• No se han encontrado resultados

Manual de instrucciones. Tamices de tubo angular. Tipo Tradducción del original

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Manual de instrucciones. Tamices de tubo angular. Tipo Tradducción del original"

Copied!
14
0
0

Texto completo

(1)

Manual de instrucciones

Tradducción del original

Tamices de tubo angular

Tipo 7018

DN 25 - DN 150 Extremo de soldadura S - S Conexión roscada G - G Roscada / Conexión de tubería K/M - G

(2)

K I E S E L M A N N G m b H

P a u l - K i e s e l m a n n - S t r . 4 - 1 0 D - 7 5 4 3 8 K n i t t l i n g e n

(

+ 4 9 ( 0 ) 7 0 4 3 3 7 1 - 0 •

7

+ 4 9 ( 0 ) 7 0 4 3 3 7 1 - 1 2 5 w w w . k i e s e l m a n n . d e • i n f o @ k i e s e l m a n n . d e Copyright: © KIESELMANN FLUID PROCESS GROUP

(3)

KIESELMANN GmbH Contenido

C o n t e n i d o

1 Información general...  4

1.1 Información para su seguridad ...  4

1.2 Identificación de indicaciones de seguridad ...  4

1.3 Uso debido general ...  4

1.4 Personal ...  4

1.5 Reconstrucciones, recambios y accesorios...  5

1.6 Normas generales ...  5

2 Información de seguridad ...  6

2.1 Uso previsto...  6

2.2 Indicaciones generales ...  6

2.3 Indicaciones generales de seguridad ...  6

3 Función y operación ...  7

3.1 Descripción de funcionamiento ...  7

3.2 Detalles de instalación...  7

3.3 Directrices generales de soldadura...  7

3.4 Limpieza...  7

4 Datos técnicos ...  8

5 Desmontaje y montaje...  9

5.1 Desmontaje...  9

5.2 Montaje ...  9

6 Dibujos y dimensiones ...  10

6.1 Ilustraciones ... 10

6.2 Dimensiones ... 10

7 Piezas de desgaste ...  13

7.1 Lista de piezas de desgaste ... 13

8 Apéndice...  14

8.1 Declaración de incorporación... 14

(4)

Manual de instrucciones | KIESELMANN GmbH 1 | Información general

1 I n f o r m a c i ó n g e n e r a l

1.1 Información para su seguridad

Nos alegramos de que se haya decidido por un producto de alta calidad de KIESELMANN . Nues- tros productos ofrecen un funcionamiento prolongado y fiable si se emplean debidamente y se mantienen de forma adecuada.

Lea atentamente este manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad incluidas antes del montaje y la puesta en marcha. Con ello conseguirá que el producto y la instalación funcionen de una forma fiable y segura. Tenga en cuenta que el uso indebido de componentes del proceso pue- den provocar daños materiales y personales graves.

La garantía y la responsabilidad se extinguen en caso de daños causados por no observar este ma- nual de instrucciones, por una puesta en marcha y un manejo inadecuados o por intervención de terceros.

Nuestros productos se fabrican, montan y comprueban con gran cuidado. No obstante, si alguna vez hubiera motivo de reclamación, evidentemente le satisfaremos en el marco de nuestras garan- tías. También estamos a su disposición una vez finalizado el período de garantía. Asimismo, en el presente manual de instrucciones encontrará todas las indicaciones necesarias y los datos de los recambios para el mantenimiento. Si no desea realizar el mantenimiento usted mismo, el servicio técnico de KIESELMANN está a su disposición.

1.2 Identificación de indicaciones de seguridad

Encontrará las indicaciones en el punto Información de seguridad o justo antes de la instrucción de operación correspondiente. Las indicaciones están resaltadas con un símbolo de peligro y una pa- labra de advertencia. Los textos situados junto a estos símbolos deben leerse y observarse obliga- toriamente, y solo después debe procederse con la lectura del texto siguiente y con la manipula- ción de la válvula.

Símbolo Palabra de adver- tencia

Significado

PELIGRO Peligro inminente que provocará la muerte o lesiones corporales graves.

ADVERTENCIA Peligro inminente que puede provocar la muerte o lesiones cor- porales graves.

PRECAUCIÓN Situación peligrosas que puede provocar lesiones corporales le- ves o daños materiales.

NOTA Situación perjudicial que puede dañar el producto o el entorno cercano.

INFORMACIÓN Incluye consejos de aplicación y otra información especialmente útil.

1.3 Uso debido general

La grifería solo está prevista para la finalidad descrita en estas instrucciones. Cualquier uso que va- ya más allá se considera indebido.  KIESELMANN no se hace responsable de los daños resultantes de un uso indebido. El riesgo corre por cuenta única del explotador. Para un funcionamiento correc- to y seguro de la grifería son imprescindibles un transporte y almacenamiento adecuados, así co- mo una instalación y un montaje profesionales. El uso debido incluye también el cumplimiento de las condiciones de funcionamiento, mantenimiento y conservación.

1.4 Personal

El personal de servicio y mantenimiento debe disponer de la cualificación adecuada para estos tra- bajos. Debe recibir una instrucción especial sobre los posibles peligros y debe conocer y observar las indicaciones de seguridad que se mencionan en la documentación. Los trabajos en la instala- ción eléctrica solo deben ser realizados por electricistas profesionales.

(5)

KIESELMANN GmbH | Manual de instrucciones Información general | 1

1.5 Reconstrucciones, recambios y accesorios

No está permitido realizar reconstrucciones ni modificaciones por cuenta propia que perjudiquen la seguridad la griferia. Los dispositivos de seguridad no deben esquivarse, eliminarse por cuenta pro- pia ni dejarse sin efecto. Solo deben utilizarse recambios originales y accesorios autorizados por el fabricante.

1.6 Normas generales

El usuario está obligado a hacer funcionar la grifería únicamente en un estado impecable. Además de las indicaciones de la presente documentación, son aplicables también por las normas de pre- vención de accidentes correspondientes, las reglas técnicas de seguridad universalmente reconoci- das, las normas nacionales del país de uso y las normas de seguridad y trabajo internas de la em- presa.

(6)

Manual de instrucciones | KIESELMANN GmbH 2 | Información de seguridad

2 I n f o r m a c i ó n d e s e g u r i d a d

2.1 Uso previsto

El tamiz de tubo acodado se usa para filtrar sustancias sólidas y líquidos en la industria alimentaria y de las bebidas.

2.2 Indicaciones generales

NOTA - Observe el manual de instrucciones

Para evitar peligros y daños, hay que usar una armadura de acuerdo con los datos técnicos y las indicaciones de seguridad mencionadas en el manual de instrucciones.

NOTA

Todos los datos corresponden al estado del desarrollo. Están reservados cambios en el marco del desarrollo posterior técnico.

2.3 Indicaciones generales de seguridad ADVERTENCIA

Peligro de lesión debido a un medio efluente

Con el desmontaje de la válvula, los líquidos o los gases pueden ocasionar lesiones.

– Los medios que fluyan a través de una salida de fugas, hay que derivarlos de manera se- gura a instalaciones de desagüe.

– Realizar el desmontaje sólo cuando la instalación esté con absoluta seguridad sin pre- sión, sin líquidos y sin gases.

PRECAUCIÓN

Hay que evitar el efecto de fuerza exterior condicionado por la instalación y el producto en la car- casa.

(7)

KIESELMANN GmbH | Manual de instrucciones Función y operación | 3

3 F u n c i ó n y o p e r a c i ó n

3.1 Descripción de funcionamiento

El tamiz de tubo acodado se usa para filtrar sustancias sólidas y líquidos. Al fluir el líquido en direc- ción a la flecha (ver dibujo) se retienen partículas sólidas en el tamiz inserto.

3.2 Detalles de instalación

Posición de montaje

• La posición de montaje es arbitraria.

PRECAUCIÓN

Hay que evitar el efecto de fuerza exterior condicionado por la instalación y el producto en la car- casa.

3.3 Directrices generales de soldadura

Por lo general, hay que desmontar los elementos de junta, integrados en los componentes a soldar, antes de soldar. Para evitar daños, los trabajos de soldadura los debería realizar personal cualifica- do (EN ISO 9606-1).). Procedimiento de soldadura utilizar WIG.

PRECAUCIÓN

Deterioros y lesiones debido a un elevado flujo de temperatura

Para evitar una demora de los componentes, se tienen que soldar sin tensión todos los componen- tes soldables.

Antes de ensamblar, dejar que todos los componentes se enfríen.

NOTA

Deterioro debido a impurezas

Las impurezas pueden causar deterioros en las superficies de estanqueidad y en las juntas.

Antes de montar, limpiar a fondo el interior de la carcasa.

3.4 Limpieza

Para limpiar el tamiz inserto, puede extraerse del armazón.

NOTA

Los tamices insertos sin tejido de malla de alambre fino existe además la posibilidad de limpiar el tamiz en sentido contrario a la dirección de entrada.

(8)

Manual de instrucciones | KIESELMANN GmbH 4 | Datos técnicos

4 D a t o s t é c n i c o s

Tipo de construcción Tamiz de tubo angular

• Dirección del flujo de dentro a fuera

• Dirección del flujo de fuera a dentro

Medida de construcción DN 25 - DN 150

Tipo de conexión Conexión roscada DIN11851 Extremo de soldadura DIN EN 10357 Cónico / tuerca DIN 11851

Rango de temperatura Temperatura de operativo:

(dependiente del medio)

+0 a +100°C

Temperatura de esteriliza- ción:

(SIP 30 min)

EPDM +120 °C HNBR +100 °C NBR +100 °C FKM +100 °C

Presión nominal DN 25 - DN 65 DN80 - DN100 DN 125 - DN 150

PN 16 PN 10 PN 8

Material (contacto con el producto)

Acero inoxidable: • 1.4301 / AISI 304

• 1.4404 / AISI 316L

Superficie: Ra ≤ 0,8µm

Material de sellado: EPDM HNBR NBR FKM

(9)

KIESELMANN GmbH | Manual de instrucciones Desmontaje y montaje | 5

5 D e s m o n t a j e y m o n t a j e

5.1 Desmontaje

Desmontaje

• Desenroscar la tuerca ranurada (1).

• Extraer el tamiz inserto (5) del armazón (3).

• Desmontar el anillo obturador (2) y el anillo en O (6).

1 2 3

4 5 6

1 tuerca ranurada 2 Junta

3 Carcasa 4 Cono

5 Tamiz inserto 6 Anillo-O

Recomendación de lubricante

EPDM; HNBR; NBR; FKM; k-flex - Klüber Paraliq GTE703*

Silicona - Klüber Sintheso pro AA2*

Rosca - Interflon Food*

*) Si la válvula es utilizada para la producción de alimentos o bebidas, sólo podrán ser utilizados lubricantes aprobados para ello. Tenga en cuenta la correspondiente ficha de seguridad del fa- bricante del lubricante.

5.2 Montaje

(10)

Manual de instrucciones | KIESELMANN GmbH 6 | Dibujos y dimensiones

6 D i b u j o s y d i m e n s i o n e s

6.1 Ilustraciones

1 2 3

4

5 6

Fig. 1Ejemplo de dibujo con conexión soldada

1 tuerca ranurada 2 Junta

3 Carcasa 4 Cono

5 Tamiz inserto 6 Anillo-O

6.2 Dimensiones

Tamiz de tubo angular con extremos para soldar (S - S)

D1 D2

L1 L2

D1 D2

L3

Diámetro nominal

Ø D1 Ø D2 L1 L2 L3 Diámetro

nominal

Ø D1 Ø D2 L1 L2 L3

DN 25 26 29 319 103 67 DN 80 81 85 552 211 113

DN 32 32 35 319 104 75 DN 100 100 104 550 185 125

DN 40 38 41 309 115 77 DN 125 125 129 549 303 162

DN 50 50 53 320 119 87 DN 150 150 154 607 353 165

DN 65 66 70 337 132 100

Tab. 1 Dimensiones [mm]

(11)

KIESELMANN GmbH | Manual de instrucciones Dibujos y dimensiones | 6

Tamiz de tubo angular con conexión roscada (G - G)

D1 D2

L1 L2

D1 D2

L3

Diámetro no- minal

Ø D1 Ø D2 L1 L2 L3

DN 25 26 Rd 52 x 1/6 327 103 61

DN 32 32 Rd 58 x 1/6 327 104 71

DN 40 38 Rd 65 x 1/6 316 115 72

DN 50 50 Rd 78 x 1/6 327 119 82

DN 65 66 Rd 95 x 1/6 345 132 97

DN 80 81 Rd 110 x 1/4 560 211 115

DN 100 100 Rd 130 x 1/4 560 185 136

DN 125 125 Rd 160 x 1/4 560 303 162

DN 150 150 Rd 190 x 1/4 620 353 165

Tab. 2 Dimensiones [mm]

Tamiz de tubo angular con conexión de tornillo de tubería (K/M - G)

D1 D2

L1 L2

D1 D2

L3

(12)

Manual de instrucciones | KIESELMANN GmbH 6 | Dibujos y dimensiones

Diámetro no- minal

Ø D1 Ø D2 L1 L2 L3

DN 150 150 Rd 190 x 1/4 620 353 165

Tab. 3 Dimensiones [mm]

(13)

KIESELMANN GmbH | Manual de instrucciones Piezas de desgaste | 7

7 P i e z a s d e d e s g a s t e

7.1 Lista de piezas de desgaste

Diámetro no-

minal

EPDM HNBR

Pos. 2 Junta tórica

Pos. 6 Anillo-O

Pos. 2 Junta tórica

Pos. 6 Anillo-O

DN 25 2005 050 000-054 2304 035 030-170 2004 050 000-050 2304 036 035-050 DN 32 2005 065 000-054 2304 042 030-170 2004 065 000-050 2304 042 030-050 DN 40 2005 065 000-054 2304 042 030-170 2004 065 000-050 2304 042 030-050 DN 50 2005 080 000-054 2304 057 035-159 2004 080 000-050 2304 057 035-050 DN 65 2005 100 000-054 2304 069 035-159 2004 100 000-050 2304 066 035-050 DN 80 2005 125 000-054 2304 085 035-159 2004 125 000-050 2304 085 035-157 DN 100 2005 150 000-054 2304 104 030-170 2004 150 000-050 2304 104 030-050 DN 125 2005 125 000-054 2304 125 035-159 2004 125 000-050 2304 125 035-050 DN 150 2004 150 000-054 2304 151 030-054 2004 150 000-050 2304 151 030-050

Diámetro no-

minal

NBR FKM

Pos. 2 Junta tórica

Pos. 6 Anillo-O

Pos. 2 Junta tórica

Pos. 6 Anillo-O

DN 25 2004 050 000-056 2304 036 030-055 2008 050 000-051 2304 036 030-051 DN 32 2004 065 000-056 2304 042 030-055 2008 065 000-051 2304 042 030-051 DN 40 2004 065 000-056 2304 042 030-055 2008 065 000-051 2304 042 030-051 DN 50 2004 080 000-056 2304 059 035-055 2008 080 000-051 2304 054 035-051 DN 65 2004 100 000-056 2304 070 035-055 2008 100 000-051 2304 070 035-051 DN 80 2004 125 000-056 2304 085 035-055 2008 125 000-051 2304 085 035-051 DN 100 2004 150 000-056 2304 104 030-055 2008 150 000-051 2304 108 030-051 DN 125 2004 125 000-056 2304 125 035-055 2008 125 000-051 2304 125 035-051 DN 150 2004 150 000-056 2304 150 030-055 2008 150 000-051 2304 150 030-051

(14)

Manual de instrucciones | KIESELMANN GmbH 8 | Apéndice

8 A p é n d i c e

8.1 Declaración de incorporación

Declaración de incorporación Versión original

Fabricante, apoderado: KIESELMANN GmbH

Paul-Kieselmann-Str. 4-10 75438 Knittlingen Alemania

Persona autorizada Achim Kauselmann

(para reunir la documentación técnica) (Documentación / Desarrollo) KIESELMANN GmbH Paul-Kieselmann-Str. 4-10 75438 Knittlingen Alemania Nombre del producto Función

Accionamiento levadizos neum. Movimiento levadizo Accionamiento giratorios neum. Movimiento de giro

Llaves de bola Cierre de medios Válvulas de mariposa Cierre de medios Válvulas de un solo asiento Cierre de medios

Válvulas reguladoras Regulación de líquidos Válvulas estranguladoras Regulación de líquidos

Válvulas de rebose Determinación de presión de líquidos Válvulas de doble asiento Separación de medios

Válvulas de fuelle Extracción de muestras de líquidos Válvulas de muestreo Extracción de muestras de líquidos

Válvulas de desvío Cierre de medios

Grifería para depósito Grifería de seguridad para asegurar la baja presión y la sobrepre- sión y que limpiar el tanque

Válvulas de seguridad Protección contra sobrepresión

El fabricante declara que el producto antes mencionado es una máquina incompleta en el sentido de la Directriz de maquinaria 2006/42/CE. El producto antes mencionado está previsto exclusiva- mente para ser instalado en una máquina completa o incompleta. Por ese motivo, el producto toda- vía no cumple todos los requisitos de la Directriz de maquinaria.

Se preparó la documentación técnica especial según el anexo VII parte B. El apoderado de ensam- blar la documentación técnica puede presentar la documentación en un plazo razonable, si se efec- túa una solicitud fundada al respecto.

La máquina incompleta sólo debe ponerse en marcha cuando se compruebe que la máquina com- pleta, en la cual vaya a instalarse esta máquina incompleta, cumple las disposiciones de la Directriz de maquinaria.

El producto antes mencionado cumple los requisitos de las siguientes directrices y normas armoni- zadas:

• Directiva 2014/68/EU

• DIN EN ISO 12100 Seguridad de maquinaria

i.V. Uwe Heisswolf Director de Desarrollo Knittlingen, 21/09/2017

Referencias

Documento similar