THE CHURCH OF THE ASCENSION

Download (0)

Full text

(1)

PASTORAL

STAFF

THE CHURCH OF THE ASCENSION

Rev.

Daniel S. Kearney

Pastor

Rev.

Raymond Rafferty

In Residence

Rev.

Daniel Le Blanc

In Residence

Rev. Msgr.

Thomas Shelley

Sunday Associate

Warren Thomas

Hospital Chaplain

Cipriano Lantigua

Pastoral Associate

Ascension Church

221 West 107th Street · New York, NY 10025

HOLY WEEK AND EASTER SCHEDULE

El horario de la Semana Santa y Pascua

Palm Sunday / Domingo de Ramos

5 p.m. (Saturday), 8 a.m., 11 a.m. & 6 p.m. (English) 6:15pm (Sabado), 9:30am & 12:30pm (Español)

Holy Thursday / Jueves Santo

7:30 p.m. The Liturgy of the Lord’s Supper, Procession and Adoration until Midnight (Bilingual)

La liturgia de la Cena del Señor, Procesión y Adoración hasta la medianoche (Bilinguë)

Good Friday / Viernos Santo

9;30 a.m. Morning Prayer (Bilingual) / Laudes (Bilinguë) 3 p.m. Celebration of the Passion of the Lord (English) 5 p.m. Celebración de la Pasión del Señor y Procesion despues

(Español)

Holy Saturday / Sabado Santo

9:30 a.m. Morning Prayer (Bilingual) / Laudes (Bilinguë) 8 p.m. The Easter Vigil (Bilingual) / La Vigilia Pascual (Bilinguë)

Easter Sunday / Domingo de Pascua *** 8:00 a.m. *** & 11:00 a.m. (English)

9:30 a.m. & 12:30 p.m. (Español)

MARCH 11, 2018

4° DOMINGO DEL LA CUARESMA

4th SUNDAY OF LENT

BIENVENIDOS ! WELCOME !

Sirviendo las comunidades del Upper West Side,

Manhattan Valley, y Morningside Heights desde 1895.

Serving the Upper West Side, Manhattan Valley, and

(2)

P

ARISH

S

TAFF

Philip Zeafla

Business Manager

pzeafla@ascensionchurchnyc.org

Eugenia Vega

Secretary

evega@ascensionchurchnyc.org

Preston Smith

Organist & Director of Music

psmith@ascensionchurchnyc.org

Michael Elmore

Sacristan, Parish Coordinator

melmore@ascensionchurchnyc.org

Ricardo Rios

Lead Custodian

rrios@ascensionchurchnyc.org

R

ELIGIOUS

E

DUCATION

Robin Brooks Klueber, DRE

221 West 107

th

St.

New York, NY 10025

Phone: 212-749-5938

Fax: 212-961-1086

rklueber@ascensionchurchnyc.org

A

SCENSION

S

CHOOL

Donna Gabella, Principal

220 West 108

th

St.

New York, NY 10025

Phone: 212-222-5161

Fax: 212-280-4690

dgabella@ascensionschoolnyc.org

R

ECTORY

O

FFICE

H

OURS

PHONE 212-222-0666

Monday through Friday

De Lunes a Sábado

10:00 AM - 7:00 PM

Saturday, Sábado,

10:00 AM - 7:30 PM

Sunday, Domingo

9:00AM - 7:30 PM

S

ACRAMENTS

(E

NGLISH

)

Penance: Saturday 4-5pm

Baptism: Second Saturday & third

Sunday. Please e-mail

sacraments@ascensionchurchnyc.org

or visit

Ascensionchurchnyc.org

Plans need to be made at least 6 weeks

in advance.

Marriage: Please make arrangements

in advance with the Pastor or a Priest.

L

OS

S

ACRAMENTOS

(E

SPAÑOL

)

Penitencia: Sábado 4-5pm

Bautizos: 2do Domingo y 3er Sábado

del mes. Contacte la rectoria para

detalles, email

bautizos@ascensionchurchnyc.org

o visite

Ascensionchurchnnycorg

Planificaciones tienen que ser 6

semanas por adelantación.

Bodas: Favor de hacer arreglos con

anticipación con el Párroco o sacerdote.

M

INISTRY

F

OR

T

HE

S

ICK

/

H

OMEBOUND

We are available to help anyone who

cannot celebrate Mass with us because

of illness, handicap or age. Please call

Cipriano Lantigua at the rectory.

M

INISTERIO

P

ARA

L

OS

E

NFERMOS

Ayudamos a todos los que no pueden

venir a celebrar la Misa por enfermedad

o otra razón. Favor de llamar a

Cipriano Lantigua en la Rectoría.

Ascension Adults in Action

ascensionadultsinaction@gmail.com

Ascension Culinary Institute Chef Paul. 212-203-8759

aci@ascensionchurchnyc.org Ascension Food Pantry Robin Klueber 212-749-5938

rklueber@ascensionchurchnyc.org Ascension Gay Fellowship

AscensionGayFellowshipGroupNYC@gmail. com

Ascension Reading Group Elizabeth Hitz. evhitz@gmail.com

Carismaticos/Lunes Eucaristico Aurora Sanchez 212-932-0283 Cofradia de la Altagracia Yvelisse Diaz. yvelissediaz@yahoo.com Cursillistas Nicolas Gomez. 347-717-7740 Divino Niño Mery Madera 646-812-8002 Guadalupano Carmen Serrano. 917-504-1429 cserrano04@AOL.com

Hermandad del Sagrado Corazon de Jesus Fior Delgadillo. 212-864-3695

Homeless Shelter Chris. 917-312-1257 shelter107@gmail.com

Las Animas del Pulgatorio Andrea Vasquez. 347-812-9395

Lectors and Eucharistic Ministers

English: Andrea Gilbert. 646-943-0916

andreagilbert212@gmail.com Español: Eucharistic Ministers

Lisa Rosario 646-245-8959

rosariolydia@icloud.com

Lectors Gilda Rodriguez. 917-242-8971

gildarodriguez0520@gmail.com

Legion of Mary/Legión de Maria Zoila Marte. 646-498-2482

Martini Night Fellowship Rita 914-319-1979 or Lucia 914-924-3065 Mensajeros Del Amor De Cristo/

Jovenes Adultos Fabian Martinez. amordecristo107@gmail.com Ministerio Mariano Doris Felix 917-601-4665 Ministerio de Parejas 646-474-1864 Mission to D.R. Jonathan Casilla. 646-425-3007 jcasilla52@hotmail.com RCIA/RICA rcia@ascensionchurchnyc.org St. Vincent de Paul Society Esperanza Jorge. 646-944-9130

Movimiento de Schoenstatt Ines Moscol. 212-866-5914

Spirit Squad Youth Program Robin Klueber 212-749-5938

rklueber@ascensionchurchnyc.org

P

ARISH

I

NFORMATION

G

ROUPS

(3)

Dear Parishioners and Friends of Ascension,

It’s hard to believe that we are now half-way through the Season of Lent. Today in the church we celebrate Laetare Sunday. Laetare Sunday is the popular name for the Fourth Sunday of Lent. In Latin, Laetare means "Rejoice!" Laetare Sunday has traditionally been viewed as a day of celebration, on which the austerity of Lent is briefly lessened. Laetare Sunday is also known as Rose Sunday when purple vestments are exchanged for rose ones. The point of today is to provide us encouragement as we progress toward the end of this penitential season. The Season of Lent is meant to be a time to draw us closer to the Lord. The church invites us to do so through the disciplines of prayer, fasting and almsgiving. Specifically, Lent is meant to be a time of heightened prayer, penance and preparation so that we may worthily celebrate the resurrection of Jesus.

On Saturday, March 17th, we will celebrate a Communal Celebration of the Sacrament of the Anointing of the Sick. The celebration will be a Bilingual Prayer Service that will take place at 11:15a.m., so that those wishing Mass, can stay for the regularly scheduled 12:10p.m. Mass.

The anointing of the sick is administered to bring spiritual and even physical strength during an illness, and also to those who are near the time of death. It is most likely one of the last sacraments one will receive. In more basic terms, it is a rite that is performed to convey God’s grace to the recipient, through the power of the Holy Spirit. The anointing of the sick conveys several graces and imparts gifts of strengthening in the Holy Spirit against anxiety, discouragement, and temptation, and conveys peace and fortitude. These graces flow from the atoning death of Christ, for "this was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah, ‘He took our infirmities and bore our diseases’" (Matt. 8:17).

The special grace of the sacrament of the Anointing of the Sick has as its effects: the uniting of the sick person to the passion of Christ, for his own good and that of the whole Church; the strength, peace, and courage to endure in a Christian manner the sufferings of illness or old age; the forgiveness of sins, if the sick person was not able to obtain it through the sacrament of penance; the restoration of health, if it is conducive to the salvation of his soul; the preparation for passing over to eternal life."

Who should receive the Sacrament? The Rite of Anointing tells us there is no need to wait until a person is at the point of death to receive the Sacrament. A careful judgment about the serious nature of the illness is sufficient. The Sacrament may be repeated if the sick person recovers after the anointing but becomes ill once again, or if, during the same illness, the person's condition becomes more serious. A person should be anointed before surgery when a dangerous illness is the reason for the intervention. Moreover, "older people” may be anointed if they are in weak condition even though no dangerous illness is present. Take advantage of this opportunity.

Peace, Fr. Kearney

P

ASTOR

S

L

ETTER

N

OTAS

DEL

P

ASTOR

Queridos Feligreses y Amigos de la Ascensión,

Es difícil creer que ya vamos por la mitad de la temporada de Cuaresma. Hoy en la Iglesia celebramos el domingo de laetare. El domingo de laetare es el nombre popular para el cuarto domingo de Cuaresma. En latín, laetare significa “regocijarse”. El domingo de laetare tradicionalmente se ha identificado como un día de celebración en el que la austeridad de la Cuaresma se disminuye brevemente. El domingo de laetare también es conocido como el domingo de rosa, cuando las vestiduras moradas son cambiadas por las rosadas. La idea del día de hoy es proveernos ánimo a medida que progresamos hacia el fin de esta temporada penitencial. La temporada de Cuaresma se supone ser un tiempo para acercarnos más al Señor. La iglesia nos invita a hacer esto a través de las disciplinas de la oración, el ayuno y dar limosna. Específicamente, la Cuaresma se supone que sea un tiempo de elevada oración, penitencia y preparación para que podamos celebrar dignamente la resurrección de Jesús.

El sábado, 17 de marzo, tendremos una celebración comunal del sacramento de la unción de los enfermos. La celebración será un servicio de oración bilingüe que tendrá lugar a las 11:15 de la mañana, por tanto, aquellos que deseen asistir a misa pueden quedarse para la misa regularmente programada de las 12:10 de la tarde.

La unción de los enfermos es administrada para dar fortaleza espiritual y también física durante una enfermedad y también a aquellos que están al borde de la muerte. Es, casi siempre, uno de los últimos sacramentos que uno recibirá. En términos más básicos, es un sacramento que es celebrado para transmitir la gracia de Dios al que lo recibe, a través del poder del Espíritu Santo. La unción de los enfermos transmite varias gracias e imparte dones de fortaleza del Espíritu Santo en contra de la ansiedad, desaliento y tentación y transmite paz y fuerza. Estas gracias fluyen de la muerte expiatoria de Cristo, pues “para que se cumpliera lo que fue dicho por medio del profeta Isaías cuando dijo: ‘Él tomó nuestras flaquezas y llevó nuestras enfermedades’ ” (Mateo 8:17).

La gracia especial del sacramento de la unción de los enfermos tiene como sus efectos: la unión de la persona enferma a la pasión de Cristo, para su propio bien y de toda la Iglesia; el fortalecimiento, paz y valor para aguantar de una manera cristiana los sufrimientos de una enfermedad o vejez; el perdón de los pecados, si la persona enferma no pudo obtenerlo a través del sacramento de la penitencia; la restauración de la salud, si conduce a la salvación de su alma; la preparación para pasar a la vida eterna.

¿Quién debe recibir el sacramento? El rito de la unción de los enfermos nos dice que no hay que esperar a que una persona esté a punto de morir para recibir el sacramento. Un cuidadoso juicio acerca de la seriedad de la enfermedad es suficiente. El sacramento se puede repetir si la persona enferma se recupera después de la unción pero se enferma otra vez o si, durante la misma enfermedad, la condición del enfermo se agrava. Una persona debe ser ungida antes de tener cirugía cuando una grave enfermedad es la razón para la intervención. Además, personas mayores pueden ser ungidas si están en una condición débil a pesar de que no exista una enfermedad peligrosa. Tome ventaja de esta oportunidad.

Paz,

(4)

Deadline for names to appear in the bulletin is Tuesday of the prior week.

La fecha para que los nombres aparezcan en el boletín es el martes de la semana anterior.

Sunday, MARCH 11 8:15 AM

9:30 AM NILDA M CRUZ, JUAN SOTO, FELICITA HARRIS, LA VIRGEN DE ALTAGRACIA, CARMEN ITHIER, VICTORINA ALVAREZ

11:00AM ANTONY CARMELO FERRONE

12:30 PM ROSA MARIA RODRIGUEZ, ANOS DE GALLECIDA, CATALINA RODRIGUEZ, EWLOGIOS AMADO ACOSTA II, ANOS DE FALLEADO 6:00 PM Monday, MARCH 12 12:00 PM LA VIRGEN DE GUADALUPE 7:00PM TUESDAY, MARCH 13 12:00PM 7;00 PM ERNESIDA FERNANDEZ WEDNESDAY, MARCH 14 12:00PM 6:00PM BENJAMIN DE VINCENZI 7:00 PM THURSDAY MARCH 15 12:00 PM 7:00 PM NELLY JORGE Friday, MARCH 16 12:00PM 7:00 PM Saturday, MARCH 17 12:10 PM M. PATRICIA ANGARITA 5:00 PM MARTINA SIMON 6:15 PM BIENVENIDA RODRIGUEZ

D

AILY

M

ASS

I

NTENTIONS

STATIONS OF THE CROSS

will be celebrated on Fridays of Lent at 11:30 in English (before the noon Mass) and at 6:30 in Spanish (before the 7 PM Mass).

ESTACIONES DE LA CRUZ

se celebrarán los viernes de Cuaresma a las 11:30 en inglés (antes de la Misa del mediodía) y a las 6:30 en español (antes de la Misa de las 7 PM).

ANOINTING OF THE SICK / UNCION DE LOS

ENFERMOS

On Saturday, March 17th, we will have a Bilingual Communal Celebration of the Anointing of the Sick. This will not be Mass. This will be a Prayer Service.

El sábado, 17 de marzo, tendremos una Celebración Comunitaria Bilingüe de la Unción de los Enfermos. Esto no será misa. Este será un servicio de oración.

LENTEN VESPERS AT CORPUS CHRISTI

Continuing today, Sunday, March 11 at 4:00 pm.. Preachers in-clude Br Tyrone Davis, CFC, JD, Director, Office of Black Ministry, Archdiocese of New York (March 11); and Rev Dr Amy Butler, Sen-ior Minister, The Riverside Church (March 18). Corpus Christi Church, 529 West 121st Street, New York City 10027. 212) 666-9350. or cchristinyc@gmail.com.

VISPERAS CUARESMALES EN CORPUS CHRISTI

Continúa hoy, domingo, 11 de marzo a las 4:00 p.m. Los predica-dores incluyen a Br Tyrone Davis, CFC, JD, Director, Oficina del Ministerio Black, Arquidiócesis de Nueva York (11 de marzo); y la Rev. Dra. Amy Butler, Ministra Principal, The Riverside Church (18 de marzo). Iglesia de Corpus Christi, 529 West 121st Street, New York City 10027. 212) 666-9350. o cchristinyc@gmail.com.

2ND COLLECTION / 2ª COLECCIÓN

This week, we are taking up The Catholic Relief Services Collec-tion to respond to Jesus in disguise. This collecCollec-tion helps six Catholic agencies to provide relief and support to struggling communities and to work toward peace and reconciliation among our marginalized brothers and sisters here and around the world.

Esta semana, estamos tomando la Colección de Servicios

Católicos de Socorro para responder a Jesús disfrazado. Esta

colección ayuda a seis agencias católicas a proporcionar

so-corro y apoyo a las comunidades que sufren y a trabajar por

la paz y la reconciliación entre nuestros hermanos y

her-manas marginados aquí y en todo el mundo.

VISITING CHOIR NEXT SUNDAY

At the 11 o'clock mass next Sunday, 18 March, we welcome

singers from the Choral Conservatory of the Nashville

(Tennessee) School of the Arts. Please arrive early to hear

these gifted students perform a choral prelude at 10:50

a.m. They will also sing anthems at the offertory and

communion….CONTINUED….

PLEASE PRAY FOR THE SICK

Laura Moore Brown, Maximo Valdez, Sugesere Valentin, Maria del Carmen Ventura, Carmen Taveras, Miriam Navarro, Sheila Hoffman, Isabelle Smith, Yuan Su, Colleen O’Brien, Michael Zapa-ta Harpe, Timothy Toner, Luis Amaro, Mr. Rodriguez, Fredy York

CONTINUED...

Founded in 1993, Nashville School of the Arts (NSA) began

as a magnet program for artistic and creative students in

the metro Nashville area. There are currently nine

conserva-tories at NSA in dance, choral, band,

music-strings, music-guitar, music-piano, theater arts, visual arts,

and literary arts. Conductor is Dr. Trey Jacobs.

VISTA AL CORO PROXIMO DOMINGO

En la misa de las 11 horas del próximo domingo, 18 de

mar-zo, daremos la bienvenida a cantantes del Conservatorio

Coral de la Escuela de Artes de Nashville (Tennessee).

Llegue temprano para escuchar a estos estudiantes dotados

realizar un preludio coral a las 10:50 a.m. También cantarán

himnos en el ofertorio y la comunión.

Fundada en 1993, la Escuela de Artes de Nashville (NSA)

comenzó como un programa magnet para estudiantes

ar-tísticos y creativos en el área metropolitana de Nashville.

Actualmente hay nueve conservatorios en la NSA en danza,

música-coral, banda de música, cuerdas de música,

guitarra-música, piano-guitarra-música, artes teatrales, artes visuales y artes

(5)

PARISH EVENTS AND ACTIVITIES

Mission to the Dominican Republic

This summer our parish will be returning to The Dominican Re-public for the sixth year of Mission. The mission will take place from Sunday, July 1stuntil Sunday, July 8th. The purpose of the mission is two-fold; the Mission is both spiritual and medical. Here are some ways you can help our Mission to D.R. and other people in the world who are in need. If you are participating in the “Mission Coin Cans Bank” to donate loose change to our Par-ish Mission in the Dominican Republic (We are starting to collect all Coin Cans if they are already full. The due date to return all cans is June 17th. Please visit www.ascension107.org and donate electronically to the Parish mission to the Dominican Republic. We are collecting specific donations for the Mission. Please see the list below of things that we are collecting. All donations of items should be put in the box that is in the rectory. We are collecting Soap, Toothpaste, Toothbrushes, Cough Medicine, Big bottles of: Aspirin, Tylenol, Advil, Baby Wipes, Clorox Wipes, School supplies (box of pens & pencils, notebooks), Linens / Sheets & Towels, glu-cose meters, Baby Diapers, non-motorized wheelchair, canes, walkers, crutches, inflatable beds (twin side). For more infor-mation please visit: http://www.ascension107.org/mission-to-dr

Misión a La Republica Dominicana

Este verano nuestra parroquia va a regresar a República Domini-cana en nuestro sexto año de Misión. La misión tendrá lugar del Domingo, 1 de julio hasta el domingo, 8 de julio. El objetivo de la misión es doble; la Misión Parroquial es a la vez espiritual y médi-ca. Estas son alguna s maneras en las que usted puede ayudar a nuestra Misión a R.D. y a personas que están en necesidad. 1) Si usted está participando en la "Alcancía de la misión" para donar cambios sueltos a nuestra Misión Parroquial a República Dominicana (Estamos empezando a recoger todas las latas de monedas si ya están llenas. La fecha de vencimiento para devolver todas las latas es 17 de junio.

2) Visite a www.ascension107.org y donar electrónicamente a la misión de la parroquia a la República Dominicana.

3) Estamos colectando donaciones específicas para la Misión. Por favor, vea la lista a continuación y Por favor, ponga sus donaciones en la caja que está en la rectoría. Estaremos colectando paquete de jabón, pasta dental, cepillos dentales, Medicamentos de la tos, Botellas Grande: Aspirina, Tylenol, Advil, Baby Wipes, Toallitas Clorox y pañales para bebe. útiles escolares (caja de bolígrafos o lápiz, cuadernos), ropa de cama / Sábanas, Toallas, batones, silla de ruedas (no eléctrica), muletas y caminadores. camas inflables (tamaño twin), y pampers para niños. Para obtener más infor-mación sobre la misión favor visite: http://www.ascension107.org/ mission-to-dr

REMNDER

We remind you that on Palm Sunday and Easter, the first Sunday Mass will begin at 8 AM rather than 8:15

RECORDAR

Queremos recordarles que la primera Misa en el Domingo de Ra-mos y el Domingo de la Resurección comenzará a las 8 en vez de 8:15.inadas de nuestro mundo.

ANOTHER KIND OF LENTEN FAST /

OTRA FORMA DEL AYUNO CUARESMAL

A Carbon Fast is a way to make sacrifices that will bless and

deepen our relationship with God, our neighbor, and God's

creation through caring for the earth. A Carbon Fast invites

us to reduce our consumption of the fossil fuels that cause

harmful global warming, and so protect people (and animals

and ecosystems- optional) from more intense storms,

drought, and pollution worldwide as well as here in our

city. Ways to participate in a Carbon Fast could include

eat-ing less meat, recycleat-ing carefully, buyeat-ing local, seasonal food

which doesn't have to be flown long distances using fossil

fuel, purchasing renewable energy through your utility bill,

avoid driving when possible, and turning off appliances and

surge protectors when not in use. A very practical “Carbon

Fast Calendar” is found here:

http://catholicclimatemovement.global/lent-calendar/

Un ayuno de carbono es una manera de hacer sacrificios que

bendecirán y profundizarán nuestra relación con Dios,

nues-tro projimo, y la creación de Dios a traves de cuidar la tierra.

Un ayuno de carbono nos invita a reducir nuestro consumo

de combustibles fósiles que causan calentamiento global

dañino y asi proteger a personal (Y animales y ecosistemas)

de tormentas más intensa, sequias, y contaminación global

mundialmente al igual que aqui en nuestra ciudad. La

manera de participar en un ayuno de carbono podrian

in-cluir comer menos carne, reciclar cuidadosamente, comprar

comida local y en temporada que no tiene que ser importada

de largas distancias usando combustible fósil, comprando

energia renovable a traves de su cuenta de utilidades, evitar

conducir su carro cuando sea posible. Un calendario practico

se encuentra en este link:

http://catholicclimatemovement.global/lent-calendar/

ASCENSION LENTEN SIMPLE SUPPER

Please join us for an evening of prayer, reflection and

Scrip-ture readings, followed by soup and salad. Ascension Lenten

Simple Supper will continue every Wednesday, until the

week before the Triduum. All welcome to come together in

prayer, soue

CENAS SIMPLES CUARESMALES

Por favor, únase a nosotros para una noche de oración,

re-flexión y lectura de las Escrituras, seguida de sopa y

ensala-da. La Cena Simple de Cuaresma de la Ascensión continuará

todos los miércoles, hasta la semana anterior al Triduo.

To-dos bienveniTo-dos a estar juntos en oración, sopa y ensalada.

THE CARDINAL’S STEWARDSHIP APPEAL

Prayerfully Consider Your Sacrifice .

Please answer the call and make your commitment today.

LA APELACIÓN DE LA MAYORDOMÍA

DEL CARDENAL

Considere

su sacrificio por medio de la oración.

Por favor responda al llamado y haga su compromiso hoy

mismo.

(6)
(7)

Figure

Updating...

References

Related subjects :