Negocios
Carta
Carta - Dirección
Inglés
Español
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)
The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018
Sra. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd.
Srta. L. Marshall Aquatechnics Ltd.
Negocios
Carta
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal. Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan. 335 Main Street New York NY 92926 Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110 Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado
Carta - Encabezamiento e introducción
Inglés
Español
Dear Mr. President, Distinguido Sr. Presidente:
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Dear Sir, Distinguido Señor:
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Dear Madam, Distinguida Señora:
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Dear Sir / Madam, Distinguidos Señores:
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Dear Sirs, Apreciados Señores:
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
To whom it may concern, A quien pueda interesar
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Dear Mr. Smith, Apreciado Sr. Pérez:
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Dear Mrs. Smith, Apreciada Sra. Pérez:
Negocios
Carta
Dear Miss Smith, Apreciada Srta. Pérez:
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Dear Ms. Smith, Apreciada Sra. Pérez:
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Dear John Smith, Estimado Sr. Pérez:
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Dear John, Querido Juan:
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
We are writing to you regarding… Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
We are writing in connection with... Le escribimos en referencia a...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Further to… Con relación a...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
With reference to… En referencia a...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
I am writing to enquire about… Escribo para pedir información sobre...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
I am writing to you on behalf of... Le escribo en nombre de...
Formal, al escribir en nombre de otro
Your company was highly recommended by… Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formal, introducción educada
Carta - Cuerpo
Inglés
Español
Would you mind if… ¿Sería posible...
Negocios
Carta
Would you be so kind as to… ¿Tendría la amabilidad de...
Solicitud formal, tentativo
I would be most obliged if… Me complacería mucho si...
Solicitud formal, tentativo
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Solicitud formal, muy educado
I would be grateful if you could... Le agradecería enormemente si pudiera...
Solicitud formal, muy educado
Would you please send me… ¿Podría enviarme...
Solicitud formal, educado
We are interested in obtaining/receiving… Estamos interesados en obtener/recibir...
Solicitud formal, educado
I must ask you whether... Me atrevo a preguntarle si...
Solicitud formal, educado
Could you recommend… ¿Podría recomendarme...
Solicitud formal, directo
Would you please send me… ¿Podría enviarme...
Solicitud formal, directo
You are urgently requested to… Se le insta urgentemente a...
Solicitud formal, muy directo
We would be grateful if… Estaríamos muy agradecidos si...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
What is your current list price for… ¿Cuál es la lista actual de precios de...
Negocios
Carta
We are interested in ... and we would like to know ...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Petición formal, directo
We understand from your advertisment that you produce…
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Petición formal, directo
It is our intention to… Es nuestra intención...
Declaración de intención formal, directo
We carefully considered your proposal and… Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
We are sorry to inform you that… Lamentamos informarle que...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta
Carta - Cierre
Inglés
Español
If you need any additional assistance, please contact me.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formal, muy educado
If we can be of any further assistance, please let us know.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formal, muy educado
Thanking you in advance… Le agradecemos de antemano...
Formal, muy educado
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formal, muy educado
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Negocios
Carta
Please reply as soon as possible because… Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formal, educado
If you require any further information, feel free to contact me.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formal, educado
I look forward to the possibility of working together.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formal, educado
Thank you for your help in this matter. Gracias por su ayuda en este asunto.
Formal, educado
I look forward to discussing this with you. Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formal, directo
If you require more information ... Si requiere más información...
Formal, directo
We appreciate your business. Apreciamos hacer negocios con usted.
Formal, directo
Please contact me - my direct telephone number is…
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formal, muy directo
I look forward to hearing from you soon. Espero tener noticias de usted pronto.
Menos formal, educado
Yours faithfully, Se despide cordialmente,
Formal, nombre del destinatario desconocido
Yours sincerely, Atentamente,
Formal, muy usado, destinatario conocido
Respectfully yours, Respetuosamente,
Negocios
Carta
Kind/Best regards, Saludos,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Regards, Saludos,