Negocios Carta. Carta - Dirección

Texto completo

(1)

Negocios

Carta

Carta - Dirección

Inglés

Español

Mr. J. Rhodes

Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive

California Springs CA 92926

Sr. J. Rhodes

Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive

California Springs CA 92926

Formato de dirección de EE.UU.:

Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad.

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Polix S.A

Ref. Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110

12560 Madrid (Madrid)

Formato de dirección de España:

Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia)

The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8

Polix S.A

Ref. Sr. Juan Pérez Av. Galileo 1102

2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires

Formato de dirección de Argentina:

Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018

Sra. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat

Perth WA 6018

Formato de dirección de Australia:

destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.

Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd.

Srta. L. Marshall Aquatechnics Ltd.

(2)

Negocios

Carta

Formato de dirección de Nueva Zelanda:

destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal. Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan. 335 Main Street New York NY 92926 Polix S.A

Ref. Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110 Colonia Polanco

C.P. 12560 México, D.F.

Formato de dirección estándar:

nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado

Carta - Encabezamiento e introducción

Inglés

Español

Dear Mr. President, Distinguido Sr. Presidente:

Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo

Dear Sir, Distinguido Señor:

Formal, destinatario masculino, nombre desconocido

Dear Madam, Distinguida Señora:

Formal, destinatario femenino, nombre desconocido

Dear Sir / Madam, Distinguidos Señores:

Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos

Dear Sirs, Apreciados Señores:

Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento

To whom it may concern, A quien pueda interesar

Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos

Dear Mr. Smith, Apreciado Sr. Pérez:

Formal, destinatario masculino, nombre conocido

Dear Mrs. Smith, Apreciada Sra. Pérez:

(3)

Negocios

Carta

Dear Miss Smith, Apreciada Srta. Pérez:

Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido

Dear Ms. Smith, Apreciada Sra. Pérez:

Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido

Dear John Smith, Estimado Sr. Pérez:

Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.

Dear John, Querido Juan:

Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.

We are writing to you regarding… Nos dirigimos a usted en referencia a...

Formal, en nombre de toda la compañía.

We are writing in connection with... Le escribimos en referencia a...

Formal, en nombre de toda la compañía.

Further to… Con relación a...

Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.

With reference to… En referencia a...

Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.

I am writing to enquire about… Escribo para pedir información sobre...

Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía

I am writing to you on behalf of... Le escribo en nombre de...

Formal, al escribir en nombre de otro

Your company was highly recommended by… Su compañía nos fue muy recomendada por...

Formal, introducción educada

Carta - Cuerpo

Inglés

Español

Would you mind if… ¿Sería posible...

(4)

Negocios

Carta

Would you be so kind as to… ¿Tendría la amabilidad de...

Solicitud formal, tentativo

I would be most obliged if… Me complacería mucho si...

Solicitud formal, tentativo

We would appreciate it if you could send us more detailed information about…

Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...

Solicitud formal, muy educado

I would be grateful if you could... Le agradecería enormemente si pudiera...

Solicitud formal, muy educado

Would you please send me… ¿Podría enviarme...

Solicitud formal, educado

We are interested in obtaining/receiving… Estamos interesados en obtener/recibir...

Solicitud formal, educado

I must ask you whether... Me atrevo a preguntarle si...

Solicitud formal, educado

Could you recommend… ¿Podría recomendarme...

Solicitud formal, directo

Would you please send me… ¿Podría enviarme...

Solicitud formal, directo

You are urgently requested to… Se le insta urgentemente a...

Solicitud formal, muy directo

We would be grateful if… Estaríamos muy agradecidos si...

Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía

What is your current list price for… ¿Cuál es la lista actual de precios de...

(5)

Negocios

Carta

We are interested in ... and we would like to know ...

Estamos interesados en... y quisiéramos saber...

Petición formal, directo

We understand from your advertisment that you produce…

Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...

Petición formal, directo

It is our intention to… Es nuestra intención...

Declaración de intención formal, directo

We carefully considered your proposal and… Consideramos su propuesta con detenimiento y...

Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios

We are sorry to inform you that… Lamentamos informarle que...

Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta

Carta - Cierre

Inglés

Español

If you need any additional assistance, please contact me.

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.

Formal, muy educado

If we can be of any further assistance, please let us know.

Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.

Formal, muy educado

Thanking you in advance… Le agradecemos de antemano...

Formal, muy educado

Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.

Si requiere información adicional no dude en contactarme.

Formal, muy educado

I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.

Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.

(6)

Negocios

Carta

Please reply as soon as possible because… Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...

Formal, educado

If you require any further information, feel free to contact me.

Si requiere más información no dude en contactarme.

Formal, educado

I look forward to the possibility of working together.

Me complace la idea de trabajar juntos.

Formal, educado

Thank you for your help in this matter. Gracias por su ayuda en este asunto.

Formal, educado

I look forward to discussing this with you. Me complace la idea de discutir esto con usted.

Formal, directo

If you require more information ... Si requiere más información...

Formal, directo

We appreciate your business. Apreciamos hacer negocios con usted.

Formal, directo

Please contact me - my direct telephone number is…

Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...

Formal, muy directo

I look forward to hearing from you soon. Espero tener noticias de usted pronto.

Menos formal, educado

Yours faithfully, Se despide cordialmente,

Formal, nombre del destinatario desconocido

Yours sincerely, Atentamente,

Formal, muy usado, destinatario conocido

Respectfully yours, Respetuosamente,

(7)

Negocios

Carta

Kind/Best regards, Saludos,

Informal, entre socios de negocios que se tutean

Regards, Saludos,

Figure

Actualización...

Related subjects :