• No se han encontrado resultados

Estudio de paremias y fórmulas rutinarias en la tradición oral de la ciudad de Trinidad

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2020

Share "Estudio de paremias y fórmulas rutinarias en la tradición oral de la ciudad de Trinidad"

Copied!
109
0
0

Texto completo

(1)Departamento de Lingüística y Literatura. Estudio de paremias y fórmulas rutinarias en la tradición oral de la ciudad de Trinidad Autora: María Antonia Turiño Pérez Tutor: Dr. Luis Alfaro Echevarría.

(2) Este documento es Propiedad Patrimonial de la Universidad Central “Marta Abreu” de Las Villas, y se encuentra depositado en los fondos de la Biblioteca Universitaria “Chiqui Gómez Lubian” subordinada a la Dirección de Información Científico Técnica de la mencionada casa de altos estudios. Se autoriza su utilización bajo la licencia siguiente: Atribución- No Comercial- Compartir Igual. Para cualquier información contacte con: Dirección de Información Científico Técnica. Universidad Central “Marta Abreu” de Las Villas. Carretera a Camajuaní. Km 5½. Santa Clara. Villa Clara. Cuba. CP. 54 830 Teléfonos.: +53 01 42281503-1419 1.

(3) Dedicatoria A mi madre, por ser la razón de mi vida. Por creer siempre en mí, por confiar en mi potencial e inculcarme valores morales. Por aceptar mi carácter y complacerme. Por pensar en mí por encima de todo, porque sé que soy también su razón de ser. A Mimi, por enseñarme desde pequeña que no se dice de´o sino dedo, por sus correcciones amorosas y por influir en mi inclinación por las letras.. 2.

(4) Agradecimientos A mi tutor, por su ayuda incondicional, por tratarme con respeto y simpatía, por ser un ejemplo de profesional y de persona, por ser un guía exigente a la hora del trabajo, pero también una mano amiga, paternal. Por el cariño y la comprensión que me brindó en todo momento estoy profundamente agradecida. A mi madre querida, por el gran amor que me regala cada día y que es la motivación de mi vida, por ser una persona maravillosa, modesta, inteligente y por educarme siempre en ese camino, por su apoyo y ayuda ante toda situación, por ser la razón principal por la cual hoy estoy aquí. A mi familia, por preocuparse siempre por mi bienestar. Especialmente Tío Aselio, por ser la figura paternal que necesitaba, por el transporte semanal. A Je, por estos dos años de apoyo y comprensión, por enseñarme sobre mecánica y sobre la vida. Por su amor y respeto ante toda situación, por cuidarme siempre. Y a su familia, por haberme acogido con tanto cariño. A mis amigos, por disfrutar conmigo de los buenos momentos y también porque estaban ahí cuando más los necesitaba, incluso de aquellos distantes tuve su apoyo. A Daine, a Virgen, Anneily y las otras informáticas, a Juanki, el Chuli, a las niñas del cuarto, siempre los recordaré con mucho cariño. A mis compañeros del aula, por compartir tantas experiencias, por las horas de estrés y por haber logrado juntos nuestro objetivo. En especial a Maite, por todos los repasos para las pruebas después de las 9:00 pm, por los consejos. A Glenda y Lisbel, porque me ayudaron mucho. A Barbarita Venegas, por dedicarme su tiempo y facilitarme documentos, por asesorarme en la conformación de esta investigación. Al profesor Ricardo Reyes, porque sus trabajos fueron una gran ayuda en mi búsqueda de datos y por darme muy buenas sugerencias. A mi oponente Gemita, por enseñarme técnicas de edición y por sus valiosas indicaciones. A todos mis profesores, porque de muchos adquirí innumerables conocimientos y de otros aprendí el valor del esfuerzo, de no darme por vencida y de enfrentar las circunstancias difíciles con respeto y honestidad.. 3.

(5) Resumen El objetivo general de esta investigación consiste en demostrar la importancia lingüística y sociocultural que en el saber fraseológico de la tradición oral trinitaria tiene el empleo de un número considerable de paremias y fórmulas rutinarias debidamente caracterizadas e integradas a un glosario. Los aportes de dicha investigación radican en que a pesar de que son varios y diversos los estudios e investigaciones de carácter fraseológico que se han realizado en el Departamento de Lingüística y Literatura de la Universidad de Las Villas, ninguno se ha orientado específicamente hacia el análisis fraseológico de la tradición oral de la ciudad de Trinidad, la cual en sentido general ha sido muy poco estudiada desde el punto de vista lingüístico. Se trata de un campo vasto para implementar otras investigaciones relacionadas con otros tipos de unidades fraseológicas, como por ejemplo las locuciones y que por razones comentadas en el capítulo teórico- metodológico no fueron consideradas por esta vez. La presente investigación se ha dividido en dos capítulos, el primero de ellos está dedicado a esclarecer los antecedentes de la investigación, los principales conceptos empleados, la metodología utilizada y a ofrecer una caracterización del municipio de Trinidad. El segundo capítulo abarca el análisis de los datos, exponiendo allí los principales recursos estilísticos, campos semánticos y variaciones que caracterizan la muestra de paremias y fórmulas rutinarias recogidas; se expone además un glosario con la totalidad de las unidades fraseológicas (UFs) del corpus. Seguido a este las conclusiones, los anexos y la bibliografía.. 4.

(6) Abstract The main goal of this research consist to prove the linguistic and sociocultural importance of the trinitaria oral tradition that, in the phraseology knowledge has a great use of paroemias and rutinaries forms well distinguished and integrated on a glossary. The inputs of this research radicated in that no mare what are different studies and researchers the Linguistic and Literature Department of the University of Las Villas with phraseological character, none has been specifically guide to the oral tradition of Trinidad, whish in general sense from the linguistic side has been meagerly studied. This is a wide field to implement others correlated researches whit another kind of phraseological units, such as the locutions that for commented reasons in the theory-methodology chapter was not included this time. This research have two chapters, the first of them it is dedicated to clarify the research backgrounds, the used main concepts, the used methodology and offer a characterization of the Trinidad city. The second chapter show an analysis of the data, submitting the main stylistic resources, semantics fields and variations wish characterized the selected paroemias and rutinaries forms picked, it show also a glossary with all the phraseologies units of the corpus. After those the conclusions, the. attachments. and. 5. the. bibliography..

(7) INDICE INTRODUCCION ............................................................................................... 7 CAPITULO 1. Aspectos teóricos y metodológicos. .......................................... 11 1.1 Antecedentes de esta investigación ....................................................... 11 1.2 Fraseología y Paremiología .................................................................... 22 1.3 Aparato conceptual de la investigación................................................... 27 1.4 Algunos datos de interés sociocultural de la ciudad de Trinidad ............ 30 1.5 Procedimientos metodológicos ............................................................... 36 CAPITULO 2. Caracterización fraseológica de las paremias y fórmulas rutinarias compiladas. Glosario. ....................................................................................... 39 2.1 Aspectos estilísticos y léxico-semánticos ............................................... 39 2.2 Las variantes .......................................................................................... 46 2.3 Glosario .................................................................................................. 51 CONCLUSIONES............................................................................................. 98 RECOMENDACIONES .................................................................................... 99 BIBLIOGRAFIA .............................................................................................. 100 ANEXOS ........................................................................................................ 106. 6.

(8) INTRODUCCION En el libro Dialectología General e Hispanoamericana su autor, José Joaquín Montes Giraldo plantea lo siguiente en torno al idioma: No se concibe una entidad histórica, específicamente el idioma, sin que esté sustentada en una serie de valores. Y este aspecto axiológico descuidado y aún desechado por la lingüística ‘científica´ y particularmente por. el. inmanentismo. abstraccionista. (estructuralismo,. transformacionalismo) nos permite dar razón no solo de las estructuras lingüísticas sino de la serie de valores y actitudes idiomáticas que explican la evolución y funcionamiento de las lenguas, de su discurrir histórico, siempre indisolublemente ligado a los valores sociocomunitarios. (1995: 29).. Y es que en los hechos lingüísticos se expresan de manera directa o indirecta el conjunto de creencias, costumbres, formas de comportamiento sicosocial, en fin, todos aquellos elementos que conforman la realidad antropológica, histórica y sociocultural que constituye la identidad de las diversas comunidades de hablantes. En nuestro campo de investigación, la fraseología de la tradición oral popular trinitaria, es una realidad incuestionable la riqueza de expresiones que reflejan hábitos, formas de pensamiento, actitudes, experiencias y que constituyen un reservorio de relevante valor por cuanto esas unidades de la tradición oral popular se han ido traspasando de una generación a otra en el continuo histórico de la localidad donde enmarcamos nuestro estudio. Ellas son fieles testimonios de una herencia rica, variada y valiosa para cualquier estudio sociocultural, histórico o lingüístico que permita ofrecer una caracterización general de la ciudad de Trinidad. Por otra parte, la oralidad -como bien afirma Gisela Cárdenas (2004: 68)- es un componente básico en la conformación de la variante nacional de un país. De manera que identidad, oralidad y variante nacional constituyen una relación dialéctica necesaria y un campo interesante de investigación para la Fraseología 7.

(9) como disciplina lingüística en constante desarrollo actualmente. De ahí que las unidades hacia las cuales se orienta el presente trabajo, de manera particular las paremias y formulas rutinarias en tanto que enunciados fraseológicos nacidos de la rica experiencia popular, tengan un valor linguopaisológico notable. Conviene señalar, además, que la identidad en sus diversas maneras de expresarse (local, regional, nacional) así como la oralidad misma pueden variar según las circunstancias, el grupo social y el lugar; pero siempre se contextualiza a través del intercambio comunicativo con lo cual se garantiza que las experiencias históricas, culturales, económicas y sociales, se transmitan de una generación a otra. De ahí surge la necesidad de valorar su empleo en el marco concreto de una tradición oral de carácter local tal y como se ha hecho en la presente investigación, la cual parte del siguiente problema científico fundamental: ¿Cómo podemos demostrar la importancia del conocimiento y uso de paremias y fórmulas rutinarias en el contexto la tradición oral de la ciudad Trinidad? En esta investigación se plantea como objetivo general demostrar la importancia lingüística y sociocultural que en el saber fraseológico de la tradición oral trinitaria tiene el empleo de un número considerable de paremias y fórmulas rutinarias debidamente caracterizadas e integradas a un glosario. Para esto se ha tenido en cuenta los siguientes objetivos específicos: . Conformar un corpus amplio de unidades fraseológicas tomadas de la tradición oral de Trinidad a fin de demostrar la importancia del uso de paremias y fórmulas rutinarias en la misma.. . Establecer. a. través. del. análisis. las. principales. características. estructurales y léxico-semánticas de dichas unidades fraseológicas. . Elaborar un glosario de paremias y fórmulas rutinarias con sus particulares contextos de uso en la tradición oral trinitaria.. La novedad científica consiste en que, aunque son varios y diversos los estudios e investigaciones de carácter fraseológico que se han realizado en el Departamento de Lingüística y Literatura de la Universidad de Las Villas, tanto tesis doctoral, 8.

(10) tesis de maestría y trabajos de diploma en fuentes escritas y orales, ninguno se ha orientado específicamente hacia el análisis fraseológico de la tradición oral de la ciudad de Trinidad, la cual en sentido general ha sido muy poco estudiada desde el punto de vista lingüístico. Se trata de un campo vasto para implementar otras investigaciones relacionadas con otros tipos de unidades fraseológicas, como por ejemplo las locuciones y que por razones comentadas en el capítulo teóricometodológico no fueron consideradas por esta vez. No debe obviarse, por su parte, que en el caso específico de la ciudad se han tratado aspectos relacionados con el vocabulario popular, los textos de la tradición popular, las narraciones orales, etc. especialmente, entre otros, por el profesor MSC Ricardo Reyes Perera cuyo libro Vox Populi Trinitaria (2014) ha sido de gran utilidad para el desarrollo de esta investigación la cual viene a complementar, ampliar y actualizar con nueva información de carácter lingüístico la ya obtenida por este especialista. Aunque en el próximo capítulo se destacarán los antecedentes considerados para el desarrollo y estructuración de este trabajo, tanto a nivel de comunidad hispanohablante como en el caso específico de Cuba, debe destacarse que los resultados obtenidos por estudiantes y profesores del Departamento de Letras en el campo de la oralidad popular y de la fraseología en particular constituyen un valioso. fondo. documental que ha. sido. estimado. tanto nacional como. internacionalmente. Como se observará, son múltiples las orientaciones y campos de estos estudios, los cuales han partido tanto de fuentes orales como de fuentes escritas, tales como la presencia canaria en la fraseología popular, la fraseología somática, el empleo de unidades fraseológicas en textos literarios y dramáticos, en grupos juveniles, etc. de la región central de Cuba. Son tenidos en alta estima la investigación paremiológica realizada por Dayana la Rosa en la ciudad de Ciego de Ávila (2012), así como las diversas investigaciones del profesor Luis Alfaro Echevarría. Además, si bien se había realizado un conjunto de trabajos fraseológicos anteriores estos habían contemplado todo tipo de unidades (locuciones, refranes, 9.

(11) citas, fórmulas rutinarias, etc.), ninguno se orientó específicamente hacia el estudio de aquellas que al decir de María del Carmen Victori «recogen apreciaciones sobre la vida y la convivencia, resultado de la experiencia histórica del hombre en sus relaciones sociales, y han ido fijando modelos de conducta durante siglos a través de la difusión oral» (1998: 142) . Para lograr mayor organicidad en el análisis del corpus de datos recogidos y dar cumplimiento a los objetivos propuestos en la presente investigación hemos dividido la misma en dos capítulos. El primero de ellos está dedicado a esclarecer los antecedentes de la investigación, los principales conceptos empleados, la metodología utilizada en la investigación y a ofrecer una caracterización del municipio de Trinidad. El segundo capítulo abarca el análisis de los datos, exponiendo allí los principales recursos estilísticos, campos semánticos y variaciones que caracterizan la muestra de paremias y fórmulas rutinarias recogidas; se expone además un glosario con la totalidad de las unidades fraseológicas (UFs) del corpus. Seguido a este las conclusiones, los anexos y la bibliografía.. 10.

(12) CAPITULO 1. Aspectos teóricos y metodológicos 1.1 Antecedentes de esta investigación Tanto la producción paremiológica como la fraseológica es vasta y muy variada tanto a nivel internacional como nacional, por esta razón en este epígrafe se destacarán aquellos autores y trabajos científicos que de manera muy directa están vinculados, tanto desde el punto de vista teórico como metodológico, a los objetivos específicos de la presente investigación. Estudios generales en el mundo hispánico El desarrollo de los estudios paremiológicos y, en sentido general, de los fraseológicos ha tenido un carácter variado en los diversos países y según las distintas escuelas. El interés por el estudio del uso real de las lenguas en el discurso, hizo a surgir una creciente motivación por la fraseología, como "discurso repetido", "fragmentos congelados" o "secuencias prefabricadas" (Corpas, 1997). Se publica la primera parte de la tesis doctoral de Ruiz Gurillo (1997) donde se hace una reflexión sobre el estatus teórico de la disciplina, se tiene como telón de fondo las distintas corrientes y concepciones que imperaban en la investigación realizada hasta la fecha en Europa. Al siguiente año esta misma autora publica la segunda parte de su tesis (Ruiz Gurillo, 1998) sobre los aspectos sintácticos y pragmáticos de las locuciones adverbiales en un corpus de citas de español oral. Alberto Zuluaga publica un trabajo titulado Traductología y fraseología (1999), en este se hace un breve recuento de los problemas generales, teóricos y prácticos de la traducción, así como una sistematización de aspectos de la traducción de unidades fraseológicas, especialmente paremias, enunciados formulísticos y locuciones, o traducción de textos en los que se emplean unidades fraseológicas. Posteriormente se producen otros tres trabajos: la tesis doctoral de Blasco Mateo (2000) sobre las relaciones entre la sintaxis y la fraseología; el trabajo de Penadés (2000) acerca de las relaciones paradigmáticas que contraen las unidades fraseológicas, con especial referencia a la constitución de campos semánticos, la sinonimia y la hiponimia; así como el volumen colectivo editado por Corpas Pastor 11.

(13) (2000) sobre aspectos de fraseología, fraseografía y traducción de unidades fraseológicas en español y en otras lenguas europeas. La comparación interlingüística también se abre paso paulatinamente desde una doble perspectiva contrastiva y traductológica como lo hace Zuluaga en "Análisis y traducción de unidades fraseológicas desautomatizadas" (2000). Luego este autor realiza el estudio titulado “La expresión fija como título” (Zuluaga, 2007). Posteriormente la investigadora Carmen Mellado Blanco publica una investigación que tituló: La polisemia en las unidades fraseológicas: génesis y tipología (2014). Partiendo de un corpus fraseológico surgido en el marco de un proyecto interuniversitario que estudia las lenguas alemán y español, se trata cuatro tipos de polisemia del ámbito fraseológico. Estudios fraseológicos en Cuba En nuestro país los estudios sobre fraseología han contribuido a enriquecer el conocimiento de la variante cubana del español. Entre los investigadores ocupa un lugar relevante Antonia María Tristá, la cual ayudó a precisar el status científico de este campo, lo cual se hace evidente en La fraseología como disciplina lingüística (1987). La autora describe la fraseología como una disciplina lingüística en desarrollo que tiene como objeto ¨el estudio de las leyes que condicionan la falta de libertad de las palabras y de los significados de las palabras para combinarse, y la descripción –sobre esta base- de las combinaciones fijas de palabras según sus tipos, tanto en su estado actual como en su desarrollo histórico. De acuerdo con Tristá, esta disciplina se instituye por Charles Bally como parte de la Lexicología, el cual en su libro Traité de stylistique francaise (1951) establece las diferencias existentes entre las combinaciones libres y las fijas. En español inició estos estudios Julio Casares (1950), quien denomina ¨locuciones¨ a las combinaciones fijas, y las clasifica desde el punto de vista morfológico y funcional. No obstante en la lingüística soviética es donde encontramos una mayor profundidad en los estudios.. 12.

(14) Por su parte, Estructura interna de las unidades fraseológicas (Tristá, 1979-1980), es un trabajo en el que la autora dice que la estructura interna de una unidad fraseológica comprende los elementos que la integran y el modo de agruparse de los mismos, agrega que todo elemento relacionado con ella, pero no comprendido dentro de su estructura estable, constituirá su entorno. Otra de las investigaciones llevadas a cabo en el país fue En torno al aspecto expresivo del significado de las unidades fraseológicas (1988) de Zoila Carneado. Ella caracteriza el fondo expresivo del español como extraordinariamente rico y variado, donde las unidades expresivas funcionan en los diferentes niveles de nuestra lengua, pero son los lexemas y las unidades fraseológicas las que llevan la carga fundamental de la expresión verbal de la esfera psíquico-emocional y calificativa, lo que está vinculado a las representaciones subjetivas del hombre acerca de los fenómenos del mundo que los rodea; a la relación emocional hacia el objeto del discurso a sus valoraciones sociales e individuales. En este trabajo la autora destaca el aspecto expresivo del significado de los fraseologismos, condicionado por la presencia del componente connotativo que encierra la motivación. Comenta que los fraseologismos existen no para completar medios, a veces insuficientes de la denominación, sino para realizar una función expresiva en la lengua. En Notas sobre las variantes fraseológicas (1985) de la misma autora, se explica que el estudio de la fraseología adquiere cada vez mayor importancia a escala mundial, ya sea desde el punto de vista teórico como del práctico. Menciona el caso de la URSS, donde se pueden encontrar temas de investigación, artículos y muchas tesis de candidatura dedicados a la fraseología y que toman como base la lengua española. Expresa que para el estudio del caudal fraseológico del español se aplica la teoría y los métodos elaborados por los lingüistas soviéticos, dado el carácter universal de las combinaciones estables. Hace alusión a la variación fraseológica como una de las piedras angulares en el estudio del caudal fraseológico de una determinada lengua, ya que son muchos 13.

(15) los. fraseologismos. que. admiten. variantes.. Estas. deben. su. aparición. fundamentalmente a las diversas formas que el uso establece en las distintas regiones de habla hispana, acuñadas por el uso y la tradición. Carneado tiene como objetivo en este trabajo el estudio somero de algunos de los diferentes tipos de variantes que se pueden encontrar en las unidades fraseológicas del español de Cuba, unos de los principales problemas que se deben tener en cuenta en la elaboración del. Diccionario cubano de. fraseologismos. Otro estudio lo efectuó el Dr. Luis Alfaro Echevarría, al cual dio como título Fraseologismos clásicos en el habla popular cubana (1999). Con este artículo, el autor ha rastreado la antigüedad del fraseologismo verbal, además de que ha intentado establecer lo ocurrido con las estructuras léxicosintácticas y reconocer las tendencias de evolución y de integración de los hechos en los nuevos contextos socioculturales. Esta intención lo condujo a precisar fenómenos generales y regulares de la dinámica fraseológica, fructífera vía para obtener una visión de conjunto del funcionamiento sistemático de los hechos en su adecuada interpretación diacrónica. Este análisis parte de la relación sincronía-diacronía y mediante la contrastación revela aspectos interesantes sobre la permanencia de los textos fraseológicos hispánicos tradicionales, también muestra una determinada concepción del mundo o una imagen privativa de la realidad que caracteriza a la sociedad hispanohablante en general. Estudios fraseológicos en la UCLV En la Universidad Central "Marta Abreu" de Las Villas, específicamente en la facultad de Humanidades, en el Departamento de Lingüística y Literatura se han desarrollado trabajos que anteceden a esta investigación. Un ejemplo de ello es el Estudio fraseológico de inmigrantes canarios y sus descendientes de la Región Central de Cuba (2000), realizado por Luis Alberto Alfaro Echevarría. Este forma parte de un proyecto mayor, enmarcado en las tareas de la Cátedra de la Cultura 14.

(16) Iberoamericana "Juan Marinello", de la Universidad Central de Las Villas, encaminado a obtener informaciones fidedignas y un conocimiento con un mayor grado de cientificidad acerca del aporte isleño a la cultura oral cubana, especialmente la de origen campesino. Se hace un análisis de la fraseología como un subnivel del léxico, y no como un conjunto de unidades marginales que solo pueden interesar al lexicógrafo o a la paremiología. Por ello se intenta superar etapas meramente descriptivas, aplicando para ello técnicas y procedimientos propios de la disciplina lingüística que estudia las unidades fijas. Otra investigación es la Edición de un glosario digital de correspondencias fraseológicas entre Cuba y Canarias, esta tesis se presentó en opción al título académico de Máster en Estudios Lingüístico-Editoriales Hispánicos (2009) por la Lic. Yurisleidy Sarmiento Reyes, tutorada por el Dr. Luis Alfaro Echevarría. Con el objetivo de editar, con apoyo de las nuevas tecnologías de la información, un glosario. digital. que. permitiera. la. consulta. de. ese. amplio. caudal. de. correspondencias fraseológicas entre el español actual de Cuba y el de Canarias. Este estudio permitió la divulgación de uno de los componentes etnoculturales que contribuyó a la formación de nuestra variante lingüística y amplió un poco más el campo de la lexicografía digital cubana. La presencia canaria en textos paremiológicos de la oralidad popular de Morón (2012), es un Trabajo de Diploma de Dayana La Rosa Llanes, cuyo tutor fue el Dr. Luis Alfaro Echevarría. El objetivo general fue el estudio de aspectos culturales y lingüísticos relacionados con la presencia canaria en el municipio de Morón y revelados a partir del uso común de paremias compartidas. Se encontraron nuevas paremias que no habían sido recogidas hasta el momento, por lo que se enriquece el corpus elaborado en las investigaciones anteriores. Constituye otra investigación la Edición de un glosario de fraseologismos sobre el Teatro Bufo. Siglo XIX (2013), Tesis presentada en opción al título académico de Máster en Estudios Lingüístico-Editoriales Hispánicos, llevada a cabo por la Lic. Mayelin Martínez González y tutorada por el Dr. Luis Alfaro Echevarría. Esta analiza el rico caudal fraseológico empleado en las obras del teatro bufo que 15.

(17) forman parte de la colección «Francisco de Paula Coronado», de la Universidad Central «Marta Abreu» de Las Villas, el cual no había sido objeto de estudio hasta ese momento. Propone un glosario comentado, a partir de los contextos de uso donde se incluyen, de manera organizada, las unidades fraseológicas empleadas como recursos estilísticos en las obras de teatro que integran la antología Teatro Bufo. Siglo XIX. Además, se realizó el Trabajo de Diploma Estudio de la fraseología popular en el periódico El Comercio, de Cabaiguán (1934-1938) (2015) por Lorena Herrera Armas, cuyo tutor fue el Dr. Luis Alfaro Echevarría. En este se realiza un análisis estructural, semántico y pragmático de las unidades fraseológicas (UFs) empleadas en este periódico. Además se presenta un glosario donde se recogen las UFs empleadas en los artículos, con sus clasificaciones, significados y los contextos en las que aparecen. Con el fin de caracterizar el caudal fraseológico empleado por los redactores del periódico local como recurso lingüístico significativo en la construcción y organización del discurso periodístico. Además, ofrece testimonio del rico acervo cultural expresado a través de locuciones, paremias y frases rutinarias que caracterizaba la comunicación de aquella sociedad. El Análisis estructural, funcional y semántico de locuciones con elementos somáticos en el habla del adulto mayor de Santa Clara (2016) fue una tesis presentada en opción al título académico de Máster en estudios teóricometodológicos del español actual, realizada por la Lic. Denise Prado González y tutorada por el Dr. Luis A. Alfaro Echevarría. Es una contribución a la caracterización de la fraseología en nuestra variante nacional de lengua, así como a la ampliación de los estudios en esta disciplina lingüística y, específicamente, los relacionados con la Fraseología somática.. 16.

(18) Estudios sobre oralidad en Cuba En Cuba se han realizado estudios sobre oralidad, tal es el caso del artículo de Gisela Cárdenas Molina: "Oralidad, variante nacional de lengua e identidad cultural". (2004: 65) En este trabajo se analiza la oralidad como formadora de variantes y modalidades lingüísticas.. Para. esto. se. establece. la. correlación. entre. los. tres. conceptos−términos que dan título al trabajo: oralidad, identidad y variante de lengua. Aplica al estudio de la oralidad una multiplicidad de enfoques, desde el histórico hasta el idiomático, pasando por el etnográfico, el antropológico, el sociolingüístico y otros. Considera la lengua como uno de los indicadores de la identidad de una nación porque constituye un monumento histórico muy complejo que refleja las ideas que se han sucedido en las diferentes épocas de su evolución, el nivel del desarrollo de la ciencia, la cultura y el arte, de los procesos sociales; y que, resumidamente, refleja las tendencias ideológicas y estéticas que forman la conciencia nacional, así como los valores materiales y espirituales de un pueblo. Para referirse a la lengua como un indicador de la identidad nacional hace distinciones de índole sociolingüístico que se relacionan con la situación idiomática que se ha creado en los diferentes países donde se habla dicha lengua. Expone que «la situación idiomática es un complejo y dinámico proceso de comunicación que existe en una comunidad lingüística determinada, es un componente importante de la situación social» (2004: 66), define además: «La lengua española es un complejo de variantes lingüísticas nacionales específicas que funcionan en diferentes sociedades» (2004: 68). Agrega que las variantes nacionales de la lengua se definen, de acuerdo con un criterio de la tipología sociolingüística, por tres rasgos positivos: historicidad, autonomía y vitalidad, y uno negativo: la estandarización o codificación; y que las normas lingüísticas cubanas, aunque sancionadas por la norma axiológica, no están aún codificadas en ningún nivel de lengua. Opina que en el caso de Cuba, 17.

(19) corresponde al español cubano ser el indicador de la identidad nacional, puesto que refleja los rasgos nacionales del país: la psicología nacional, la personalidad y la individuación de la sociedad cubana, formada a través de toda su historia. Enfatiza en que a pesar de la presencia de los diversos españoles, no se puede olvidar la existencia de un español panhispánico, que constituye el acervo común a todas las variantes nacionales de la lengua española que representa la norma aplicada a la lengua culta escrita, que permite identificarse entre sí a todos los hablantes del universo hispanoamericano. Otra investigación muy interesante sobre esta temática es "El discurso de la oralidad"(2004: 239), de Eric Fernández Hernández. En este el autor explica que al hablar de discurso y oralidad se entra en un campo complejo de análisis, ya que son dos conceptos interpretados de forma diferente desde el punto de vista filosófico. También declara que la oralidad viene acompañada la mayor parte de las veces por la gestualidad (convencional o no convencional) y que, por lo general, es proveedora de una determinada carga semántica que los entonemas están encargados de verbalizar. Habla sobre las dos figuras obligatorias y necesarias del discurso de la oralidad: un enunciador y un enunciatario, de cómo la relación de diálogo es la fundamental, incluso en el caso del monólogo, que el individuo desdobla en estas dos figuras. María del Carmen Victori Ramos es otra investigadora que tiene un importante trabajo sobre la oralidad titulado: "Lo oral en la encrucijada"(2004: 15). La autora dice que toda transmisión busca comunicación, y si esta es tradicional, desea ofrecer y resguardar, mediante la memoria compartida, el legado histórico cultural consuetudinario. Manifiesta que la transmisión de asuntos actuales centra su atención en la divulgación de elementos educativos, sociales y políticos y busca el consenso y que la oralidad tiene múltiples espacios donde se expresan diferentes intereses y finalidades.. 18.

(20) Plantea que la oralidad nos afianzó y nos afianza en nuestra condición humana al resultar la comunicación por excelencia, ya que comprende todos los espacios de la vida del hombre en colectividad, tanto la pública como la privada; que la expresión oral es parte inseparable y necesaria en la conformación de la condición humana. Establece una comunidad de ideas con la filóloga trinitaria Bárbara Venegas cuando defiende que la palabra ha sustentado el estilo de comportamiento público y privado de un grupo, su historia, leyes, conjunto de conocimientos laborales y técnicos, junto con sus sueños, creencias más trascendentes y deseos. Victori asevera que el ser humano ha unido su pensamiento indisolublemente a la palabra por conducto de la voz, que esta comunicación de viva voz es necesaria e indispensable para su equilibrio social y emocional. Enuncia que la necesidad de estudiar el fenómeno de lo oral en el individuo, la sociedad, la historia y la cultura, se hace patente en la década del 80 del siglo XX y que este nuevo acercamiento a la expresión oral ha puesto sobre la mesa la estructuración de una naciente disciplina dentro de las ciencias sociales: la oralidad. Concluye diciendo que: Estudiar, comprender y explicar las características espaciales y temporales junto a la interacción de pensamiento, voz, palabra y silencio, tanto individuales como colectivos, en su relación con la sociedad, con enfoques propios de este medio expresivo, es de indiscutible interés para el desarrollo de los espacios de competencia oral en las ciencias afines, y para la propia retroalimentación sobre los asuntos y los temas en debate por esta nueva rama del saber. El mundo de lo oral merece ser apreciado por su estrecha relación con las aptitudes, acciones y relaciones más consustanciales al ser humano, como lo más propio de él. (2004: 19).. Estudios del vocabulario de la cultura oral en Trinidad La ciudad de Trinidad ha sido un contexto social de varios trabajos sobre su vocabulario en general. "La geminación de consonantes en el habla de Trinidad" 19.

(21) es un trabajo de Ruth Goodgall de Pruna (1970: 125); también se publicó una investigación de Ina Lévina, (1970: 129) titulada "Algunos fenómenos fonéticos en los límites de un sintagma", en el cual también se hace un estudio del habla trinitaria. "Informaciones sobre poesía, paremias, creencias, etc.", es un material mecanografiado que se encuentra en la Biblioteca Municipal de Trinidad "Gustavo Izquierdo"(1978). Esto demuestra como desde hace décadas este tema es de un notable interés tanto para el trinitario como para cualquier investigador de diferente procedencia. Otro trabajo de gran interés es el titulado: "Algunos fenómenos lexicales del habla trinitaria actual" (2003), realizado por Ricardo Reyes. Este estuvo dirigido a investigar científicamente la expresión lingüística del trinitario. Se ha analizado la naturaleza lexical que caracteriza el habla popular de la localidad. "Trinidad Hablada (o la impronta de una palabra diferente)" (2007). En este trabajo el autor del que hablábamos explica cómo en esta ciudad tradicional, la realidad campesina juega un papel fundamental en los hechos de habla. Defiende que los hechos lingüísticos auténticos de esta región constituyen también parte de su patrimonio y su identidad. Otros estudios llevados a cabo sobre esta ciudad y que se consideran antecedentes de este tema de investigación es el "Legado lingüístico del Congo en Trinidad"(2012), realizado por María Emilia Hernández Simón. Constituye una síntesis del Trabajo de Diploma “Los remanentes lingüísticos bantúes en la ciudad de Trinidad"(2010) tutorado por Dr. Gema Valdés Acosta. La filóloga trinitaria Bárbara Venegas Arbolaez también ha dedicado algunos de sus estudios a esta temática, un ejemplo esencial fue el artículo que publicó por los quinientos años de la fundación de Trinidad: "Trinidad en la palabra: una ciudad en su imaginario"(2014). Ella expresa que toda imagen es formulada por el quehacer humano y es la representación simbólica de un hecho real o de. 20.

(22) pensamiento que se traduce en sistemas imaginario simbólicos: la historia, la literatura, el arte, la religión, etc. Argumenta que la ciudad se construye tanto material como espiritualmente, que se crea una imagen a partir de la palabra, hablada y escrita, que crece a la par que la estructuración urbana, por eso el emblema de la ciudad está integrado en la sucesión e interpolación de múltiples discursos escritos y orales, de acuerdo con la actividad humana y el tiempo en que esta transcurre. Se hace un breve recuento de las acciones llevadas a cabo por Diego Velázquez y sus funciones en el país, además, sobre la fundación de la ciudad y la conformación de su imagen urbana. Venegas alega que sin el verbo la ciudad no tiene identidad. Su valor como expresión de la memoria es lo que inmortaliza los acontecimientos de la vida cotidiana. El valor de la memoria es tan fuerte aquí que invade los espacios para ofrecer el testimonio de lo criollo de todas las épocas, bien sea a través de edificaciones, objetos o tradiciones culturales; pero, indudablemente, lo primero es la palabra, que nombra, comunica, construye, destruye y reconstruye la imagen citadina. Ricardo Reyes dedicó al pueblo trinitario y a toda persona interesada en el tema y la cultura, un valioso libro que tituló: Vox populi trinitaria (2014). Este trabajo fue resultado de investigaciones lingüísticas de tipo dialectológico en el nivel lexical. El autor tenía la intención en primer lugar de rendir un homenaje a esta ciudad y a sus personas que lo acogieron con amabilidad. Y en segundo, de aprovechar una ocasión muy especial en que se cumplían los quinientos años de la fundación de Trinidad. El trabajo está dirigido a resaltar un aspecto característico de la actividad espiritual de la localidad: su expresión lingüística, la que ha sido marcada por el sello del genio y la creatividad popular.. 21.

(23) 1.2 Fraseología y Paremiología Para algunos lingüistas de la actualidad la Paremiología es una disciplina científica, mientras que varios fraseólogos consideran que es dentro de la Fraseología donde se halla el objeto de estudio de la Paremiología. Se cree que el saber paremiológico está incluido en el saber fraseológico. En este sentido es conveniente recordar lo siguiente: «Los refranes constantemente engendran fraseologismos y esto nos da la posibilidad de saber qué expresión de la tradición oral precedió a un determinado giro fraseológico» (Carneado, 1985: 42). Es de gran significación la consideración del valor creciente que se le ha dado a la Fraseología y a la Paremiología desde los Siglos de Oro hasta la actualidad (Alfaro, 2007), tanto en el contexto panhispánico como en el nacional. Nuestras naciones y pueblos son el producto de una amplia y profunda conjugación de culturas diversas y sus experiencias de vida están resumidas en este campo de la lengua de la tradición oral. Es debido a esta mezcla que los hispanohablantes poseemos una cuantiosa muestra de paremias y otros tipos fraseológicos. Cuando se habla de Cuba, no puede dejar de mencionarse a Samuel Feijóo, quien investigó incansablemente nuestras tradiciones orales. Quedó demostrado en varios de sus libros y compilaciones, las numerosas fuentes y regiones geográficas de procedencia del refranero cubano; un ejemplo significativo es "El saber de Juan sin Nada" (1974). La investigadora cubana María del Carmen Victori nos dice que la experiencia cultural adquirida a lo largo de muchos siglos: Siempre se ha expresado a través de procedimientos sentenciosos que encierran el conocimiento tradicional sobre el comportamiento humano y sus apetencias, y ese saber filosófico popular primario y tradicional acumulado por una comunidad o pueblo se ofrece mediante fórmulas de expresión llamadas paremias. La antigüedad del saber paremiológico se condiciona por ser fuente del desarrollo de un pensamiento filosófico y por contribuir a la organización 22.

(24) estética del lenguaje a través de los más disimiles recursos de composición. (1998: 142).. Cuando se compara el refranero cubano con el de otros lugares del mundo hispánico, por ejemplo, con Canarias, no es difícil encontrar correlatos referenciales exactos porque, como afirman los autores canarios Gonzalo Ortega y María Isabel González «en la fraseología y en la paremiología se produce un cierto paralelismo entre las distintas comunidades lingüísticas.» (2002: 42). Si se quiere sintetizar la importancia cultural de ese saber fraseológico y paremiológico es importante recordar las palabras de Julio Casares: Familiar o elevada, enérgica y concisa o velada e insinuante, chispeante o sentenciosa, siempre saturada de ingenio, de alusiones folklóricas, de atrevidas comparaciones y de pintorescas metáforas, es la frase figurada donde, más y mejor que en la forja y derivación de palabras, ha ido trazando nuestro pueblo la puntual semblanza de su psicología colectiva. (1950: 123).. Las relaciones entre ambas disciplinas son muy estrechas, hasta el punto que el término fraseología que se aplica tanto al conjunto formado por las unidades fraseológicas, como a la disciplina que las estudia, puede emplearse como un hiperónimo que abarca tanto a la Paremiología como a la Fraseología. Algunos autores como Crida (2010) hablan de la existencia de la Fraseoparemiología. De esta manera no se hace una distinción excluyente del saber fraseológico y del saber paremiológico, y esto tiene un fundamento real pues entre los refranes (unidad básica de la Paremiología) y otras unidades de la tradición oral no existen límites tajantes, lo que explica la inclusión en los refraneros de locuciones, citas, dialogismos, fórmulas rutinarias, etc. Antonio Pames al tratar sobre una posible distinción entre Paremiología y Fraseología plantea lo siguiente: Si se establece una oposición entre Paremiología y Fraseología, esta ve reducido su campo al conjunto de locuciones, colocaciones y expresiones idiomáticas, mientras que la Paremiología reserva el estudio de las unidades 23.

(25) fraseológicos que constituyen enunciados y que tienen autonomía dentro del discurso: es decir, las paremias y las fórmulas ritualizadas o rutinarias. (2002: 4).. Atendiendo a los aspectos anteriores puede decirse que los estudios fraseológicos han atendido a dos enfoques principales, un estrecho que se orienta al estudio de las locuciones, colocaciones y expresiones idiomáticas (Leonor Ruíz, Alberto Zuluaga, Mario García- Page) y otro amplio que incluye en su campo de estudio las paremias y las fórmulas rutinarias (Victoria Carneado, Antonia María Tristá, Gloria Corpas). Desde uno u otro enfoque la Fraseología (ya sea descriptiva, histórica, contrastiva o lexicográfica) designa «un conjunto variado y complejo, tanto en su configuración interna como por sus múltiples relaciones con el trasfondo sociohistórico en que aparecen sus unidades, lo que le confiere un carácter interdisciplinario». (Ruíz, 1998: 11). Sobre la relación existente entre la Paremiología y la Fraseología puede decirse que en el esbozo del desarrollo histórico de los estudios fraseológicos es preciso comenzar por las paremias. (B. Pamies, 2002: 7). La información sobre ellas viene desde un pasado muy lejano. En diversos países como Egipto, Israel (la Biblia es una fuente paremiológica muy importante), Holanda, España, Rusia, Francia, etc. Las recopilaciones de refranes y proverbios tuvieron una notable sistematicidad e importancia durante las diferentes épocas históricas. El decursar de los siglos ha dejado una extensa producción paremiológica desde las primeras colecciones de refranes durante la época medieval hasta los momentos actuales. Es con Sebastián Covarrubias que comienzan propiamente los estudios paremiológicos en España. Su obra titulada Tesoro de la Lengua Castellana o Española (1611) incluye todo tipo de unidades fraseológicas con ejemplificaciones textuales de obras literarias. Le seguirían después otros muchos paremiólogos entre ellos Gonzalo Correas. En el siglo XIX se destacan José María Sbarbi y en el XX entre otros podemos mencionar a Luis Martínez Kleiser. En el actual siglo la obra de Canellada y Pallares (2001) titulada Refranero español: refranes, 24.

(26) clasificación, significación y uso, es un inventario que reúne un gran número de entradas de una gran variedad fraseológica. La fraseología se fue ampliando asimismo con aportaciones diversas como por ejemplo El porqué de los dichos, de José María Iribarren (1954), obra en la cual se explica el origen histórico de diversos fraseologismos de todos los tipos posibles. Podemos decir que las diversas obras paremiológicas no solo recogieron refranes sino también otros tipos de unidades fraseológicas. Las primeras reflexiones teóricas sobre cuestiones fraseológicas surgieron en Rusia, en el siglo XVIII con Lomonosov quien fue uno de los primeros en estudiar las paremias y modismos rusos. Pero fue Charles Bally el primero en utilizar la palabra fraseología y en establecer fundamentos teóricos de la misma. Por sus aportaciones teóricas puede considerarse como el fundador de la Fraseología. Las ideas de Bally durante los años 30 del pasado siglo, tuvieron amplia repercusión en la URSS. En 1947 V.V Vinogradov formula el objetivo de la fraseología como disciplina científica: el estudio de las leyes que condicionan la falta de libertad de las palabras para combinarse y la descripción sobre esta base de las combinaciones fijas de palabras según sus tipos, tanto en su estado actual como en su desarrollo histórico. La obra de Vinogradov se difundió por toda Europa. En España, fue Julio Casares quien inició los estudios fraseológicos. En su obra Introducción a la lexicografía moderna (1980) dedicó un capítulo a las locuciones, frases proverbiales, refranes y modismos. Además llama la atención sobre las relaciones diacrónicas que se establecen entre ellas y aunque señaló la dificultad de separar las distintas unidades, distinguió dos grandes grupos: el de las locuciones y el de las frases proverbiales y refranes. La influencia de Casares también alcanzó el ámbito de la fraseología rusa, en 1958 Aratinnova tradujo al ruso su obra. Actualmente la Paremiología sigue a la vanguardia tanto en las colecciones como en el campo teórico, aunque el resto de los estudios fraseológicos continúan desarrollándose intensamente. Tanto una y otra disciplina incrementan su 25.

(27) producción de artículos, textos, desarrollan coloquios, simposios y conferencias especializadas. En los últimos decenios la Paremiología española, especialmente a partir de 1980, se ha visto renovada y desarrollada intensamente por un grupo de especialistas entre los que se destacan Jesús Cantera Ortiz de Urbina y Julia Sevilla Muñoz, fundadora y directora de la Revista Paremia, única de su tipo en lengua española. A partir del 2004 se crean grupos de investigación como el Grupo de Investigación UCM 930235 Fraseología y Paremiología (PARAFRAS, UCM) dirigido por María Teresa Zurdo y Julio Sevilla; el FRASEONET dirigido por María Isabel González Rey y el FRASEMIA, todos ellos adecuados a las normativas universitarias. El número de publicaciones, tesis doctorales y reuniones científicas dedicadas a las paremias es muy elevado. Por su parte la Fraseología se ha desarrollado constantemente durante los últimos veinte. años.. Las. actividades. de. EURALEY. (European. Association. for. Lexicography) en sus convenciones y publicaciones confirman el interés europeo por los estudios fraseológicos. En Cuba son meritorias las compilaciones de refranes y otras unidades fraseológicas realizadas por Samuel Feijóo, así como los estudios realizados con una base metodológica más especializada por María del Carmen Victori. En el campo de la Fraseología cubana se destacaron dos investigadoras en la década del 80 y del 90, Zoila Carneado y Antonia María Tristá, quienes introdujeron en Cuba los estudios fraseológicos a partir de los presupuestos teóricos y metodológicos de la escuela rusa. En los últimos años el colectivo de Lingüística de la Universidad Central "Marta Abreu" de Las Villas ha pasado a liderar con sus múltiples publicaciones, participaciones en eventos, tesis de maestría, tesis de licenciatura, las investigaciones tanto en el campo de la Fraseología como en el de la Paremiología. Entre los investigadores se distinguen los profesores Luis Alfaro Echevarría, Denise Prado y Gema Valdés, esta última con trabajos orientados a la fraseología cubana de origen africana. 26.

(28) 1.3 Aparato conceptual de la investigación La presente investigación se inserta dentro de uno de los principales campos de los estudios fraseológicos: la fraseología descriptiva y como se ha dicho se asume el enfoque amplio de la disciplina al tomar como objeto de estudio las paremias y las fórmulas rutinarias. Hemos optado por el estudio de estas dos unidades fraseológicas por las siguientes razones: -Ambas se incluyen dentro de los enunciados fraseológicos, una de las esferas en que subdivide Corpas el volumen fraseológico de la lengua. -Tanto las paremias como las fórmulas rutinarias constituyen actos de habla completos y tienen por tanto autonomía textual, aunque en el caso de las fórmulas rutinarias su empleo depende sobre todo del contexto de situación. En este trabajo se considera la Paremiología como disciplina que estudia desde diferentes puntos de vistas (estructural, semántico, pragmático, cognitivo, etc.) los refranes, los proverbios y demás enunciados cuya intención es transmitir algún conocimiento tradicional basado en la experiencia y la Fraseología como disciplina que estudia todo tipo de expresión fija plurilexical en las que el significado que se obtiene de la combinación de palabras no es necesario al esperado cuando se analizan sus componentes léxicos. La primera de estas disciplinas se puede concebir dentro del campo de la segunda. A partir de la bibliografía analizada y de la consulta a la Internet hemos trabajado con los siguientes conceptos, unos más generales y otros más específicos, de la Paremiología y la Fraseología: -Variante o variedad lingüística: Es la forma específica de un idioma caracterizado por un conjunto de rasgos lingüísticos usados por una determinada comunidad de hablantes vinculados por relaciones sociales o geográficas. Dentro de las variantes de una lengua se incluye la variante nacional, que según Gisela Cárdenas Molina es« la forma peculiar de una lengua multinacional que posee particularidades sociales y lingüísticas propias, formadas por una serie de. 27.

(29) circunstancias de carácter histórico, político, cultural y geoetnográfico que funcionan en una comunidad lingüística determinada» (2004: 68). -Tradición oral popular: conjunto de todas aquellas expresiones culturales que se transmiten de generación en generación y que tiene el propósito de difundir conocimientos, valores y experiencias a las nuevas generaciones. Forma parte del patrimonio de una comunidad y se manifiesta a través de diferentes formas habladas, como por ejemplo: cantos populares, fraseologismos, cuentos, mitos, leyendas, poesía popular, etc. Lo tradicional coincide así con la cultura o sabiduría popular en gran medida. -Identidad cultural: constituye, junto a la memoria colectiva, elemento principal de la tradición oral y se define como la forma en cómo se concibe una comunidad con respecto a otras comunidades. Está conformada por un conjunto de valores, tradiciones, costumbres, símbolos, creencias y modos de comportamiento que funcionan como elemento dentro de un grupo social y que actúan para que los individuos que lo forman puedan fundamentar su sentimiento de pertenencia. En esencia es el sentido de pertenencia a un grupo social y su criterio para diferenciarse de otros colectivos. Sobre esto Gisela Cárdenas (2004) habla sobre la identidad como una categoría socio− histórica, debido a que implica una situación y, simultáneamente, una toma de posición; pero además, contiene componentes de sentimiento, valoración y conocimiento; y es la consecuencia de un complejo y conflictivo proceso histórico. -Los enunciados fraseológicos son unidades fraseológicas de la tercera esfera, que se caracterizan por ser completos en sí mismos y por constituir actos de habla y presentar fijación interna (material y de contenido) y externa. Zuluaga las caracterizó de la siguiente forma: «Las unidades que en nuestro análisis llamamos enunciados fraseológicos funcionan, pues, como secuencias autónomas de habla, su enunciación se lleva a cabo en unidades de entonación distintas; en otras palabras, son unidades de comunicación mínimas». (1980: 192) 28.

(30) Corpas (1996) distingue dentro de los enunciados fraseológicos las paremias y las fórmulas rutinarias, estas se diferencian en que las paremias poseen significado referencial, y muchas de ellas tienen valor de verdad general, mientras que el significado en las fórmulas rutinarias es de tipo social, expresivo o discursivo, fundamentalmente. En otras palabras, las fórmulas rutinarias están determinadas por circunstancias y contextos situacionales muy concretos. -Paremias: «enunciados completos en sí mismos que se caracterizan por constituir actos de habla concretos y por presentar fijación interna y externa. Son unidades de comunicación mínimas» (Corpas, 1997: 132). Debemos decir que aunque son más numerosos los refranes, también se registraron los denominados por esta autora como enunciados de valor específico. -Fórmulas rutinarias: «Son unidades del habla con carácter de enunciado, las cuales se diferencian de las paremias por carecer de autonomía textual, ya que su aparición viene determinada, en mayor o menor medida por situaciones comunicativas precisas… tales unidades constituyen fórmulas de la interacción social habituales y esteriotipadas que cumplen funciones específicas en situaciones predecibles, rutinarias y hasta cierto punto, ritualizadas. A diferencia de las paremias no tienen valor de verdad general» (Corpas, 1997: 170).. También nos habla de subtipos de paremias como los enunciados de valor específico, que son «aquellas paremias que no cumplen el cuarto criterio (valor de verdad general), pero que aun así constituyen enunciados textuales». El refrán se diferencia de la cita en que su origen es desconocido. Muchas paremias se encuentran entre ambas categorías. La separación entre ambos tipos de paremias es una cuestión de grados, que depende del nivel cultural de los hablantes y del grado de abstracción y generalidad de la unidad en cuestión. Desde el 2005 se reconoce en la UNESCO el valor cultural de las fórmulas, los refranes, proverbios, los ritmos, como recursos imprescindibles para la trasmisión del conocimiento. Se crea el Patrimonio Oral e Inmaterial de la Humanidad y 29.

(31) según este organismo internacional el «ámbito de las tradiciones y expresiones orales» abarca una inmensa variedad de formas habladas, como proverbios, adivinanzas, cuentos, canciones, relatos, leyes, mitos, cantos, poemas épicos, plegarias, sortilegios, representaciones dramáticas, etc. En el caso específico del campo de estudio seleccionado la autora cubana Antonia María Tristá (1985: 255) expresó que además del lógico interés que puede ofrecer la Fraseología para la caracterización de la Lingüística cubana, ella constituye una vía para comprender el pensamiento y la realidad del pueblo, su cultura y las relaciones sico-sociolingüísticas que se desarrollaron en el proceso de gestión y conformación de la sociedad cubana.. 1.4 Algunos datos de interés sociocultural de la ciudad de Trinidad La ciudad de Trinidad se halla ubicada en la región central de Cuba, en el sur, pertenece a la provincia de Sancti Spíritus. La Villa de la Santísima Trinidad fue la tercera villa fundada por la corona española, a principios de 1514. Según uno de los cronistas que acompañaba al almirante Colón, el marino genovés ya estuvo en estas costas en 1494. Sin embargo, no es hasta la navidad de 1513 cuando el conquistador y fundador, Diego Velásquez, arriba a los pueblos indígenas del cacicazgo de Guamuaya, asentados en la ribera del río Guaurabo, al pie de la sierra. Velázquez bautizó el lugar con el nombre de Manzanilla, pues La Trinidad debía ser fundada más al oeste, cerca de la bahía de Jagua o Cienfuegos, como se llama actualmente. Esto permitió un año después el envío de 21 hombres de Trinidad para contribuir a la defensa de La Habana, ante el peligro de que fuera atacada por el temido corsario Francis Drake, que en esa época asolaba La Florida con 25 buques y 2300 hombres. Durante los siglos XVII y XVIII la historia de Trinidad estuvo marcada por la piratería, el corso y el comercio de contrabando.. 30.

(32) Otras gestiones de las autoridades españolas consistieron en prohibir la siembra de tabaco durante diez años, debido a la demanda de la hoja en el mercado ilegal, ya en 1607 habían decidido establecer una nueva división de Cuba en dos gobiernos, La Habana y Santiago de Cuba. Sin embargo, a pesar de la presión de España, el comercio de contrabando continuó siendo la vía natural que permitía a los vecinos de Trinidad traficar con sus cueros, carnes saladas, ganado en pie y tabaco, con puertos de Jamaica, Tierra Firme Y Holanda. Por su parte, la población recibía en pago ropas, bebidas, especias y otros productos. Por esta vía arribaron a la ciudad los primeros esclavos africanos. La naciente prosperidad del territorio provocó el ataque de piratas holandeses en 1642 y en 1654 fueron corsarios ingleses los que asaltaron la ciudad, al amparo de la ruptura de hostilidades con Albión un año antes. Es en esa etapa que se tiene información de permisos de corso en La Habana, Santiago de Cuba y Trinidad y se crearon en la ciudad “milicias blancas de a pie y de a caballo”. Varios acontecimientos de carácter internacional favorecieron económicamente a la ciudad durante la segunda mitad del siglo XVIII, entre los que se destacan la supresión del monopolio y privilegios concedidos a la Real Compañía de Comercio de La Habana, que estimuló la actividad comercial con puertos españoles y de Iberoamérica; el auge del tráfico mercantil con Las Trece Colonias, que no se interrumpió después de la independencia y las sublevaciones de esclavos en Haití, que provocaron la ruina de la entonces floreciente corona francesa, lo que hizo posible que Cuba la sustituyera en el mercado internacional, en momentos en que los precios del azúcar subieron vertiginosamente. Es significativo consignar que el censo de ese año refleja también la entrada masiva de inmigrantes procedentes de Europa y de todo el continente americano, por lo cual el territorio llega a tener cerca de 29 000 habitantes, de los que más de 12 000 residían en el núcleo urbano. Esta afluencia de extranjeros repercutió en todas las esferas de la vida local. Desde la importantísima visita del sabio alemán Alejandro de Humbolt en 1801, hasta pintores, grabadores, comerciantes, 31.

(33) industriales, artesanos, maestros y conocedores de las más variadas actividades, en que se resumía el saber de la época. En unos pocos años se levantaron casonas y palacios como los de Brunet, Bécquer, Cantero, Iznaga y Borrell; se pavimentaron con piedras las calles que confluían a hermosas y plazuelas y se edificaron fuertes militares, iglesias y otros importantes inmuebles como el teatro Brunet. Al seguir los patrones de las clases dominantes de La Habana, los ricos propietarios de Trinidad acostumbraban a pasar la época de la zafra en el Valle, donde se hicieron construir hermosas casas de recreo, que eran palacetes comparables con sus magníficas edificaciones de la ciudad. Esta generación de patricios, entre los cuales muchos habían estudiado en Europa y en Los Estados Unidos, cultivaban el buen gusto y estimulaban el desarrollo de la educación y la cultura artística. Por supuesto, esta élite invertía en todo tipo de artículos importados: bebidas, aceites, carnes y pescados, eran adquiridos al igual que mármoles, muebles y joyas, lo cual iba en ascenso de año en año hasta llegar a la extraordinaria cifra de 2 232 000 pesos-oro en el movimiento comercial de 1841, tráfico que encontraría acceso por la bahía de Casilda, que había sido habilitada para el comercio internacional. En 1846 la ciudad alcanzó su más alta producción de azúcar blanca y quebrada, por lo que llegó a considerarse en el cuarto lugar de la Isla por su importancia comercial. Sin embargo, en medio de su opulencia Trinidad comenzó a experimentar los primeros síntomas de crisis. La explotación del Valle por la industria azucarera había llegado a su límite. Cada vez se requerían más tierras para ampliar las plantaciones de caña e incluso se había llegado a sembrar en aquellas sabanas en dirección a la costa, donde los índices de salinidad perjudicaban la planta. Desde inicios de la década de 1830 se evidenciaba un creciente sentimiento de rebeldía en la masa esclava, coincidente con el auge del movimiento abolicionista inglés. En 1838 tuvo lugar una sublevación en tres de los grandes ingenios del 32.

(34) Valle, que contó con ramificaciones en otras fábricas de azúcar y en la propia ciudad. En 1839 ardieron 16 cañaverales y los hacendados recomendaban entre sí extremar la vigilancia, pero fue inevitable un estallido en 1840. En medio de este complejo proceso sobrevino la crisis económica de 1857 a 1866, cuyos efectos hicieron más difícil aún la endeble situación de los dueños de ingenios. En el curso de estos acontecimientos emergieron como beneficiados un grupo de comerciantes, entre los que se destacaban representantes de firmas alemanas, quienes terminaron controlando económicamente la región hacia finales de siglo en dos actividades fundamentales: importación y exportación. Entre 1868 y 1989 el territorio trinitario sufrió profundos cambios en el orden económico. social.. Si. las. dos. guerras. de. independencia. contribuyeron. decisivamente a la ruina del café, la ganadería y otras producciones secundarias, también aceleraron el proceso de concentración y centralización del industria azucarera, con la presencia oportuna del capital, que levantó una gran fábrica de azúcar, donde medio siglo antes había 48 ingenios, y adquirió grandes extensiones de tierra a bajo precio en las circunstancias de quiebra económica de los propietarios, para quienes las acciones bélicas en la región fueron un golpe de gracia a sus últimas esperanzas de recuperación. La educación y la salud se hallaban en completo abandono, solo se mantenía comunicación con el resto del país mediante el transporte de cabotaje, pues hasta 1919 no fue concluida la vía férrea que conectaba la ciudad con el ferrocarril central y se construyeron las carreteras con Sancti Spíritus en 1950 y con Cienfuegos en 1952, por lo cual se mantuvo paralizado el comercio con otras zonas del país y con el exterior. La población sobrevivió en una suerte de economía natural, que la situaba en uno de los índices migratorios más altos de Cuba. Si se exceptúan los tejares, la industria cigarrera y algunas pequeñas tabaquerías, no existió actividad económica de cierta importancia en la ciudad hasta 1936, en que se inició la construcción de un hospital antituberculoso en Topes de Collantes, a 16 Km en el 33.

(35) centro del macizo montañoso, el que después de un accidentado proceso de edificación, fue inaugurado en 1954. Es en esa época que hubo algún portuario vinculado con la instalación de una refinería de petróleo a más de 80 Km de la ciudad y se proyectaba la construcción de una fábrica de papel, que sería inaugurada en 1958. Ya en la década de 1950, lograda la comunicación por tierra, el turismo nacional e internacional se incrementó, en función de lo cual fue ampliada la capacidad hotelera del Motel Las Cuevas y fue construida la pista de aeropuerto. Sin embargo, si Trinidad se estancó un siglo en el orden económico, con la repercusión social que ello supuso, se mantuvo la continuidad de su dinámica cultural en el trabajo del magisterio, en la labor del periodismo local, en la dedicación de sus artesanos del barro, del yarey, de los tejidos de hilo y otras tantas actividades domésticas, que se desarrollaron ante la carencia de empleo; en el trabajo sostenido por las sociedades de instrucción y recreo, las organizaciones políticas, sindicales, fraternales y religiosas, en las que participaban, de una forma u otra los distintos sectores sociales, todo lo cual sin una aparente coherencia y sobre la base de un sólido sustrato cultural, mantuvo vivas las tradiciones y el amor al patrimonio. Solo así se explica la acción desplegada en 1957 y 1958, cuando las alturas que circundaban la ciudad se alzaron en armas contra la dictadura de Batista y del Escambray partieron las columnas revolucionarias que tomaron las poblaciones más importantes de Las Villas. La ciudad fue liberada el 30 de diciembre de 1958 después de violentos combates. Si la Revolución de enero de 1959 demostraba con el decursar de los meses que para los trinitarios habría las mismas posibilidades de desarrollo a que tenía derecho cualquier ciudad del país, también las nuevas realidades políticas le deparaban una etapa difícil. Otra vez sus características geográficas y la peculiar manera en que se desarrolló la actividad insurreccional en el territorio, le confieren un papel protagónico, cuando el Escambray fue escogido por los planes de Estados Unidos y los intereses oligárquicos para frustrar el proceso revolucionario. 34.

(36) Durante más de cinco años las montañas del Escambray se convirtieron nuevamente en escenario de guerra. Fue Trinidad, en agosto de 1959, la ciudad seleccionada por el dictador dominicano Rafael Leónidas Trujillo, personeros del régimen de Batista y sectores afectados por las primeras leyes revolucionarias, como principal foco de un plan que se dio a conocer como la conspiración trujillista. Este proyecto, que más tarde se conoció como Plan Trinidad, fue abortado por la presencia de decenas de miles de milicianos de todo el país durante la Limpia del Escambray, cuya jefatura radicó en Topes de Collantes. Las calles empedradas se mueven sinuosamente por los suelos inclinados. El inicial núcleo poblacional de la villa en la ladera de una colina no respetó el cumplimiento de ordenanzas reales, que prescribían para los asentamientos del nuevo mundo una concepción renacentista del trazado urbano, según el cual cada edificación o espacio abierto, debía ajustarse al principio de un diseño de trama regular. Se afirma que la trama irregular, a veces laberíntica, favorecía la defensa de las primeras villas ante los sucesivos ataques de corsarios y piratas. Las edificaciones fueron techadas con las tejas de barro, que protegen el maderamen de sus cubiertas, a menudo de ricos dibujos y siempre amarre seguro de las estructuras de mampostería, según la tradición proveniente de Andalucía y Canarias, de gran influencia mudéjar, debió adaptarse a un clima húmedo y caluroso, por lo que los puntales ganaron en altura y las puertas y ventanas cobraron dimensiones enormes, que hacían posible el libre paso del aire y la luz, mientras que el uso de las persianas, mamparas y cortinas vaporosas permitían una mayor intimidad en el interior de las moradas. Los gruesos muros de la vivienda trinitaria fueron decorados con motivos diversos y aunque comúnmente los creadores eran de la localidad en muchas casas se conservan pinturas murales de artistas europeos, que eran contratados por los ricos propietarios. Vista desde lo alto de sus ostentosas torres, Trinidad parece un laberinto de tejados que abre sitio a las numerosas plazas y plazuelas, en torno a las cuales siempre se desarrolló la dinámica urbana de la ciudad. 35.

Referencias

Documento similar