• No se han encontrado resultados

Euskarazko testu-sorkuntzarako baliabide telematikoak

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2023

Share "Euskarazko testu-sorkuntzarako baliabide telematikoak"

Copied!
29
0
0

Texto completo

(1)

Euskarazko testu-sorkuntzarako baliabide telematikoak

Oier Lopez de Lacalle [email protected]

Klara Ceberio [email protected]

IXA Taldea

http://ixa.si.ehu.es

2008-10-15 EIREk antolatutako ikastaroa

(2)

Gardenki hauek Karmele Artetxeren aurreko ikastaro bateko materialean oinarrituta

daude (ik. Erreferentziak)

(3)

MAILA JASOKO testuen hizkuntza ezaugarriak:

 Zuzentasuna

 Egokitasuna

 Komunikatiboa

(4)

Zuzenak euskara zuzena esan nahi du,

hau da, euskara batuan (Hiztegi Batua eta Euskaltzaindiaren arau eta gomendioak

aintzat hartuz) idatzita egotea eta

gramatika zuzena izatea (deklinabidea,

aditzaren morfologia, joskera...).

(5)

Egokia, batez ere lexiko egokia

bermatzea eta terminologia zaintzea

(komunitate zientifikoan adostutako

terminoak erabiltzea).

(6)

Komunikatiboa da testua irakurri ahala, lehengo irakurraldian, eragozpenik gabe

ulertzen dena. Atal honetan estiloari begiratzen zaio hainbat estilo-zuzenketa ulergarritasunaren mesederako izan baitaitezke (atzerakarga

saihestea, hots, aditza gehiegi ez atzeratzea;

subjektua eta aditza gehiegi ez aldentzea;

aditza aurreratzea…)

(7)

Euskararako hizkuntza lanabesak

Arauak eta gomendioak (Euskaltzaindia)

Zuzentzaile ortografikoa: Xuxen III

Plug-in bezala: Open Office, Word, Firefox eta beste

programetan instalatzeko

Web-ean bertan egiaztatzeko

Hiztegiak eta corpusak:

Hiztegiak

Corpusak eta kontsultaguneak

Euskalbar

(8)

EUSKALTZAINDIAREN ARAUAK:

 Hiztegi Batua

 PDFan eta on-line (eguneratuta):

http://

www.euskaltzaindia.net/hiztegibatua/

 Arauak:

http://www.euskaltzaindia.net/arauak/

 Izendegiak

: http://www.euskaltzaindia.net/eoda/

(9)

Euskararako hizkuntza lanabesak

 Arauak eta gomendioak (Euskaltzaindia)

Zuzentzaile ortografikoa: Xuxen III

Plug-in bezala: Open Office, Word, Firefox eta beste programetan instalatzeko

Web-ean bertan egiaztatzeko

 Hiztegiak eta corpusak:

Hiztegiak

Corpusak eta kontsultaguneak

Euskalbar

(10)

XUXEN: euskararako zuzentzaile ortografikoa

Ixa Taldeak garatutakoa (1996)

Zuzenketaren ezaugarriak:

Ortografia zuzentzen du (ez sintaxia)Ortografia

Euskaltzaindiaren arau eta Hiztegi Batuaren arabera

Gaur egun eskuragarri:

Softkat: http://softkat.ueu.org

Eusko Jaurlaritzaren gunean:

http://www.euskara.euskadi.net/r59-20660/eu/contenidos/informacion/

euskarazko_softwarea/eu_9567/xuxen.html

Xuxenen webgunean: http://www.xuxen.com

(11)
(12)
(13)

Euskararako hizkuntza lanabesak

 Arauak eta gomendioak (Euskaltzaindia)

 Zuzentzaile ortografikoa: Xuxen III

Plug-in bezala: Open Office, Word, Firefox eta beste programetan instalatzeko

Web-ean bertan egiaztatzeko

Hiztegiak eta corpusak:

Hiztegiak

Corpusak eta kontsultaguneak

Euskalbar

(14)

Hiztegi orokorrak online

 Elhuyar hiztegiak:

http://www.elhuyar.org/hizkuntza-zerbitzuak/EU/Hiztegi-kontsulta

 UZEIren sinonimoen hiztegia:

http://www.uzei.com/estatico/sinonimos.asp?sesion=14 http://www1.euskadi.net/hizt_sinon/indice_e.htm

(15)

Hiztegi espezializatuak

EUSKALTERM Terminologia Banku Publikoa:

http://www1.euskadi.net/euskalterm/

Sakabanatutako hiztegi espezializatuak:

Erizaintzakoa (EHU):

http://www.ehu.es/euskara-orria/hiztegia/hiztegia.html

Juridikoa: http://www.erabili.com/zer_berri/berriak/dokumentuak/2006/

Oinarrizko_Hiztegi_Juridikoa.pdf

...

(16)

Beste hiztegi batzuk:

Hiztegi katalogoa:

www.hiztegia.net

Euskara-Gaztelania: 3000 Hiztegia

Euskara-Ingelesa: Morris Hiztegia

...

Euskal WordNet: euskarako sortutako ezagutza-base lexikal eleanitza da, hiztegi batean jasotzen den

informazioaz gain, kontzeptuak elkarren artean

harremanetan jartzen dituen datu basea.

(17)

Hiztegiak plug-in bezala

 Aplikazioak:

 UZEIren sinonimo hiztegia

 Elhuyar hiztegiak

 OCR euskaraz, ...

 Non lortu:

http://www.euskara.euskadi.net/r59-20660/eu/contenidos/

Informacion/euskarazko_softwarea/eu_9567/plugin.html

(18)

Corpusak

Erreferentziatzat har ditzakegunak:

Ereduzko Prosa Gaur:

http://www.ehu.es/euskara-orria/euskara/ereduzkoa/

XX. mendeko euskararen corpus estatistikoa:

http://www.euskaracorpusa.net

Hiztegi Batua Euskal Prosan: http://www.ehu.es/ehg/

Egungo Euskararen Hiztegia: http://www.ehu.es/eeh/

Euskal Testuen Gordailua: http://www.vc.ehu.es/gordailua/

Literatur aldizkarien gordailua: http://andima.armiarma.com/

Zientzia eta Teknologiaren Corpusa: http://www.ztcorpusa.net/

(19)

Kontsultak egiteko

Euskaltzaindiko galdelekua, Jagonet:

http://www.euskaltzaindia.net/jagonet/

HAEEko kontsulta-zerbitzua da Duda-muda:

http://www.ivap.org/dudamuda/dudamuda.htm

Euskara teknikoari buruzko galderak, Zientzia.net:

http://www.zientzia.net/galdera_bidali.asp

Terminologia eta itzulpenen kontsulta:

http://ehu.es/kontsultak

EHUko Euskara Zerbitzuaren zuzenketen datu-basea eta galde- erantzunak, EHULKU:

http://www.ehu.es/ehulku/

ItzuL, euskal itzultzaileen posta-zerrenda:

http://news.gmane.org/gmane.culture.language.basque.itzul

(20)

Euskalbar tresnabarra

http://www.interneteuskadi.org/euskalbar/

(21)

Euskarazko softwarea

 Hizkuntzarekin zerikusi zuzena izan ez

arren, badira euskarazko hainbat aplikazio biltzen dituzten guneak:

http://softkat.ueu.org/

http://www.librezale.org

http://www.euskara.euskadi.net/r59-734/eu

(“Euskarazko softwarea deskargatzea” estekan klik egin)

(22)

Oinarrizko bibliografia I

Alberdi, X. eta Sarasola, I. (2001): Euskal estilo libururantz, UPV-EHU, Bilbo.

Arrarats, I. (ed.) (2006): Berria, estilo liburua, Berria, Andoain.

Ensunza, M.; Etxebarria J. R. eta Iturbe. J. (2002): Zientzia eta Teknikarako Euskara. Zenbait hizkuntza-baliabide, UEU, Bilbo.

Herri Ardularitzaren Euskal Erakundea (2003):Galdezka, euskarazko zalantzei erantzunez, HAEE-IVAP, Vitoria-Gasteiz.

Herri Ardularitzaren Euskal Erakundea (2005): Estilo-liburua, HAEE- IVAP, Vitoria-Gasteiz.

Sarasola, I. (1997): Euskara batuaren ajeak, Alberdania, Irun.

Zuazo, K. (2000): Euskararen sendabelarrak, Alberdania, Irun.

(23)

Oinarrizko bibliografia II

EIMAren estilo-liburuak:

Garzia Garmendia, J. (2005): Kalko okerrak, Ikasmaterialen Aholku

Batzordea, Estilo-liburuaren bigarren atala, Eusko Jaurlaritza, Vitoria- Gasteiz.

Mujika, A.; Goenaga, A. eta Alberdi, A. (2005): Onomastika.

Ikasmaterialen Aholku Batzordea. Estilo-liburuaren hirugarren atala, Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketa Saila, Gasteiz.

Mujika, A. (2008). Letra larriak erabiltzeko irizpideak. Euskara zerbitzua, hizkuntza prestakuntza. Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketa Saila, Gasteiz.

Petrirena, Patxi (2007): Morfosintaxia, EIMAren estilo-liburua [ohargileentzako testua].

Zubimendi, J. R. (2004): Ortotipografia. Ikasmaterialen Aholku

Batzordea. Estilo-liburuaren lehen atala, Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketa Saila, Gasteiz.

(24)

Euskarazko hizkuntza teknologiak

 Taldeak-Enpresak:

 IXA, Eleka, Elhuyar, Aholab, VicomTech, UZEI, …

 Tresna adibideak:

 Elebila

http://www.elebila.eu

 OpenTrad

http://www.opentrad.org

 Idazlagun

(ez dago publikoki atzigarri)

(25)

Elebila: euskarazko bilatzailea

(26)

OpenTrad: itzultzaile automatikoa

(27)

Idazlagun: euskaraz idazten

laguntzeko tresna

(28)

AhoTTS: Testu-ahots bihurgailua

(29)

Erreferentziak

Artetxe K. (2006). “Hizkuntza lanabesak Interneten”, UEUren ikastaroa.

http://www.unibertsitatea.net/otarrea/ingeniaritzaeta-teknologia- 1/informatika/hizkuntza-lanabesak-interneten

Mujika A., Altuna A., Roque I., Etxebarria J.R., Petrirena P. (2008).

“Ikasmaterialak eta zuzentze-lana”, UEUren udako ikastaroa.

http://www.unibertsitatea.net/otarrea/ikasmaterialak-eta-zuzentze-lana/

Egia, G. (2001): “Aurkitu eta ordeztu aurreratua MS WORD testu trataeran”, Senez, 23

http://www.eizie.org/Argitalpenak/Senez/20011101/Egia

Referencias

Documento similar

E usTimeMLren bidez, gertaerak, denbora-adierazpenak, beren artean sor- tzen diren erlazioak eta erlazio horiek esplizitu egiten dituzten erlazio-erai- kuntzak etiketatu eta

Produktu ugari dago merkatuan salgai, testu-itzulpenean laguntza emateko. Itzulpen perfektua egiten duen sistemarik ez dago inon, eta sistema bat bera ere ez da gai testu

Tesi-lan hau Eusko Jaurlaritzak doktoreak ez diren ikertzaileak presta- tzeko Doktoratu Aurreko Programako laguntza bati esker egin da... Euskarazko egitura sintaktiko konplexuen

Lan honen asmoa, gazteak eta euskara aztertzea izango da sare sozialetan. Era honetan, gazteen errealitate ezezagunera hurbilpen bat lortzeaz gain, XXI. mendeko erronketara euskara

html,  xml,  doc,  rtf,  txt,  pdf  eta

Aplikazio zein teoria linguistikoekiko independenteak diren baliabide lexikal es- tandarrak eraikitzea helburutzat izan duen hainbat ekimen izan bada ere (Normier eta Nossim,

Izan ere, tesi- lanaren muina UFen azterketa bat da: gaztelaniazko eta euskarazko adi- tza+izena motako UFak hartu ditugu oinarritzat, eta hizkuntza batetik bes- tera nola

…aditzoinak beste modu batera ere sailka daitezke: aditz bakoitzak onar tzen dituen kasu gramatikaletan (hau da, nor, nork eta nori kasuetan) oinarri tzen da