PARISH STAFF
Parish Administrator Bob Johnson (x103)
Clergy Secretary Juanita Rodriguez (x117)
Admin. Assistant Alma Tamayo (x122)
Receptionist Rosa Lopez-Wicker (x101)
Music Director Ademar Chavana (x114)
Parish Custodian David Martinez
RELIGIOUS EDUCATION
email: REoffice-santacruz@austin.rr.com
Director of RE Jo Anna Rubio (x138)
Assoc. Director of RE Delia Blanco (x129) Adult RE & Faith Enrichment Lupita Bodony (x137)
Youth Ministry Arianna/Andie/Edgar (x108)
SCHOOL CONTACT INFORMATION
School Phone 512.312.2137
School Website www.sccstx.org
School Address PO Box 160, Buda, TX 78610
Principal Susan Flanagan
Secretary Leticia Gonzales
1100 MAIN STREET
•PO BOX 187
•BUDA, TX 78610 phone: 512.312.2520
•fax: 512.295.2034
bulletin: bulletin-santacruz@austin.rr.com
email: santacruz@austin.rr.com
•www.santacruzcc.org LITURGY & SACRAMENT OF RECONCILIATION
PASTOR: Fr. Kirby Garner DEACONS
Ben Garcia Rey Garza Rodolfo Gonzalez
John Kerrigan
OFFICE HOURS HORARIO DE OFICINA
Monday - Friday: 9:00a - 5:00p Office Closed Saturdays and SundaysLa oficina esta cerrada los Sábados y Domingos
Welcome to our Community of Faith
Saturday/Sábado ...5:30p ENG Sunday/Domingo ...8:30a ESP
11:00a ENG 5:00p ENG Daily Masses/Misas Diarias
Please see inside the bulletin for details Para más detalles favor de leer el boletín
Penance/Confesiones Saturdays 4:00-5:00p or by appt.
Sábados: 4:00-5:00p o por cita
DAY DATE TIME ENG/ESP LOCATION MASS INTENTION Sat 07/11 5:30 PM Eng Church † Pete Sandoval Sun 07/12 8:30 AM Esp Church † Michael Estrada
11:00 AM Eng Church All Parishioners of Santa Cruz 5:00 PM Eng Church † Fermín Hernández
Mon 07/13 8:30 AM Eng Chapel † Chris Burden Tue 07/14 8:30 AM Eng Chapel † Audencio Urtado, Jr.
Wed 07/15 8:30 AM Eng Chapel Communion Service
Thu 07/16 8:30 AM Eng Chapel † Chester & Alice Kopecki
Fri 07/17 8:30 AM Eng Church Francis Hernandez (Special Intention)
Sat 07/18 5:30 PM Eng Church † Bruno Baran
Sun 07/19 8:30 AM Esp Church † Antonio Perea 11:00 AM Eng Church † Steve & Julia Kozel
5:00 PM Eng Church All Parishioners of Santa Cruz Note that a Mass in English is celebrated at 12:00 Noon on Tuesdays at the Seton Hays Chapel.
Mass Intentions: July 11-19, 2015
PARISH FINANCES/FINANZAS
PARISH ATTENDANCE/ATENDENCIA SECOND COLLECTIONS/SEGUNDA COLECTA
July 5th Collection
Weekly Budget ...$28,673 Actual Collection ...$26,349 Variance: Over / (Under) ... (–$2,324) New FY 2016 Year to Date Budget ...$28,673 New FY 2016 Year to Date Collection ...$26,349 Year-to-date Budget (Under Budget) .... (–$2,324) This Week ... No Second Collection Next Week ... St. Vincent de Paul
Church Attendance: 07/05/15 ...2,389 (Saturday: 5:30 PM: 221; Sunday: 8:30 AM: 643;
11AM: 938; 5PM: 587) READINGS FOR THE WEEK Mon: Ex 1:8-14, 22; Ps 124:1b-8; Mt 10:34—11:1
St. Henry
Tue: Ex 2:1-15a; Ps 69:3, 14, 30-31, 33-34;
Mt 11:20-24 St. Kateri Tekakwitha
Wed: Ex 3:1-6, 9-12; Ps 103:1b-4, 6-7; Mt 11:25-27 St. Bonaventure
Thu: Ex 3:13-20; Ps 105:1, 5, 8-9, 24-27; Mt 11:28-30 Our Lady of Mount Carmel
Fri: Ex 11:10—12:14; Ps 116:12-13, 15, 16bc, 17-18;
Mt 12:1-8
Sat: Ex 12:37-42; Ps 136:1, 23-24, 10-15; Mt 12:14-21 St. Camillus de Lellis; Blessed Virgin Mary Sun: Jer 23:1-6; Ps 23:1-6; Eph 2:13-18; Mk 6:30-34
LECTURAS DE LA SEMANA Lunes: Ex 1:8-14, 22; Sal 124 (123):1b-8;
Mt 10:34—11:1 San Enrique
Martes: Ex 2:1-15a; Sal 69 (68):3, 14, 30-31, 33-34;
Mt 11:20-24
Santa Kateri Tekakwitha
Miércoles: Ex 3:1-6, 9-12; Sal 103 (102):1b-4, 6-7;
Mt 11:25-27 San Buenaventura
Jueves: Ex 3:13-20; Sal 105 (104):1, 5, 8-9, 24-27;
Mt 11:28-30
Nuestra Señora del Carmen
Viernes: Ex 11:10—12:14; Sal 116 (115):12-13, 15, 16bc, 17-18; Mt 12:1-8
Sábado: Ex 12:37-42; Sal 136 (135):1, 23-24, 10-15;
Mt 12:14-21
San Camilo de Lelis; Santa María Virgen Domingo: Jer 23:1-6; Sal 23 (22):1-6; Ef 2:13-18;
Mc 6:30-34
PRAYER REQUESTS / PETICIONES DE ORACIÓN
Please pray for the following parishioners who are ill at this time:
Favor de orar por estos feligreses que están enfermos:
Delia Blanco, Sara Alanís, Virgie Turner and Joe Acosta Please pray for our parishioners who are serving in the military:
Favor de orar por nuestros feligreses que están en el servicio militar:
We continually update our list of parishioners serving in the military. Please call Alma Tamayo in the church office so that we can have an accurate list of active military personnel who are parishioners at Santa Cruz. Thank you.
Aaron Mitchell, son of Craig and Carolin Mitchell, Zachary García, son of Carlos & Christina García,
Joshua Snoddy, son of Charles Snoddy, Rolando Ríos, Jr. son of JoAnn Ríos, William Banks, son of Maureen Banks,
Dion Cortez, husband of Tanya Cortez, Llajaira Patino, daughter of Luis & Carmen Patino,
Neil Dodson, son of Scott & Sandy Dodson,
Eddie Xavier Díaz Conde & Bobby Joe Díaz, Jr., grandsons of Marie Gamboa, SSG Juan M. Solano Jr. & Seaman Recruit Sierra R. Solano,
Meghan Ramos, daughter of Onofre Ramos, David Patterson, son of Anne & Douglas Patterson UNFINISHED MISSION
Here’s a simple test to find out whether your mission on earth is
finished: If you’re alive, it isn’t.
—Anonymous
MISIÓN INCONCLUSA He aquí una prueba para verificar
si tu misión en la tierra ha concluido. Si estás vivo,
aún no ha concluido.
—Anónimo
You can find the Reflection of the Week, our Weekly Calendar of Events and the bulletins posted at:
www.santacruzcc.org
Usted puede encontrar la Reflexión de la Semana, nuestro Calendario de Eventos semanal y el boletín en:
www.santacruzcc.org
ALTAR
FLOWERS
This Weekend are:
In celebration of:
Barbara LaBorde’s birthday Welcome! ~ ¡Bienvenidos! /
New Members to Santa Cruz!
We are so grateful for our New Parishioners.
If you know them, please help us welcome them! Below are the New Members for the previous weeks:
Démosles las bienvenida a nuestros nuevos miembros:
Ubaldo & Marisela Contreras Christopher D’Amura
Marc & Kelly Duke Luciane & Tiago García
Kevin & Kristle Gómez Jessica Luna Matthew & Adriana Orta
Stephanie Salazar Amanda Sánchez Jason & Karen Smith
W
eeklyS
cheduleThe schedule below lists events that all parishioners are generally invited to. To reserve your parish event, contact Barbara Pecuch at (512) 422-1485. For a more complete schedule, please view our calendar online at: http://www.santacruzcc.org/ or check the day’s events posted at our parish office.
MONDAY, JULY 13 RE Office & Storage
(Temporary) ... All Day ...ED100 & 102 San Juan Chapel Cleaning ... 2:00 pm-3:00 p.m. ....San Juan Chapel MOMS Group ... 6:00 pm-9:30 p.m. ....PAC301 & 313 Legion de Maria ... 7:00 pm-9:00 p.m. ....Church cryroom TUESDAY, JULY 14
RE Office & Storage
(Temporary) ... All Day ...ED100 & 102 Construction meeting ... 9:30 am-11:00 a.m. ..PAC313 Boy Scouts ... 6:00 pm-9:00 p.m. ....Deane Hall CHRP English Women ... 6:30 pm-10:00 p.m. ..PAC304 (workroom)
KC Monthly Council meeting ... 6:30 pm-10:45 p.m. ..PAC301 (K.O.C. Room)& Kitchen Grupo de Oración
El Buen Pastor ... 7:30 pm-9:00 p.m. ....Church WEDNESDAY, JULY 15
RE Office & Storage
(Temporary) ... All Day ...ED100 & 102 San Juan Chapel Cleaning ... 2:00 pm-3:00 p.m. ....San Juan Chapel
CHRP Men & Women Spanish ... 6:30 pm-9:30 p.m. ....Church cryroom; PAC301 & 321 Backup Choir ... 7:00 pm-8:00 p.m. ....ED118 (Music)
English Choir ... 7:00 pm-9:00 p.m. ....Church Singing Rosary ... 7:00 pm-8:00 p.m. ....San Juan Chapel THURSDAY, JULY 16
RE Office & Storage
(Temporary) ... All Day ...ED100 & 102 Adult Sacramental
Preparation class ... 6:00 pm-8:30 p.m. ....ED211 & 212 Youth Choir practice... 6:00 pm-8:30 p.m. ....ED120 (Youth room) SCCS Dev. /Mkt. Committee ... 6:30 pm-8:30 p.m. ....School workroom Backup Choir practice ... 7:00 pm-9:00 p.m. ....ED118 (Music)
Evangelización de las
Familias-Kerigma ... 7:00 pm-9:30 p.m. ....Deane Hall & PAC321 Spanish Choir practice ... 7:00 pm-9:00 p.m. ....Church
Grupo Preciosísima
Sangre de Cristo ... 11:00 pm-3:00 a.m. ..San Juan Chapel FRIDAY, JULY 17
RE Office & Storage
(Temporary) ... All Day ...ED100 & 102 San Juan Chapel cleaning ... 2:00 pm-3:00 p.m. ....San Juan Chapel Spanish Rosary ... 6:30 pm-9:15 p.m. ....PAC313 Grupo Juvenil
Planning meeting ... 7:00 pm-9:00 p.m. ....PAC304 (Workroom) Quince Años Practice ... 7:15 pm-8:15 p.m. ....Church
SATURDAY, JULY 18 RE Office & Storage
(Temporary) ... All Day ...ED100 & 102 Altar Society cleaning ... 7:30 am-9:30 a.m. ....Church
Discipleship Council meeting .... 8:00 am-9:30 a.m. ....PAC320 (Break room) SVDP Food Distribution ... 8:00 am-9:00 a.m. ....Deane Hall & Kitchen Pre-Confirmation
& Sponsor Retreat ... 11:15 am-4:00 p.m. ..Deane Hall; PAC301 & 321 Quince Años ... 2:00 pm-3:30 p.m. ....Church
Spanish CHRP
Men & Women Groups ... 4:30 pm-10:30 p.m. ..Deane Hall
Grupo Juvenil ... 7:00 pm-9:00 p.m. ....PAC321 (SHMC Room) SUNDAY, JULY 19
RE Office & Storage
(Temporary) ... All Day ...ED100 & 102 CT session ... 10:00 am-2:30 p.m. ..PAC304 Workroom
Bingo ... 2:00 pm-5:30 p.m. ....Deane Hall; PAC301 & Kitchen Family Youth Night ... 5:45 pm-8:45 p.m. ....ED120 (Youth room);
Deane Hall; PAC301 & 321
July 11-12, 2015
15th Sunday in Ordinary Time
St. Paul reminds us in his letter today that we are God’s chosen, adopted children. We have been blessed by God in being called and in being given a special share in His life. But this blessing requires that we accept the responsibility of discipleship. Like Amos, though we may not understand why God has given us this blessing and task, we will be given the grace to see it through in faithfulness and trust.
How can you act on your call to discipleship this week?
Julio 11-12, 2015
Décimo Quinto Domingo del Tiempo Ordinario
San Pablo nos recuerda en su carta del día de hoy que somos los escogidos de Dios, sus hijos adoptados. Hemos sido bendecidos por Dios al ser llamados y al compartir un
lugar especial en Su vida. Pero esta ben- dición requiere que aceptemos la respon- sabilidad del discipulado. Como Amós, a pesar de que tal vez no entendamos por qué Dios nos ha dado esta bendición y esta tarea, se nos dará la gracia de verla a través de la fidelidad y la confianza
¿Cómo puede usted actuar de acuerdo a su llamado al discipulado esta semana?
A special message for summer travelers: Would you find it helpful to have your offerings debited directly from your bank account as you likely do with other obligations such as mortgage, car or utility payments? Santa Cruz offers Online Giving for those of you who wish to have contributions
transferred electronically to the church’s fund. If you have plans to travel this sum- mer, Online Giving gives you a convenient way to keep up with your intended offer- ings. Simply complete and return an Online Giving enrollment form to get started or visit www.santacruzcc.org.
Un mensaje especial para los que viajan durante el verano: ¿Le resultaría útil que se retirara su ofrenda directamente de su cuenta bancaria? Es probable que ya lo haga con otras obligaciones como pagos hipotecarios, pagos de utilidades o de su automóvil. Santa Cruz ofrece Donar en línea para aquellos de ustedes que deseen transferir electrónicamente sus donaciones al fondo de la iglesia. Si tiene planes de viajar este verano, Donar en línea le ofrece una forma conveniente para mantenerse al día con sus ofrendas previstas. Para empezar simplemente complete y devuelva el formulario de inscripción Donar en línea (Online Giving) o visite www.santacruzcc.org.
RELIGIOUS EDUCATION OFFICE HOURS/HORARIO DE EDUCACIÓN RELIGIOSA July 13-19, 2015
Mon. & Tues. (Lunes & Martes): ... Office Closed/Cerrado Wed. & Thurs. (Miércoles & Jueves): ... 12:00 p.m.-5:00 p.m.
Fri., Sat. & Sun.
(Viernes, Sábado y Domingo): ... Office Closed/Cerrado We are also available by appointment outside of the posted hours.
Please contact us at (512) 312-2520 to make arrangements.
RELIGIOUS EDUCATION/EDUCACION RELIGIOSA: K-12 ~ YOUTH ~ ADULT RE & FAITH ENRICHMENT
Important Upcoming Youth Dates:
July 14: Youth Event (Minions movie @ Evo.
Contact Andie or Arianna for more information) July 19: Family Night @ 6pm
August 2nd - MS & HS Youth Night - Praise and Worship:
Come and join our jam session to glorify the Lord!
August 8th-9th - HS lock-in - Contact Arianna & Andie now to register!!
August 16th - Family Night - Back to School: Come and find solutions to keeping your family’s faith alive, managing a tight schedule and staying organized!
August 30th - Youth Fundraiser: BBQ Plate sale
DCYC - This year DCYC will be held on Jan 29th thru Jan 31st. We have begun planning our fundraising and organizing event for our group to get to know each other. If you are interested in attending DCYC this year, please contact Andie or Arianna. Remember, you must be registered and participating in RE in order to attend!
Evento DCYC - este año DCYC se llevará a cabo del 29 al 31 de enero.
Hemos empezado a planificar y a organizar nuestro evento para recaudar fondos y así también nuestro grupo llegara a conocerse mutuamente. Si estás interesado en asistir al evento DCYC este año, por favor ponte en contacto con Andie o Arianna. ¡Recuerda que debes estar registrado y estar participando en Educación Religiosa para poder asistir!
Youth Bar-B-Que Fundraiser - We will be hosting a bar-b-que plate fund- raiser to benefit various youth events throughout the year. Please mark your calendars now and support our youth on August 30th. Tickets will be avail- able for sale soon! Please contact Andie or Arianna for more information.
Bar-B-Que - Recaudación de Fondos: - se tendrá una venta de Bar-B-Que para recaudar fondos en apoyo a eventos juveniles durante todo el año. Por favor marque su calendario y apoye a nuestros jóvenes el 30 de agosto.
¡Pronto estarán en venta los boletos! Por favor, póngase en contacto con Andie o Arianna para obtener más información.
Looking for Chaperones! We are needing chaperones for various summer events. If you are interested in working with the youth or chaperoning an event, please contact Andie or Arianna.
¿Le gustaría acompañarnos como Chaperón? Estamos buscando acompa- ñantes o chaperones para distintos eventos de verano. Si está interesado(a) en trabajar con la juventud o en acompañarnos en algún evento, póngase en contacto con Andie o Arianna.
YOUTH MINISTRY
YOUTH MINISTRY
Youth Coordinators:
Arianna Martínez, (512) 644-7716, amartinez.scym@gmail.com
& Andie Rodríguez, (512) 422-4818, arodriguez.scym@gmail.com
New Summer Youth Night Format!
Over the summer and the next school year we are looking to try new things for our Youth Ministry. Our main goal for Youth Ministry is to assist and sup- port our family’s growth in their faith and
relationship with Christ.
One of the new things we plan on doing is combining our Middle School and High School Youth Nights. This will enable our youth to interact more and at the same time, open a space to plan a social event for the youth each month.
We will invite all youth to participate and form friendships through their faith.
At the youth night we will play games, have praise & worship, pray and then listen to a message. Then we would split up youth into their age group (MS/HS) and share in small group what they received from the message given. This new set up will be effective as of the month of July.
For our Family Nights we would like to include all families with school aged children (kinder - 12th grade). We believe that all families with children will one day participate in our parish youth program and coming together to share a meal will build our parish community!! So bring your favorite dish to share and your family to grow in our faith with our parish community!
¡Un Formato Nuevo para las Noches Juveniles este Verano!
Durante el verano y el próximo año escolar trataremos nuevas cosas con nuestro Ministerio Juvenil. Nuestro objetivo principal para el Ministerio Juvenil es el de ayudar y apoyar el crecimiento de la familia en su fe y en su relación con Cristo.
Una de las nuevas cosas que planeamos hacer es combinar nuestras noches juveniles de secundaria y preparatoria. Esto permitirá a nuestros jóvenes a interactuar más y al mismo tiempo, abrir un espacio para planificar un evento social para los jóvenes cada mes. Invitaremos a todos los jóvenes a participar y a formar amistades a través de su fe.
En la noche juvenil se jugaran juegos, tendremos alabanza y adoración, oraremos y luego escucharemos un mensaje. Luego se dividirá el grupo según sus edades (Secundaria/Preparatoria) para compartir en un grupo más pequeño lo que recibieron del mensaje dado. Esta nueva configuración se empezara el mes de julio.
Para nuestras Noches de Familia nos gustaría incluir a todas las familias con niños en edades del kínder al grado 12. Creemos que todas las familias con niños, que algún día serán partícipes en nuestro programa juvenil de la parroquia, al empezar a reunirse para compartir una comida reforzaran nues- tra comunidad parroquial. ¡Así que traiga su platillo favorito para compartir y a toda su familia para crecer en nuestra fe como comunidad parroquial!
Diocesan Softball Tournament
The High School Youth will be participating in the annual Diocesan Soft- ball Tournament on July 26. Any High School Youth that would like to participate please contact Andie or Arianna. Practices are on Wednesday Nights from 6pm-8pm.
Torneo Diocesano Anual de Softbol
Los jóvenes en preparatoria participarán en el Torneo Diocesano Anual de Softbol el 26 de julio. Se invita a jóvenes en preparatoria que les gustaría participar, pónganse en contacto con Andie o Arianna. Las prácticas se tendrán los miércoles por las tardes de 6:00-8:00 p.m.
ADULT RE & FAITH ENRICHMENT
Coordinator: Lupita Bodony
Please stay tuned to the bulletin to volunteer and register for next year!
St. Anthony (Kyle) - July 13-17, 2015 St. Ferdinand (Blanco) - July 20-24, 2015 United Methodist Church - July 20-24, 2015
(“G-Force” 3 yrs.-5th grade) Escuela Bíblica de Verano
Por desgracia, no tendremos clases bíblicas de verano para niños este año. Por favor únase a otra parroquia en nuestro Decanato para participar en clases de verano este año. Reanudaremos nuestras clases de verano el próximo año. Por favor, lean el boletín para mantenerse al tanto de la programación del próximo año.
St. Anthony (Kyle) - 13 al 17 de julio, 2015 St. Ferdinand (Blanco) - 20 al 24 de julio, 2015 Iglesia Metodista Unida - 20 al 24 de julio, 2015
(“Fuerza-G” 3 años al 5to grado)
RELIGIOUS ED (K-12TH GRADES)
Coordinators: JoAnna Rubio & Delia Blanco
Adult FAith EnrichmEnt - Thank you to all who participated and volun- teered with this year’s Adult Faith Enrichment. We will be offering various bible studies and faith enrichment classes for adults in the summer. Please watch the bulletin for more information. If you are interested in a particular topic or bible study please contact Lupita Bodony.
EnriquEcimiEnto dE FE PArA Adultos - gracias a todos los que participaron y se ofrecieron como voluntarios en las clases de Enriquecimiento de Fe para Adultos este año. Estaremos ofreciendo varios estudios bíblicos y clases de Enriquecimiento de Fe para Adultos en el verano. Por favor leer el boletín para obtener más información. Si usted está interesado en un tema específico o en un estudio bíblico en particular, por favor comuníquese con Lupita Bodony.
Please note the Office of Religious Education, Adult Faith Formation and Youth Ministry will be closed the last two weeks in July (July 19th-31st) to relocate the offices. We will be checking email and voicemail.
Por favor tenga en cuenta que la oficina de Educación Religiosa, Formación de Fe para Adultos y el Ministerio Juvenil estarán cerrados las últimas dos semanas en julio (19 al 31 de julio) para reubicar las oficinas. Estaremos revisando nuestro correo electrónico y buzón de voz.
Catechist, Catechist Aides & RE Volunteers!
With the new building addition, we will be able to add multiple classes to all sessions. Praise God our parish is growing and we will be able to share our faith with so many parish children & youth. Please consider answering the call to serve and share your faith with our parish Religious Education Program. If you are interested in volunteering or would like more informa- tion, please contact the RE Office.
¡Catequistas, Asistentes de Catequistas y Voluntarios de RE!
Con la nueva adición del edificio, podremos añadir múltiples clases a todas las sesiones. Alabado sea Dios por nuestra creciente parroquia y ahora podremos compartir nuestra fe con muchos más niños y jóvenes de la parroquia. Por favor considere responder al llamado de servir y compartir su fe con nuestro programa parroquial de Educación Religiosa. Si usted está interesado como voluntario(a) o le gustaría obtener más información, póngase en contacto con la oficina de RE.
First Communion Certificates - First Communion certificates for students who celebrated this May are available for pick-up in the RE Office. Please come by during posted hours to pick-up your child’s certificate.
Certificados de Primera Comunión - ya están disponibles los certificados de Primera Comunión para los estudiantes que celebraron este sacramento en el mes de mayo y podrá recogerlos en la oficina. Por favor pase a reco- gerlos durante las horas de oficina publicadas.
Pre-Registration for 2015-2016 Religious Education - All families that are currently participating in Religious Education classes can come by the RE Office, during posted office hours, and pre-register for the upcom- ing 2015-2016 year. Your family’s current year fees must be paid in full or arrangements must be made with a member of the RE Staff.
Pre-inscripción a Educación Religiosa para el año 2015-2016– todas las familias que actualmente están participando en clases de Educación Religiosa pueden pasar por la oficina, durante las horas de oficina publi- cadas y pre-registrarse para el próximo año, 2015-2016. Los honorarios para su familia de este año deben estar pagados en su totalidad o al menos hacer arreglos con una encargada(o) de Educación Religiosa para terminar de pagarlos.
Registration will be open to all parish families in August. You must be currently registered and actively participating in the parish to register for Religious Education. Parish-wide registration will begin on August 2, 2015.
Las Inscripciones estarán abiertas a todas las familias de la parroquia en agosto. La familia debe estar actualmente registrada y participando activamente en la parroquia para registrarse en Educación Religiosa.
Las inscripciones se abrirán a todos los miembros de la parroquia el 2 de agosto, 2015.
Vacation Bible School (VBS) –
Unfortunately, we will not have VBS this year. Please join another parish in our deanery for this year’s VBS. We will have our annual VBS next summer.
OUTSIDE ORGANIZATIONS Grace Hospice Needs You!
Grace Hospice is seeking compassionate individuals who are willing to pro- vide companionship and support to our patients and their family members.
Volunteers are a vital part of our hospice team because family members often become overwhelmed and need the assistance that our volunteers can offer.
Grace Hospice Volunteers also provide friendly visits to our patients, and of- fer them additional companionship and solace during a time when they need it the most. We are looking for volunteers to help us with the following tasks:
*Companionship
*Support for the caregiver
*Running errands for the patient/caregiver
*Administrative (office) support If interested, please call (512) 300-2100.
The Charismatic Renewal of the Diocese is celebrating a Healing Mass starting with Praise and Worship on Friday July 17, 2015 at 7:00 PM, followed by mass with a Healing Service. Join us as the Lord opens the Flood Gates of Heaven; this is our charismatic heritage beloved by Pope Francis. Expect Healing and Breakthrough as the presence of Jesus and the Holy Spirit bring us new wine.
Friday July 17th, 2015 - 7:00 PM
Holy Cross Catholic Church, 1610 East 11th Street, Austin, TX 78702 Central Texas Fellowship of Catholic Men
You are invited to attend the 7th Annual Men’s Mass on Saturday, July 18, 2015 at St. Mary’s Cathedral in Austin @ 10:00AM. Come celebrate the Eucharist with Auxiliary Bishop Daniel E. Garcia.
SANTA CRUZ CATHOLIC SCHOOL/ESCUELA CATOLICA
News from the Principal’s Desk
As we move into our final weeks of summer, it’s time to start preparing our students for the new academic year. During these next four weeks, it would be a good time to review with your children key learning activities so they are ready for school. In Math, a review of math computation and multiplication facts is helpful. You should practice reading to and with your child using texts that are grade level appropriate. Talk to them about the content of everything you read or watch together to help them with comprehension. This also is a great way to practice being an active reader. Active readers interact with the text, so they are always predicting, questioning, and summarizing. For little ones, practice writing numbers and letters along with their names.
Also, for all elementary students, you should help them memorize their address and phone numbers. Finally, as we get closer to the first day of school, re-establishing a nightly and morning routine will help the beginning of school go so much smoother.
We are still enrolling for the new school year. There are still open- ings in both PreK-3 and PreK-4 year old classes. Call or stop by the school for more information.
Have a blessed week, Mrs. Flanagan
Non-Discrimination Policy: Schools within the Diocese of Austin do not discriminate on the basis of race, color, national or ethnic origin in: (i) the admission of students; (ii) the offerings of rights, privileges, programs, or activities generally made available to their students; or (iii) the administration of educational policies, admissions policies, loan programs, athletic programs, employment practices or policies, or other school-administered programs.
Noticias del Escritorio de la Directora
A medida que avanzamos en nuestras últimas semanas de verano, es hora de empezar a preparar a nuestros estudiantes para el nuevo año académico.
Durante estas próximas cuatro semanas, sería bueno repasar actividades de apre- ndizaje claves para que los niños estén listos para la escuela. En matemáticas, sería útil repasar las tablas de multiplicación y resolver algunos problemas de matemáticas básicos. Se debe practicar la lectura con su hijo(a) usando textos que sean a nivel del grado apropiado. Hable con ellos sobre el contenido de todo lo que lean o vean juntos para ayudarles con la comprensión. También es una gran manera de practicar ser un lector activo. Los lectores activos interactúan con el texto, para que así siempre puedan predecir, preguntar y resumir. Para los pequeños, el practicar escribir números y letras junto con sus nombres.
También, para todos los estudiantes de primaria, usted debería ayudarles a memorizar su número de teléfono y dirección. Finalmente, a medida que nos acercamos al primer día de escuela, el restablecer una rutina todas las noches y por la mañana le ayudará a principios de la escuela.
Seguimos inscribiendo para el nuevo año escolar. Todavía tenemos aber- turas en Pre-Kínder de 3 y 4 años de edad. Llame o pase por la escuela para obtener más información.
Bendiciones, Sra. Flanagan
Reglas de Imparcialidad: En las escuelas dentro de la diócesis de Austin no se dis- crimina a base de raza, color, origen nacional o étnico en: (i) la admisión de estudiantes;
(ii) derechos o privilegios que se ofrecen, programas o actividades generalmente a disposición de sus alumnos; o (iii) la administración de normas educativas, pólizas de admisión, programas de préstamos, programas atléticos, prácticas o reglas laborales u otros programas administrados por la escuela
Santa Cruz is proud to announce the introduction of our new PK3 program beginning in the new 2015-16 school year. Santa Cruz is the only fully accredited Catholic School in Hays County. A new 2-story educa- tional building will be completed in August 2015. It will provide a new library, music room, science lab, art room as well as new classrooms. Santa Cruz offers numerous extracurricular programs for your children. We invite you to come visit our school and tour our facilities. You’ll find that we are much more than a daycare center plus more affordable!
Santa Cruz está orgullosa en anunciar la introducción de nuestro programa PK3 en el nuevo año escolar 2015-16.
Santa Cruz es la única Escuela Católica totalmente acred- itada en el Condado de Hays. Un nuevo edificio educativo de 2 pisos se terminara en agosto, 2015, proporcionando una nueva biblioteca, salón de música, laboratorio, salón de arte, así como nuevos salones de clase. Santa Cruz ofrece numero- sos programas extracurriculares para sus hijos. Le invitamos a que venga a visitar nuestra escuela para recorrer nuestras instalaciones. Usted encontrará que somos mucho más que una guardería y le será más económico.
The Santa Cruz Catholic School Advisory Board has openings for two new members. The Advisory Board meets every other month on the fourth Wednesday at 6:30 p.m. The School Advisory Board (SAB) acts in an advisory capacity to the Pastor. It formulates and evaluates polices for the parochial school and works to provide the atmosphere that will enable the school to reach its goals.
Interested parties may pick up an Advisory Board application from the school office.
Cristo Renueva Su Parroquia (CRSP) Retiro de Hombres: Iglesia Católica Santa Cruz
¿Cuándo?: 1 y 2 de Agosto, 2015
¿Costo?: ¡El retiro es gratis!
¿Donde? Wimberley Community Center, Wimberley, Texas @ 7:30 a.m.
Coordinador: José R. Sustaita, 512-785-6850. jrs_sus@yahoo.com Fin de Semana de Renovación
Hombres interesados mayores de 18 años pueden participar en este evento tan especial. El retiro les dará la oportunidad de reflexionar sobre sus vidas atreves de escuchar miembros de CRSP. Ellos compartirán diferentes temas con ustedes para ayudarles en el desarrollo tanto personal como espiritual. Los esperamos con los brazos abiertos.
Para poder asistir por favor comuníquese con José Sustaita o uno de nuestros miembros activos para obtener una aplicación.
“Vengan a mí los que van cansados, llevando pesadas cargas, y yo les aliviare.”
~Mateo 11:28
Christ Renews His Parish
Spanish Men’s Retreat: Santa Cruz Catholic Church When: August 1 and 2, 2015
Where: Wimberley Community Center, Wimberley, Texas @ 7:30am.
Cost: Free Admission
Coordinator: José R. Sustaita, 512-785-6850, jrs_sus@yahoo.com
The Retreat will give you an opportunity to reflect on your personal and spiritual lives through different themes given by CRHP members. The Retreat will be in Spanish for those of you who are bilingual. We welcome you with open arms.
Interested men 18 years of age and older can participate in this special Renewal Weekend.
To participate please follow up with Jose Sustaita or one of our active CRHP members to obtain an application.
“Come to me, all you who labor and are burdened, and I will give you rest.” ~ Matthew 11:28
Great websites don’t have to cost an arm and a leg!
512.452.3413 websitesbybartleby.com
Development & Support
AIR CONDITIONING AGM
& HEATING
Service • Repair •Replacement Se habla Espanol • Fully insured Florencio Lopez, Parishioner tacla000052269e
agm.hvacservice@gmail.com 512-801-4264
Jimmy Mancini
Parishoner , Branch Manager 100 Pit Stop Trace , Buda jmancini@performancetruck.com
Please call Jimmy Mancini for all your heavy truck & trailer needs.
512.312.5615 | www.performancebuda.com
Irish Catholic Fraternity Friendship • Unity • Charity Join us www.aohaustintx.com Randy Madden 830-237-0538
Karen Madden 830-515-8738
1567 Main Street Suite 800, Buda, TX 78610
www.freevalue.net
We become Catholics through baptism. As adult Catholics we have an obligation of making a com- mitment to our Territorial Parish (based on where we live) or (the Parish of our choice). We do this by registration.
This commitment entitles us to services the Par- ish offers, such as: Religious Education, Baptism, Weddings, etc. and at the same time we assume the obligation of supporting the Parish financially.
If anyone claims Santa Cruz as home and has not yet registered, you may contact one of our ushers for a registration form or visit our website to “Join our Parish” at: www.santacruzcc.org/forms.
Somos católicos por el bautismo y como católicos adultos tenemos la obligación de hacer un compromiso con nuestra parroquia territorial (basados en donde vivimos) o (la parroquia de nuestra elección), seleccionada mediante la inscripción.
Este compromiso nos da derecho a los servicios que ofrece la parroquia, tales como: educación religiosa, bautismo, bodas, etc. y al mismo tiempo asumimos la obligación de apoyar económicamente a la parroquia.
Si alguien reclama a Santa Cruz como su “hogar” y todavía no se ha registrado, puede contactar a uno de nuestros ujieres para un formulario de inscripción o visite nuestro sitio web a
“Únete nuestra Parroquia” en: www.santacruzcc.org/forms.
BAPTISMS
As we celebrate the Baptism of the Lord, we are reminded of the guidelines set by the Diocese when baptizing a child:
✓ If the PARENTS are not members of this church, a letter from the parish in which they reside or are registered must be presented, giving permission for the child to be baptized at Santa Cruz. This must be done prior to registration for baptism.
✓ Copy of the State birth certificate for the child being baptized.
✓ Single godparents must be practicing Catholics living according to the norms of the Church.
✓ Godparents must have received all the Sacraments of initiation:
Baptism, 1st Communion and Confirmation.
✓ All married godparents must be married by the Catholic Church.
A copy of their Church marriage certificate must be presented.
✓ Parents and godparents must attend a Baptismal class prior to the Baptism. If class is taken in another parish, proof of atten- dance must be presented.
✓ All baptism documents must be received in the office before Baptism date and/or class can be set.
BAUTISMOS
Al celebrar el Bautizo de Nuestro Señor, se nos recuerda de los requi- sitos de la Diócesis al bautizar un bebe:
✓ Si los PADRES no son miembros de esta Iglesia, necesitaran presentar una carta de la Parroquia a la que pertenezcan, ya sea por residencia o donde se encuentren registrados, dando permiso para bautizar al bebe aquí en Santa Cruz. Esto se requiere antes de registrarse para bautizar.
✓ Copia del acta de nacimiento del Estado del niño(a)
✓ Padrinos/Madrinas solteros(as) deben ser Católicos practicantes viviendo según las normas de la Iglesia.
✓ Padrinos tienen que haber recibido todos los Sacramentos de iniciación: Bautizo, 1ª Comunión y Confirmación.
✓ Todos los padrinos casados deben estar casados por la Iglesia Católica. Se deberá presentar una copia del acta de matrimonio por la Iglesia.
✓ Padres y Padrinos, deberán atender la clase de Bautismo antes de bautizar. Si la toman en otra parroquia, se requiere presenten comprobante de atendencia.
✓ Antes de que la fecha del Bautismo se pueda fijar, la oficina necesitará obtener, a la vez, todos los documentos requeridos que satisfacen estos requisitos.
Kyle Office: 512- 268-FOOT (3668) Living in our Community, Serving our Community
The Podiatry Group Jeff Henke, DPM
Medical and Surgical Treatment of the Foot and Ankle
For Ad Information please call Bartleby Press. 9603-H2 Brown Lane, Austin TX 78754 • 512-452-3413 • email:info@bartlebypress.com • www.bartlebypress.com
Over 30 Years of Service Residential Commercial Repair
Specialist Water Heater Drain Cleaning Oscar H. Prince,Parishioner
312-0710
Prince Plumbing Co.
Alamo Real Estate Brokers
Ed Flanagan
REALTOR Parishioner832-723-8695
edflanagan43@att.net
Helping you address life’s questions:
Am I saving enough? Do I need insurance? Let’s talk!
David Rodriguez, CFP® 512-280-0920
314 E. Highland Mall Blvd.
Suite 208, Austin, TX 78752 Member FINRA and SIPC A Registered Investment Advisor
Buda Postal Station Shipping, Printing & More
1645 Main Street www.budapostalstation.com
512-295-7700
Our Low Prices are 40%-70% OFF Store Prices
WE BUY GOLD!
Expert Jewelry Repair • Custom Design • Wholesale Diamonds 30 Years Experience Watch Repair • Battery Replacement
1115 Main St. across from church
If you don’t buy from US, you will pay too much!!
HarpersJewelry.com DiamondsTexas.us
512-523-4004
Guy & Rosie Bondi, Parishioners
Contractors Auto Insurance
Low Down • Auto • Home All Insurance Needs • SR-22
Free Insurance Quote
Now Offering MEXICO Insurance
www.txcis.com 312 W. Oltorf 445-2727
Blue Line Propane
Noel Campos 512-229-8686
Se Habla Espanol
Thanks for calling
4M Roofing Company
Repairs and Re-roofs
√Affordable
√Honest
√Integrity
√Great Customer Service We serve the Austin and surrounding areas Call or email us for a Free Good Faith Estimate 4Mroofing@gmail.com 512-668-3033
FREE Checking Low Auto Loan Rates Membership Open to all Hays County Parishes
329 Cheatham St. | San Marcos
Federally Insured by NCUA | Equal Housing Lender
Tommy D. Seargeant, President/CEO Santa Cruz Parishioner
Coming Soon - Kyle, TX
Donate A Vehicle!
1.888.317.SVDP The Road to Hope www.ssvdp.org
funeral homes
HARRELL
2770 & Kohlers Crossing 1715 Kirby, Kyle TX 78640 (512)-268-8200
GRIEF COUNSELING CLASSES Monument Sales
Preplanning
6204 S. First St 512.444.3355
Martha Olmos, ABR®, GRI®, REALTOR®
HomeCity Inc. Real Estate 512.669.3513 Mobile olmoshome@gmail.com
Se Habla Español, Parishioner
www.topaustinrealestate.com
G E N E R A L P E S T S / T E R M I T E S C O M M E R C I A L / R E S I D E N T I A L
RICHARD SPILLER- PARISHIONER
SPILLER PEST CONTROL
312-2499 295-3381
Parishioner
2014 Super Lawyers Rising Star Personal Injury Criminal Defense Family Law, Business Law
HIPOLITO “POLO” GONZALEZ, III
(512) 474-4384 www.PoloGonzalez.com
DAVINA REYES
Stylist at Bella Vita Salon • Parishioner
1762 FM 967, Suite C, Buda (512) 557-4677
Natalia A. Hernandez CPA Parishioner
• Tax Preparation
• Accounting
• Financial Consultation
• Business Reporting
1798 Elliott Ranch Rd., Buda natalie@nhernandez-cpa.com
512-312-2156
R amirez
Accounting Service Rosa Imelda Ramirez
CPA of Mexico
Licensed by Texas State Board Public Accountancy 212 W. Stassney Lane
(512) 448-9462 Ruben Valdes E.A.
Client Representative before IRS 5700 Manchaca Rd., Ste 520
(512) 448-9787
Tax Preparartion • Accounting Payroll • Notary Public
Novedades Lupita
We have everything for your social events Baptism • First Communion
Quinceañera • Wedding
2371 Bebee Rd. Kyle TX. 78640 • 512-262-0398
Daniel W. Wolfenstein Sales & Leasing Manager Santa Cruz Catholic School Parent 512.930.2111 Phone 888.379.9852 Toll Free danielw@subarugeorgetown.com
SUBARU OF GEORGETOWN A Roger Beasley Dealership 7501 S. IH 35 Georgetown, TX 78626 www.SubaruGeorgetown.com Mention this ad when you come in.
A $250 donation will be made to Santa Cruz Catholic Church or Santa Cruz Catholic School (your choice) for every new
or certified pre-owned subaru purchased or leased.
Call 512-579-0235 today for Auto, Home, Life and Business.
KATHLEEN HAECHTEN
12207C DEANE RD MANCHACA, TX 78652 KHAECHTEN@FARMERSAGENT.COM