizando como lengua extranjera el inglés, una lengua con la que estaban familiarizados.
Estas opciones eran inviables para la propuesta ya que el objetivo de la misma era comprobar si se podían mejorar los conocimientos en una lengua la cual no se tenía ningún contacto, por lo que el francés suponía una lengua objetivo perfecta.
Se presupone que, de haber podido continuar con una docencia presencial y de calidad, el alumnado podría haber adquirido y mejorado sus conocimientos en lengua francesa de forma exponencial, ganando habilidades de habla, lectura, escucha y escritura de lo más equilibradamente posible. Si bien, no se debe olvidar que de estas habilidades, la que mejor se puede desarrollar dentro del aula de música son, sin duda, las habilidades de escucha (discriminación auditiva, escucha activa) y habla (interpretación musical, lectura rítmica en grupo), por lo que cabe esperar que las habilidade lectura y sobre todo las de escritura se trabajen en un menor grado.
Tras realizar este proyecto e investigar los principales estudios sobre música y lenguaje, queda comprobada la eficacia de emplear la música como medio para la adquisición de habilidades lingüísticas. Además, el alumnado al que va dirigida ha mejorado también de forma significativa sus habilidades con el canto coral, debido a la motivación extra que han sentido ante este nuevo reto.
A su vez, como punto positivo y posible propuesta para el futuro, la estructura de esta propuesta permite modificar las actividades con el fin de cambiar la lengua objetivo con cierta facilidad a cualquier otra lengua romance, como podría ser el italiano, el portugués o el rumano. Esto permite al docente escoger cualquier otra lengua que las actividades resulten más motivadora para el alumnado al que vayan dirigidas, adaptándolas mejor al contexto lingüístico al que pertenecen.
No se ha de olvidar que siempre se debe fomentar la multiculturalidad en los centros escolares, por lo que emplear diversas lenguas dentro del centro crea la posibilidad de ampliar los conocimientos culturales del alumnado. Por este motivo, la propuesta se puede volver a llevar a cabo en cualquier aula de educación primaria en la que se quiera trabajar música y lengua de forma interdisciplinar, independientemente de la lengua objetivo, siempre que las canciones se puedan adaptar a las capacidades musicales y lingüísticas del alumnado.
En definitiva, trabajar música y lenguaje de forma interdisciplinar es una herramienta de trabajo que aporta muchos beneficios a ambas áreas. Por lo tanto, se debería utilizar en un mayor grado dentro de las aulas de música y/o lengua, tanto extranjera como local, puesto que se mejoran muchos aspectos lingüísticos que suelen quedar olvidados en las clases de lengua, elementos como hablar ante un público, la autoexpresión, la inflexión vocal o el autocontrol de las emociones.
BIBLIOGRAFÍA
Fonseca-Mora, C., Toscano-Fuentes, C., & Wermke, K. (2011). Melodies that help: The relation between language aptitude and musical intelligence. International Journal of English Studies, 22(1), 101-118.
Hincapié, L., Giraldo, M., Castro, R., Lopera, F., Pineda, D., & Lopera, E. (2010).
Propiedades lingüísticas de los trastornos específicos del desarrollo del lenguaje.
Ludke, K. M., Ferreira, F., & Overy, K. (2014). Singing can facilitate foreign language learning. Memory & cognition, 42(1), 41-52.
Ludke, K. M., Ferreira, F., & Overy, K. (2014). Singing can facilitate foreign language learning. Memory & cognition, 42(1), 41-52.
Piaget, J., & TEORICOS, A. (1976). Desarrollo cognitivo. España: Fontaine.
Saffran, J. R., Newport, E. L., & Aslin, R. N. (1996). Word segmentation: The role of distributional cues. Journal of Memory and Language, 35(4), 606–621
Schön, D., Boyer, M., Moreno, S., Besson, M., Peretz, I. & Kolinsky, R. (2008). Songs as an aid for language acquisition. Cognition, 106(2): 975–983.
Skehan, P. (1998). A Cognitive Approach to Language Learning. Oxford, Oxford University Press.
Toscano-Fuentes, C. (2011) Estudio Empírico de la Relación existente entre el Nivel de Adquisición de una Segunda Lengua, la Capacidad Auditiva y la Inteligencia Musical del alumnado. Huelva, Universidad de Huelva.
Toscano-Fuentes, C. M., & Fonseca Mora, M. C. (2012). La música como herramienta facilitadora del aprendizaje del inglés como lengua extranjera. La música como herramienta facilitadora del aprendizaje del inglés como lengua extranjera, 197-213.
Vygotski, L. S., Kozulin, A., & Abadía, P. T. (1995). Pensamiento y lenguaje (pp. 97-115).
Barcelona: Paidós.
ANEXOS
ANEXO 1
FICHA DE VOCABULARIO
● Lee la letra de la canción en francés, mira las palabras subrayadas y escribe su traducción en la letra traducida al castellano.
Vois sur ton chemin Gamins oubliés, égarés Donne leur la main Pour les mener
Vers d'autres lendemains
Sens au cœur de la nuit L'onde d'espoir
Ardeur de la vie Sentier de gloire
Bonheurs enfantins Trop vite oubliés, effacés Une lumière dorée Brille sans fin
Tout au bout du chemin
Sens au cœur de la nuit L'onde d'espoir
Ardeur de la vie Sentier de la gloire
______ en tu camino
A los niños ________, perdidos Dales la _____
Para llevarlos A otro _________
Siente en medio de la ______
La ____ de esperanza Ansia de vivir
Sendero de _______
Alegrías ________,
demasiado ________ olvidadas, borradas Una _____ dorada
brilla sin ______
Al final del camino
Siente en medio de la ______
La ____ de esperanza Ansia de vivir
Sendero de _______
Anexo 2
Los artículos: Le, La, Les, L’
Recuerda:
MASCULINO FEMENINO PLURAL
LE (EL)
L’ (delante de vocal)
LA (LA) L’ (delante de vocal)
LES (LOS y LAS)
● Completa la letra de la canción con los artículos le, la y l’.
Oh nuit vient apporter à (1)____ terre (f)
(2)____ calme (m) enchantement de ton mystère
(3)___ ombre (f) qui t’escorte est si douce
Si doux est (4) ____ concert (m) de tes doigts Chantant (5)____ espérance (f) Si grand est ton pouvoir transformant
Tout en rêve heureux
Si lo necesitas, mira la traducción:
Oh la noche viene a traer a la tierra La encantadora calma de tu misterio La sombra que te acompaña es tan dulce
Tan dulce es el concierto de tus dedos cantando esperanza
Tan grande es tu poder convirtiendo todo en un sueño feliz
Anexo 3
Los verbos: Présent Indicatif
● Presta atención a los verbos, búscalos y subráyalos. Ayúdate de la traducción si lo necesitas y responde a las siguientes preguntas: ¿Qué tienen en común? ¿En qué se diferencian los tres primeros del último?
Vire au vent tournoie déploie tes ailes Dans l'aube grise du levant Trouve un chemin vers l'arc-en-ciel!
Se découvrira le printemps!
Gira con el viento, despliega tus alas En el alba gris del levante Halla un camino hacia el arco iris
Llegará la primavera
Recuerda:
● Conjuga y escribe el présent indicatif de estos verbos:
Virer Déployer Trouver
Je Tu
Il/Elle VIRE Nous
Vous Ils/Elles
Je Tu
Il/Elle DÉPLOIE Nous
Vous Ils/Elles
Je Tu
Il/Elle TROUVE Nous
Vous Ils/Elles
Anexo 4
FICHA DE EVALUACIÓN
1.
Lee en voz altas estas palabras:Grise Ocean Nuit Vie Autres
Onde Main Gloire Espoir Ardeur
Coeur Terre Calme Douce Concert
Ombre Grand Rêve Doigts Heureux
2.
Rodea la palabra de la pareja que escuches:Main / Mais Sentier / Sentient Doigts / Trois Gloire / Doigts Doux / Douce Grand / Blanc Chantant / Chant Ailes / Ail
Nuit / Huit Ton / Thon Tout / Tous Calme / Palme
3.
Escribe la traducción de las siguientes palabras al español:Chemin Oublié
Doigts Enfant
Coeur Espoir
Chateau Printemps
4.
Contesta a las siguientes preguntas:1. Comment tu t'appelle? Je m’appelle _________________________________
2. Quel âge as tu? J’ai __________________________________
3. Est-que tu aimes le printemps? ______________________________________
4. Quants doigts as tu à la main? ______________________________________
5. Est-que tu est allé dans un château? ________________________________