46
Lista de partes de repuesto
NOTA: Si el color solicitado no está disponible, será reemplazado por un color similar.
Parte Costo Cantidad Costo total Sistema de arnés . .$13.00 X______= $ ______________ Cojín de asiento . .$39.99 X______= $ ______________ Retenedor del arnés $1.50 X______= $ ______________ Sujetador de
seguridad . . . .$2.50 X______= $ ______________ Kit (de sujeción)
del anclaje superior .$9.99 X______= $ ______________ Kit de sujeción LATCH . . . .$24.99 X______= $ ______________ Folleto de instrucciones .$0.00 X______= $ ______________ Total mercancía $______________ Envío y manejo: $ ______________
Impuesto a las ventas $ ____________ (Los residentes de Indiana, California, Arkansas y Massachusetts deben agregar los impuestos a las ventas pertinentes).
Gran total $ ______________ No se cobra envío y manejo para folletos de instrucciones en cantidades de 6 o menores.Agregue $0.50 por cada folleto de instrucciones en cantidades mayores a 6 y luego agregue el costo de envío y manejo.
Para pagar con tarjeta de crédito, complete estos datos:
Visa Mastercard
Tarjeta válida hasta: __________________________ Nombre del titular de la tarjeta: ______________ Número de la tarjeta: ________________________ Firma: ______________________________________ COR TE EN LA LÍNEA PUNTEAD A Spa. S4358-3616B www.djgusa.com
Lea todas las instrucciones
ANTES DE USAR
este asiento de seguridad para niños.
GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA USARLAS EN EL FUTURO.
A
Ap
pe
ex
x 6
65
5
M
Ma
an
nu
ua
all d
de
e iin
ns
sttrru
uc
cc
ciio
on
ne
es
s
Peso: 22 y 100 libras (10.1-45.4 kg) Talla: 34 y 57 pulgadas (85.1-144.8 cm) Este asiento de seguridad para niños está diseñado para ser usado por niños con:
¡IMPORTANTE!
No seguir las advertencias que se
encuentran en las etiquetas y en el manual
de instrucciones puede producir la muerte
o lesiones graves a su niño.
Uso en la posición
mirando hacia
delante únicamente
Hasta $25.00 . . . .$5.95 De $25.01 a $50.00 . . . .$6.95 De $50.01 a $75.00 . . . .$8.95 De $75.01 a $100.00 . . . . .$9.95 De $100.01 a $150.00 . . . .$10.95 De $150.01 a $200.00 . . . .$11.95 De $200.01 a más . . . .$13.95 Fuera del área deGracias por elegir este asiento para autos, llamado a lo largo de todo el manual como asiento de seguridad para niños. La familia DJG tiene el compromiso de crear un asiento de seguridad para niños que brinde la mayor comodidad disponible actualmente. Recuerde, los padres son los primeros maestros y ejemplos del niño. Si usted siempre se abrocha el cinturón de seguridad, su hijo pensará que hacerlo es lo más natural.Tenga como regla estricta que el vehículo no sale hasta que todos tengan abrochado el cinturón. No haga excepciones.
Nadie puede predecir si el uso de un asiento de seguridad para niños evitará lesiones o la muerte en un accidente en particular. Sin embargo, si conduce con prudencia, el uso adecuado de un asiento de seguridad puede disminuir el riesgo de lesión o la muerte de un niño en la mayoría de los accidentes.
Por la seguridad de su hijo, vale la pena el tiempo que le tome leer y seguir estas instrucciones. Si después de leerlas aún tiene preguntas o algún problema con este asiento de seguridad, comuníquese con el Consumer Relations Department a:
Antes de empezar...
Tabla de contenido
Advertencias ...2-4 Uso general y en clima cálido ...4 Registro y retiro del mercado ...5 Instalación en aviones ...5 Reconocimiento de su vehículo ...6-7 Partes del asiento de seguridad para niños ...8-9 Selección del asiento de seguridad y de la posición ...10 Instalación del soporte para bebidas ...11 Preparación del asiento para acondicionarlo a su niño 12-15 Cómo asegurar a su niño en el asiento de seguridad ....16-17 Cómo retirar a su niño del asiento de seguridad ...18 Selección del sistema de sujeción LATCH o
cinturones del vehículo ...19 Reconocimiento de los cinturones de su vehículo ...20-21 Sujetador de seguridad...22-23 Uso en posición mirando hacia adelante ...24 Instalación en posición mirando hacia adelante ...25 Con el cinturón del vehículo ...26-27 Sistema de sujeción LATCH ...28-30 Ajuste de la correa de anclaje (sujeción) superior ...31 Uso como asiento elevado con ajuste de
cinturón de seguridad ...32 Retiro del arnés ...33-35 Instalación del asiento elevado con ajuste de
cinturón de seguridad...36-38 Reinstalación del arnés ...39-40 Retiro del cojín del asiento para limpieza ...41-42 Localización de problemas...43 Garantía ...44 Formulario de pedido de partes de repuesto ...45-46
1 En la parte posterior del armazón hay una fecha de vencimiento
para el uso de este asiento de seguridad para niños. No use este asiento después de la fecha de vencimiento.
Dorel Juvenile Group, Inc.
Sitio Web: www.djgusa.com Fax: 1-800-207-8182
Dirección de correo: Dorel Juvenile Group, Inc. P.O. Box 2609
Columbus, IN 47202-2609 Teléfono: 1-800-544-1108
De lunes a jueves de 7 a.m. a 6 p.m. (Hora estándar del Este Viernes de 7 a.m. a 4:30 p.m. (Hora estándar del Este)
Según las estadísticas de accidentes, los
niños están más seguros cuando están
asegurados adecuadamente en los asientos
traseros que en los asientos de adelante.
Nunca coloque un niño menor de un año
mirando hacia adelante.
Revise las instrucciones del vehículo para
mayor información sobre el uso de bolsas de
aire y asientos de seguridad para niños.
Asegúrese de que la altura del arnés sea
la correcta para el tamaño de su niño.
El arnés debe quedar bien ajustado.
El cinturón del vehículo o del sistema
LATCH debe permanecer ajustado en el
recorrido del cinturón. Cuando cambie de
un modo a otro, revise las secciones de este
manual de instrucciones que correspondan a
ese modo. Si no lo hace, su niño puede
lesionarse gravemente o morir.
Nunca retire a su niño del asiento de
seguridad ni trate de atenderlo mientras el
vehículo está en movimiento. Nunca deje a
su niño solo.
No use un asiento de seguridad que esté
dañado o que le falten partes.
No use correas para arnés que estén
cortadas, deshilachadas o dañadas.
No lubrique las hebillas ni los mecanismos
No seguir estas advertencias puede producir
lesiones graves o la muerte de su niño. Para
ayudarle a reconocer cuáles de esas
instrucciones son más esenciales para la
seguridad de su niño, usamos este símbolo
:
2
de seguridad.
No reemplace partes ni trate de modificar
el asiento de seguridad de ninguna forma.
No use un asiento de seguridad que haya
estado en un accidente. Usted debe obtener
un nuevo asiento de seguridad.
Use el asiento de seguridad solamente en
asientos de vehículos que miren hacia la
parte delantera. No lo use en asientos que
miren hacia los lados o hacia la parte
posterior.
Revise el cinturón del vehículo o del
sistema LATCH antes de usarlo. Úselo
solamente si el cinturón se puede ajustar
correctamente y de manera segura.
Este asiento de seguridad se debe
asegurar al vehículo con correas aun cuando
no esté en uso. En un accidente o en una
parada repentina, un asiento de seguridad no
asegurado puede lesionar a otros ocupantes.
No use este asiento de seguridad si la parte
superior del respaldo del asiento del vehículo
queda por debajo de las orejas del niño.
Dorel Juvenile Group no recomienda el
uso de ningún accesorio para el asiento de
seguridad excepto los provistos por DJG.
Secure the top anchorage strap (tether)
provided with this child restraint as specified
in both the vehicle and child restraint
manufacturer's instructions.
Nunca permita que ningún niño juegue
con este asiento de seguridad. No se trata de
un juguete.
3
ADVERTENCIA
Asegure la correa del anclaje superior
(correa de sujeción) provista con este
asiento de seguridad como se especifica
tanto en las instrucciones del vehículo como
en las del asiento de seguridad.
No retire ninguna de las etiquetas de
advertencia ni las otras etiquetas del asiento
de seguridad.
Sentar a su niño en un asiento de
seguridad que esté caliente puede
ocasionarle quemaduras.
Controle siempre y asegúrese de que su
niño esté sujeto en todo momento mientras
el vehículo está en marcha.
No use este asiento de seguridad sin el
cojín del asiento.
Lea las instrucciones sobre otras
advertencias.
5 4
ADVERTENCIA
!
Uso en clima cálido
Para proteger el tapizado del asiento de su vehículo, use un protector de asiento o una toalla debajo y detrás del asiento de seguridad.
Para evitar que su niño resulte gravemente quemado, tome las siguientes precauciones:
1. Parquee en la sombra o en un lugar donde el sol no dé directamente sobre el asiento de seguridad.
2. Cuando no esté en uso, cubra el asiento de seguridad con una sábana o cobija.
3. Revise que el asiento o las hebillas no estén calientes antes de sentar a su niño en el asiento de seguridad.
Los asientos de seguridad pueden ser retirados del mercado por razones de seguridad. Usted debe registrar este asiento de seguridad para que pueda ser localizado si es necesario. Envíe su nombre, dirección, el modelo del asiento de seguridad y la fecha de fabricación a:
Dorel Juvenile Group, Inc.
P.O. Box 2609, Columbus, IN 47202-2609
Attn.: Customer Relations o visite el sitio Web www.djgusa.com o llame al 1-800-544-1108.
Para obtener información sobre el retiro del mercado, llame a la Línea directa de información sobre seguridad en vehículos automotores del gobierno de los EE.UU.
Vehicle Safety Hotline al 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153), o vaya al sitio Web, http://www.NHTSA.gov.
Información sobre el registro y el
retiro del mercado
Este asiento de seguridad para niños está certificado para su uso en aviones solamente cuando se use con el arnés interno. No lo use como asiento con ajuste para cinturón de seguridad porque los asientos de aviones no tienen correas para los hombros. Úselo únicamente en asientos de avión en la posición mirando hacia delante en la que pueda ajustar firmemente el cinturón de cadera. Este asiento de seguridad se instala en un asiento de avión de la misma forma en que se instala en un vehículo. Use el asiento de seguridad para niños con equipo certificado por la Administración Federal de Aviación (Federal Aviation Administration, F.A.A.) únicamente. Comuníquese con la aerolínea antes de subir a bordo un asiento de seguridad para niños para cumplir con las reglamentaciones específicas.
A
B
C
E
D
Las características de su vehículo pueden serconsiderablemente diferentes de las que se describen aquí. Consulte el manual del propietario de su vehículo para identificar las características específicas del mismo.
Reconocimiento de su vehículo
D. Bolsa de aire
(Consulte el manual del propietario de su vehículo para obtener información sobre la localización de las bolsas de aire)
E. Recodo del asiento
(Donde se encuentran los cojines del asiento)
A. Soporte de anclaje
Para la correa de anclaje superior (para la posición mirando hacia adelante únicamente)
B. Anclajes del sistema de sujeción LATCH
(en el recodo del asiento)
C.Hebillas del asiento
8
A. Apoyo para la
cabeza ajustable
B. Guía de la correa del hombro
C. Cubiertas del arnés (en algunos modelos)
D. Retenedor del
arnés
E. Placa de la hebilla
F. Hebilla
G. Palanca de liberación del arnés
H. Correa de ajuste del arnés
I. Brazos de descanso
J. Almohada para el
cuerpo
(en algunos modelos)
G
H
A
B
C
E
F
9 K. Soporte para bebidas(en algunos modelos)
L. Perilla de ajuste del apoyo para la cabeza
M. Correa y gancho
del anclaje (sujeción) superior N. Sujetador de seguridad O. Instrucciones P. Placa divisora Q. Cinturón del sistema de sujeción LATCH (puede estar entre el cojín y el armazón) R. Armazón K L M N O
P
QI
J
RD
Partes del asiento de seguridad
para niños
Parte
posterior
Parte
22-65 libras (10.1-29 kg) 34-52 pulgadas (85.1-132.1 cm) y más de 1 año de edad
Posición mirando hacia adelante usando el arnés de 5 puntos
El niño y el asiento de seguridad miran hacia la parte delantera del vehículo y se colocan en el asiento trasero. 40-100 libras (18.1-45.4 kg) 43-57 pulgadas (110.1-144.8 cm) y más de un año de edad Asiento elevado sin respaldo con ajuste de cinturón de seguridad usando el cinturón de tres puntos del vehículo El niño y el asiento de seguridad miran hacia la parte delantera del vehículo y se colocan en el asiento trasero. El arnés de 5 puntos se retira.
10 11
1
2
Enganche la parte inferiordel soporte para bebidas en el borde inferior del armazón, como se indica.3
Siguiendo la línea deubicación del armazón cerca del orificio de traba, levante el borde superior del soporte para bebidas hacia arriba y por encima del borde superior del armazón para colocar la traba en el orificio de traba y la lengüeta en el retén para la lengüeta. Para quitar el soporte para bebidas, levante el borde superior del soporte para bebidas para quitarlo del armazón y retire.Instale el soporte para bebidas
Orificio de
traba Retén de lalengüeta
Selección del asiento de seguridad
y de la posición
La altura, peso y edad de su niño determinan cómo se debe colocar el asiento de seguridad en el vehículo y qué asiento de seguridad se debe usar.
El soporte para bebidas puede quedar a cualquiera de los dos lados. Retire el cojín en ambas esquinas delanteras del armazón para dejar a la vista el orificio de traba del soporte para bebidas y el retén de la lengüeta.
Afloje el arnés empujando hacia abajo la palanca de liberación del arnés mientras jala éste hacia
afuera.
Según el modelo, la palanca de
liberación del arnés puede estar debajo de un faldón del cojín, en la parte delantera del asiento.
2
12 Asegúrese de que el empaque del cinturón del sistema de sujeción LATCH haya sido retirado del armazón del asiento de seguridad.1
3
Presione el botón deliberación del retenedor del arnés y separe.Presione el botón rojo de la hebilla para liberar las placas de la hebilla. Coloque el arnés sobre los lados del asiento de seguridad.
4
13 continúa en la página siguiente.
7
Coloque las nalgas y laespalda del niño contra el asiento de seguridad. Esto aumentará su comodidad y permitirá ajustar adecuadamente el arnés. Libere el apoyo para la cabeza girando la perilla hacia la posición desenganchado.5
Levante el apoyo para la cabeza hasta la posición más alta deslizándolo hacia arriba. Esto dejará a la vista todas las ranuras del arnés.Asegure el apoyo para la cabeza Cerciórese de que el apoyo para la cabeza esté asegurado deslizándolo hacia arriba y abajo. El apoyo para la cabeza no se moverá si está asegurado.
6
Preparación del asiento de
seguridad para acondicionarlo
a su niño
Usted DEBE hacer estos ajustes con su niño antes de instalar el asiento de seguridad en el vehículo.
Harness Slot
8
Revise la altura dearnésPosición mirando hacia adelante: La ranura del arnés debe estar a la altura de los hombros o apenas por encima
de ellos.
Si las ranuras superiores del arnés están por debajo de los hombros del niño, el niño pesa 40 lb. (18.1 kg) o más y es mayor de 1 año, convierta el asiento de seguridad a un asiento elevado con ajuste de cinturón de seguridad.
9
Determine qué juego deranuras del arnés se ajusta mejor a su niño.Para cambiar la ubicación del arnés: Desde la parte posterior del asiento, retire el arnés de la placa separadora.
10
14
Cubiertas del arnés (en algunos modelos): Las cubiertas del arnés ayudan a proteger el cuello. Para retirar las cubiertas, retire el arnés de la placa separadora, retire las cubiertas y vuelva a enhebrar el arnés. Siga el proceso inverso para colocar de nuevo las cubiertas.
14
Jale el arnés a través de las guías del mismo desde el frente.
Vuelva a introducir el arnés en las guías correctas del arnés y vuelva a asegurar el arnés a la placa separadora. Asegúrese de que el arnés no se retuerza.
ADVERTENCIA
!
No reinstalar correctamente el arnés puede
producir lesiones graves o la muerte.
11
13
Determine con cuál de lasAjuste la hebilla: tres ranuras disponibles de la hebilla queda cómodo y asegurado. Para ajustar la hebilla, consulte la sección sobre “Retiro del arnés”. Coloque el apoyo para la cabeza detrás de la cabeza del niño en una de las tres posiciones. Cerciórese de que el apoyo para la cabeza esté asegurado deslizándolo hacia arriba y abajo.12
16 17 Empuje cada placa de la
hebilla hacia la hebilla hasta que escuche un “clic”. Recuerde siempre jalar las correas del arnés hacia arriba para asegurarse de que la hebilla esté asegurada firmemente.
2
4
1
Coloque las correas delarnés sobre los hombros del niño.Cómo asegurar a su niño en el
asiento de seguridad
Jale la correa de ajuste del arnés para que el arnés quede bien ajustado.
NOTA: Una correa ajustada no debe permitir holgura alguna. Debe quedar en línea
relativamente recta y estar templada. No debe
presionar el cuerpo del niño ni obligarlo a tomar una posición incómoda.
ADVERTENCIA:
No asegurar y ajustar correctamente el
sistema de arnés cada vez que lo usa puede
producir lesiones graves o la muerte.
Coloque el retenedor del arnés a la altura media del pecho (alineado con las axilas), alejado del cuello del niño.
3
Enganche el retenedor delarnés.5
LATCH significa Sistema de sujeción de anclajes
inferiores y correas para niños (Lower Anchors and Tethers for CHildren). No todos los vehículos
fabricados antes de
septiembre de 2002 fueron equipados con el sistema de sujeción LATCH.
El sistema de sujeción LATCH permite que un asiento de seguridad para niños sea asegurado al vehículo sin usar el sistema de cinturones de seguridad del vehículo y puede ser usado únicamente en vehículos que tengan instaladas las barras de anclaje. Revise el manual del propietario de su vehículo para ver qué posiciones de los asientos se pueden equipar con el sistema de sujeción LATCH.
18 19
Cómo retirar a su niño del asiento
de seguridad
Presione el botón de liberación del retenedor del arnés y separe.
2
1
Presione el botón rojo de la hebilla para liberar las placas de la hebilla.
3
Afloje el arnés empujando hacia abajo la palanca de liberación del arnés mientras jala éste hacia afuera. Según el modelo, la palanca de liberación del arnés puede estar debajo de un faldón del cojín, en la parte delantera del asiento.
El sistema de sujeción LATCH
Selección del sistema de sujeción
LATCH o cinturones del vehículo
Cinturones del vehículo
Si el sistema de sujeción LATCH no es una
alternativa, usted usará los cinturones de seguridad de su vehículo. Hay algunos cinturones de vehículos que no funcionan con un asiento de seguridad o que requieren una atención especial.Vea la siguiente página para instrucciones específicas.
Barras de anclaje
Cinturones manuales Los cinturones manuales de cadera son comunes en el puesto central del asiento trasero y pueden permitir que el asiento de seguridad se afloje cuando el niño se incline o se mueva. Después de ajustar firmemente el cinturón de cadera, incline y empuje el asiento de seguridad hacia delante y hacia ambos lados. Si no se suelta, su asiento de seguridad para niños debe estar asegurado. Si se suelta, intente lo siguiente: Si la placa de la hebilla se desliza en el cinturón, voltee la placa. Si la placa se desliza, voltéela.Vuelva a ajustar el cinturón de cadera del
vehículo. El botón de liberación debe mirar hacia afuera
después de girarlo, de tal manera que sea fácil alcanzarlo en caso de una emergencia.
Si el cinturón de cadera continúa soltándose, el asiento de seguridad se debe mover a otro lugar del vehículo. Un sujetador de seguridad no corregirá este problema.Vea el manual del propietario de su vehículo.
No todos los cinturones de vehículos funcionarán con este asiento de seguridad para niños. Usted debe determinar si los cinturones de seguridad de su vehículo son compatibles con este asiento de seguridad. Si usted va a usar el sistema de sujeción LATCH, consulte la sección LATCH.
ELR – Cinturones retráctiles de seguridad en caso de emergencia (Emergency Locking Retractor Belts) Definición: Estos cinturones sólo se
aseguran en caso de una parada repentina o un accidente. Para verificar si usted tiene este tipo de cinturones de seguridad, jale la correa de cadera, déjela regresar parcialmente y luego jale de nuevo. Si se mueve libremente, es un cinturón ELR y el asiento de seguridad para niños se podría aflojar cuando conduce normalmente. Consulte el manual del propietario de su vehículo. Los cinturones ELR para los hombros requieren un sujetador de seguridad, de lo contrario no se pueden usar con ningún asiento de seguridad.Nota: Usted
puede usar un cinturón ELR para cadera y hombros cuando use este asiento como asiento elevado con ajuste para cinturón de seguridad. No se requiere sujetador de seguridad.
Los cinturones ELR sólo para cadera se deben reemplazar por un cinturón manual. Comuníquese con su distribuidor de vehículos. Un sujetador de seguridad no corregirá este problema.
Cinturones de seguridad de vehículos automáticos/pasivos El cinturón
automático (pasivo) de 2 puntos no tiene cinturón de cadera. Debe instalar un cinturón de cadera para asegurar el asiento de seguridad. Además puede necesitar instalar un cinturón de cadera adicional para un cinturón automático de 3 puntos. Consulte el manual del propietario del vehículo. Un sujetador de seguridad no corregirá este problema.
Cinturón de seguridad del vehículo muy corto Comuníquese con su
distribuidor de vehículos para un alargador de cinturón de seguridad.
Cinturones en el centro de la puerta o del panel lateral (A)o en el medio del cojín del asiento del vehículo (B).
Debe mover el asiento de seguridad a otro puesto del asiento. Un sujetador de seguridad no corrige este problema. Vea la sección “Sujetador de seguridad.”
Reconocimiento de los cinturones
de su vehículo
20 A B1
2
Hebilla Placa del sujetador Voltee el cinturón de seguridad del vehículo y la placa del sujetador (o hebilla)ADVERTENCIA:
!No revisar y ajustar el cinturón manual
como se describe anteriormente puede
producir lesiones graves o la muerte.
23
Sujetador de seguridad
1
2
3
5
Introduzca los cinturones delvehículo tanto de cadera como de hombro a través de la ranura (como se muestra) saliendo por el otro lado. Abroche. Jale el cinturón de hombro hasta que esté templado y el cinturón de cadera quede ajustado.
Tome ambos cinturones del vehículo juntos, justo detrás de la placa de la hebilla y
desabroche.
NOTA:Si la placa de la hebilla termina detrás del asiento de seguridad, tome los cinturones hacia la parte externa del asiento de seguridad, tan cerca de la placa de la hebilla como sea posible.
Vuelva a abrochar el cinturón.Ahora, la parte del cinturón de cadera debe quedar ajustada. De no ser así, retire el sujetador de seguridad y repita todos los pasos. Introduzca ambas partes del cinturón de seguridad del vehículo en el
sujetador de seguridad.
NOTA: El sujetador de seguridad está localizado en la
parte posterior del asiento. Usted no necesita un sujetador de seguridad cuando usa este asiento de seguridad como asiento elevado con ajuste de cinturón de seguridad. Retire el sujetador de seguridad cuando el cinturón del asiento no se esté usando con un asiento de seguridad para niños. Un sujetador de seguridad no solucionará todo tipo de problemas del cinturón de seguridad.
Antes de instalar su asiento de seguridad para niños en el vehículo, abroche el cinturón de tres puntos. Jale la parte del cinturón de cadera. Si se afloja o se desliza, debe usar un sujetador de seguridad para mantener el cinturón de seguridad ajustado o debe cambiar de lugar el asiento de
seguridad. Coloque el sujetador de
seguridad a una distancia aproximada de 1 pulgada (2.5 cm) de la placa de la hebilla del cinturón de seguridad del vehículo.
4
25
Uso en posición mirando hacia adelante:
22 y 65 lb (10.1 y 29 kg),
34” y 52” (85.1 y 132 cm) y sea ma
yor de 1 año
.
Uso en la posición mirando hacia
adelante
Cinturón de tres puntos
(cadera/hombro)
Cinturón LATCH
Cinturón de cadera
ADVERTENCIA:
!
Usar este asiento de seguridad en cualquier
asiento del vehículo donde los cinturones de
cadera o del sistema LATCH no se puedan
ajustar firme y adecuadamente o donde se
puedan soltar tirando de él, puede producir
lesiones graves o la muerte.
Revise las instrucciones del vehículo para
mayor información sobre el uso de bolsas de
aire y asientos de seguridad para niños.
Controle siempre y asegúrese de que su niño
esté sujeto en todo momento mientras el
vehículo está en marcha.
Consulte la sección "Selección del asiento de seguridad y de la
posición" para asegurarse de que su niño tenga el peso y la altura
adecuados para ser colocado en la posición mirando hacia adelante.
Instalación en la posición
mirando hacia adelante
ADVERTENCIA:
!
Después de decidir si usar los cinturones de su
vehículo o el sistema de sujeción LATCH, asegúrese de leer las siguientes advertencias ya que corresponden a ambos sistemas.
Los ganchos del sistema de sujeción
LATCH sueltos pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
Cuando no se tenga disponible el sistema de sujeción LATCH, sujete los ganchos del sistema de sujeción LATCH en la parte posterior del asiento de seguridad como se muestra.
Uso en posición mirando hacia adelante:
22 y 65 lb (10.1 y 29 kg),
34” y 52” (85.1 y 132 cm) y sea ma
yor de 1 año
.
Conecte y ajuste las correas del arnés antes de instalar en el vehículo. Coloque el asiento de seguridad pegado contra el espaldar del asiento de atrás del vehículo, mirando hacia delante.
Introduzca el cinturón de cadera del vehículo o el cinturón de tres puntos a través del recorrido del cinturón y saliendo por el otro lado. Abroche.
Con la rodilla aún en el asiento de seguridad, coloque el gancho en el anclaje del vehículo. Empuje hacia abajo con fuerza y ajuste la correa del anclaje superior.
Para ajustar la correa de anclaje superior:Vea la sección sobre “Ajuste de la correa de anclaje superior”.
NOTA: Si su vehículo no tiene un soporte de anclaje, introduzca el gancho de la correa de anclaje superior debajo del asiento de seguridad para niños.
27 26
Instalación en la posición mirando
hacia adelante con los cinturones
del vehículo:
1
3
Coloque una rodilla en el asiento de seguridad y empuje hacia abajo
firmemente mientras jala el cinturón para ajustarlo. Para un cinturón manual,
consulte la sección “Reconocimiento de los cinturones de su vehículo”.
2
Uso en posición mirando hacia adelante:
22 y 65 lb (10.1 y 29 kg), 34” y 52” (85.1 y 132 cm) y sea ma yor de 1 año . NOTE:El sujetador de seguridad se muestra instalado.
4
Después de revisar si el asiento o las hebillas están calientes, coloque a su niño en el asiento de seguridad como se describe en la sección "Cómo asegurar a su niño en el asiento de seguridad”.5
ADVERTENCIA
!
Usar este asiento de seguridad en
cualquier asiento del vehículo donde el
cinturón de cadera no se pueda ajustar
firme y adecuadamente o donde se pueda
soltar tirando de él, puede producir
lesiones graves o la muerte.
Con la mano más débil en el recorrido del cinturón, incline y empuje el asiento de seguridad hacia adelante y hacia atrás y de un lado a otro. Si los cinturones no se sueltan, su asiento de seguridad debe estar asegurado.
NOTA:Es aceptable algo de “holgura” de adelante hacia atrás o de
aproximadamente una pulgada de lado a lado. Si se mueve más, revise las secciones
“Reconocimiento de los cinturones de su vehículo” y “Sujetador de
Con la rodilla aún en el asiento de seguridad, coloque el gancho en el anclaje del vehículo. Empuje hacia abajo con fuerza y ajuste la correa del anclaje superior.
Para ajustar la correa de anclaje superior:Vea la sección sobre el “Ajuste de la correa de anclaje superior”.
28
Uso en posición mirando hacia adelante:
22 y 65 lb (10.1 y 29 kg),
34” y 52” (85.1 y 132 cm) y sea ma
yor de 1 año
.
29
Instalación en la posición mirando
hacia adelante con el cinturón del
sistema LATCH: Instalación de los
cinturones del sistema LATCH
1
2
4
NOTA:No use el sistema de sujeción LATCH cuando use el cinturón de cadera o de tres puntos para adultos.
Enrute el cinturón LATCH a través de la ranura superior a un lado del armazón.
Jale un gancho del sistema LATCH a través del espaldar y hacia afuera por el otro lado.
El ajustador del LATCH puede estar en cualquiera de los dos lados, pero el cinturón no debe estar retorcido.
Sujete un gancho del cinturón del LATCH al anclaje del asiento del vehículo localizado en el recodo del asiento. Repita el procedimiento al otro lado del asiento de seguridad para niños.Vea el manual del propietario de su vehículo para obtener mayor información.
Conecte y ajuste las correas del arnés antes de instalar en el vehículo. Coloque el asiento de seguridad pegado contra el espaldar del asiento de atrás del vehículo,
mirando hacia delante.
3
5
Coloque una rodilla en elasiento de seguridad y empuje hacia abajo firmemente mientras jala el bucle del cinturón para ajustarlo.6
Para liberar el sistema de sujeción LATCH: Retire al niño del asiento de seguridad. Presione hacia abajo firmemente sobre el lado del ajustador del asiento de seguridad y presione el botón de liberación para liberar la tensión. Desenganche el sistema LATCH de la barra presionando la palanca de resorte y gire el gancho.
31
Uso en posición mirando hacia adelante:
22 y 65 lb (10.1 y 29 kg),
34” y 52” (85.1 y 132 cm) y sea ma
yor de 1 año
.
Con la mano más débil en el recorrido del cinturón, incline y empuje el asiento de seguridad hacia adelante y hacia atrás y de un lado a otro. Si los cinturones LATCH no se aflojan, su asiento de seguridad debe estar asegurado.
NOTA:Es aceptable algo de “holgura” de adelante hacia atrás o de aproximadamente una pulgada de lado a lado. Si el asiento de seguridad no permanece ajustado, no lo use en este lugar del asiento con este sistema de sujeción LATCH.
7
ADVERTENCIA
!
Los ganchos del sistema LATCH DEBEN
estar asegurados firmemente. En caso
contrario se pueden producir lesiones
graves o la muerte.
Después de revisar si el asiento o las hebillas están calientes, coloque a su niño en el asiento de seguridad como se describe en la sección "Cómo asegurar a su niño en el asiento de seguridad”.
8
9
Ajuste de la correa de anclaje
superior
Para asegurar la correa de anclaje superior: Coloque la rodilla en el asiento de seguridad para niños y presione hacia abajo.Asegure el gancho al anclaje del vehículo. Tire del
extremo suelto para
ajustar.
Para ajustar la correa de anclaje superior: Para ajustar:Tire del extremo libre de la correa de anclaje superior.
Levante para aflojar.
Para aflojar: levante el seguro del anclaje
superior y empújelo hacia el gancho del anclaje superior.
30
La correa de anclaje superior (correa de sujeción) se usa solamente para la posición mirando hacia adelante. La mayoría de los vehículos fabricados después del 01/09/99 ya tienen los elementos de anclaje para una correa de anclaje superior. Consulte su manual de propietario o llame a su distribuidor.
Almacenamiento de la correa de anclaje superior:
Asiento elevado con ajuste de cinturón de seguridad: Coloque la correa del anclaje superior y el gancho de anclaje debajo del asiento de seguridad.
No use el sistema LATCH o la correa de sujeción cuando use el asiento elevado con ajuste de cinturón de seguridad.
Usted DEBE ajustar los ganchos del cinturón del sistema LATCH a la parte posterior del asiento. Coloque la correa de sujeción y el gancho debajo del asiento de seguridad. Cuando su niño pese más de 65 lb. (29 kg) o mida más de 52” (132.1 cm) y sea mayor de 1 año, usted debe retirar el arnés y usar este asiento como asiento elevado con ajuste de cinturón de seguridad.
Uso del asiento elevado con
ajuste de cinturón de seguridad
Cinturón de tres puntos
(cadera/hombro)
Uso del asiento ele
vado con ajuste para cinturón de seguridad:
40 y 100 lb .(18.1 y 45.5 kg), 43” y 57” (110.1 y 144.8 cm) y sea ma yor de 1 año . Consulte la sección "Selección del asiento de seguridad y de la posición" para asegurarse de que su niño tenga el peso y la altura adecuados para usar el asiento como asiento elevado con ajuste de cinturón de seguridad.
ADVERTENCIA
!
Los ganchos del sistema de sujeción
LATCH sueltos pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte.
32 33
Retiro del arnés
Desde la parte posterior del asiento, retire el arnés de la placa separadora.
Jale las correas de ajuste del arnés tan afuera como sea posible.
1
2
Jale el arnés a través de las ranuras desde el frente.
3
El arnés se debe retirar para usar el asiento
como asiento elevado con ajuste de
cinturón de seguridad.
vado con ajuste para cinturón de seguridad:
40 y 100 lb .(18.1 y 45.5 kg), 43” y 57” (110.1 y 144.8 cm) y sea ma yor de 1 año .
4
Debajo del asiento,coloque el dedo debajo del sujetador metálico sobre el arnés lateral y levante la guía del arnés. Haga lo mismo con el arnés del otro lado.6
Por debajo del asientoempuje el sujetador metálico hacia arriba, hágalo pasar a través de la ranura de la parte inferior del asiento y luego jale el arnés para liberarlo.5
Desde la parte del frente,suelte ambas guías delarnés y sepárelas del armazón y del cojín.
Desde la parte del frente, suelte la hebilla del armazón y del cojín. Conserve el sistema de arnés para su uso en el futuro.
7
Por debajo del asiento,empuje el sujetador metálico de la hebilla hacia arriba y sáquelo a través de la ranura de la parte inferior del asiento.8
34 35
vado con ajuste para cinturón de seguridad:
40 y 100 lb .(18.1 y 45.5 kg), 43” y 57” (110.1 y 144.8 cm) y sea ma yor de 1 año .
36
vado con ajuste para cinturón de seguridad:
40 y 100 lb .(18.1 y 45.5 kg), 43” y 57” (110.1 y 144.8 cm) y sea ma yor de 1 año . Coloque el asiento de seguridad pegado contra el espaldar del asiento del vehículo.
NOTA: Introduzca el gancho de la correa de anclaje superior debajo del asiento de seguridad para niños. Coloque las nalgas y la espalda del niño contra el asiento de seguridad.
3
NOTA:que ambos cinturones,Asegúrese de de cadera y de hombro, pasen por detrás de los brazos de descanso, como se muestra.Instalación del asiento elevado
con ajuste de cinturón de
seguridad
ADVERTENCIA
!
Use solamente el sistema de cinturón
para cadera y hombros del vehículo
cuando asegure al niño en este asiento
elevado. En caso contrario se pueden
producir lesiones graves o la muerte.
1
Coloque el cinturón de cadera sobre los muslos del niño.Asegure la hebilla.
2
Asegure la correa de hombro detrás del apoyo para la cabeza. La correa debe cruzar por la base del cuello del niño y cruzar sobre el pecho (no sobre la cara ni el cuello).
Jale la correa de hombro hacia arriba para
ajustarla. Revise periódicamente para verificar que su niño no se haya movido de su posición ni se haya aflojado la correa de hombro.
4
ADVERTENCIA
!No use este asiento de
seguridad si la parte superior de
la cabeza del niño queda por
encima del borde superior del
espaldar del asiento del vehículo
o del apoyo para la cabeza.
continúa en la página siguiente.
39
ADVERTENCIA
!
Revise las instrucciones del vehículo para
mayor información sobre el uso de bolsas
de aire y asientos de seguridad para niños.
No use solamente el
cinturón de cadera cuando
use este asiento como
asiento elevado con ajuste
de cinturón de seguridad
sin el arnés interno.
La correa de hombro
siempre debe quedar bien
ajustada sobre el pecho del
niño.
NUNCA coloque la correa
de hombro debajo de los brazos del niño.
No seguir estas advertencias puede
producir lesiones graves o la muerte de su
niño.
Reinstalación del arnés
1
2
Reinstalación del arnés:
Desde la parte delantera del asiento de seguridad, empuje la placa metálica de la hebilla a través del cojín y el armazón. Asegúrese de que la hebilla mire hacia afuera. Desde la parte de abajo, jale del sujetador metálico de la hebilla a través del cojín y el armazón.
38
ADVERTENCIA
No hacer pasar la placa metálica de la
hebilla completamente entre el cojín y el
armazón puede producir lesiones graves o
la muerte.
Jale de la hebilla para verificar que la placa metálica de la hebilla se detenga contra el armazón.
!
3
40 41
ADVERTENCIA
!
No reinstalar correctamente la hebilla y el
arnés puede producir lesiones graves o la
muerte.
Acomode los bucles de los extremos del arnés sobre la placa separadora.
6
Retiro del cojín del asiento para
limpieza
Desde la parte posterior del armazón, libere las bandas elásticas que aparecen en rojo.
2
5
Al tiempo que jala lacorrea hacia arriba, deslice la guía del arnés en la ranura hasta que enganche en su sitio. Haga lo mismo con el arnés del otro lado.4
Empuje el sujetador delarnés hacia abajo a travésde la ranura del cojín y del armazón.
Retire el arnés como se describe en la sección “Asiento elevado con ajuste de cinturón de seguridad". Retire el cojín del apoyo para la cabeza.
1
Retire ambas cubiertas de los brazos de descanso.
3
ADVERTENCIA
!
No use este asiento de seguridad sin el cojín
del asiento. En caso contrario se pueden
producir lesiones graves.
Empezando por la parte de abajo del asiento, saque el cojín de ambos
extremos y pase los descansos para brazos a través del cojín.
4
En la parte superior, tome el cojín y retírelo de un extremo del armazón, quitándolo de la cubierta de ajuste del arnés. Retire el cojín del armazón.
5
Lave a mano con agua tibia jabonosa, enjuague y seque al aire. No use blanqueadores ni otros limpiadores fuertes. Vuelva a colocar el cojín del asiento invirtiendo el orden de las operaciones; extienda el cojín sobre el armazón. Eleve el apoyo para la cabeza todo lo posible.
Empezando por la parte superior, deslice la parte de arriba del cojín hacia arriba por detrás del apoyo para la cabeza. Coloque el bolsillo sobre la parte superior del armazón. Deslice el cojín sobre los descansos para brazos y jale del cojín sobre la parte delantera y costados del armazón. Coloque las bandas elásticas. Vuelva a colocar los cojines del apoyo para la cabeza y los descansos de brazos.Vuelva a introducir el arnés (vea la sección sobre el asiento elevado con ajuste de cinturón de seguridad).
1.Si el cinturón de seguridad no sostiene firmemente su asiento de seguridad para niños: Presione firmemente el asiento de seguridad para niños hacia abajo y temple completamente el cinturón.Asegúrese de que la hebilla del cinturón no esté contra el asiento de seguridad donde no se pueda ajustar el cinturón. Revise las secciones “Sujetador de seguridad” y “Correa de anclaje superior”. Si no puede asegurar firmemente el asiento de seguridad, cámbielo a otro lugar del vehículo.
2.Si la hebilla del asiento de seguridad o la palanca de liberación del arnés se atascan o usted no puede ajustar las correas lo suficiente alrededor de su niño: NO LUBRICAR. Revise alrededor de la hebilla y de la palanca de ajuste del arnés para ver si hay restos de comida, de bebidas pegajosas, suciedad, hojas, etc. Limpie con agua tibia y/o retire el objeto con una pinza. Si no puede lograr que el arnés quede ajustado y tirante, y la hebilla trabada, no use el asiento de seguridad para niños.
3.Si su arnés se retuerce o se enreda:
Enderece el arnés cada vez que coloque a su niño en el asiento de seguridad para ayudar a evitar que se enrede. Asegure la hebilla y ajuste el arnés y así estará listo para el próximo uso.
4.Cuando se usa con el cinturón del vehículo, si el asiento no está bien asegurado con el cinturón: Elimine toda la flojedad del cinturón de seguridad.Asegúrese de que la hebilla del cinturón no esté contra el asiento de seguridad donde no se pueda ajustar el cinturón. Si no puede asegurar firmemente el asiento de seguridad, cámbielo a otro lugar del vehículo.
5.Cuando se usa con el cinturón del vehículo, si el cinturón cruza a la altura del cuello del niño cuando está sentado en el asiento de seguridad:
Trate de cambiar de lugar el asiento y colocarlo hacia el centro del vehículo o mueva el asiento del vehículo hacia adelante o hacia atrás. Compruebe si el vehículo tiene lugares ajustables para el anclaje del cinturón de hombro. No coloque el cinturón del hombro por detrás del niño.
Localización de problemas
44 45
Garantía
Dorel Juvenile Group, Inc. (DJG) garantiza este producto al comprador minorista original de la siguiente forma: Este producto está garantizado contra defectos de materiales o de mano de obra durante un año a partir de la fecha original de compra.
Para que su garantía sea válida, se requiere el recibo de compra original. DJG, a su elección, proporcionará las partes de repuesto o reemplazará este producto. DJG se reserva el derecho de reemplazarlo si la parte o el modelo han sido descontinuados. Para hacer un reclamo conforme a esta garantía, puede comunicarse con nosotros a través de nuestro sitio Web www.djgusa.com, enviarnos un fax al 1-800-207-8182 durante las veinticuatro horas del día, escribir a Consumer Relations Department, P O Box 2609, Columbus, IN 47202-2609 o llamarnos de lunes a jueves de 7:00 a.m. a 6:00 p.m. (hora estándar del Este) al 1-800-544-1108 y los viernes de 7:00 a.m. a 4:30 p.m. Se requiere comprobante de compra. Los costos de envío son responsabilidad del consumidor.
Limitaciones de la garantía: Esta garantía no incluye daños que resulten del mal uso o abuso de este producto.
Limitación de daños: Las garantías y soluciones como quedan establecidas son exclusivas y reemplazan a cualquiera otra, verbal o escrita, expresa o tácita. En ningún caso DJG o el distribuidor que vende el producto serán responsables ante usted de ningún daño, incluyendo daños accidentales o indirectos, resultantes del uso o la inhabilidad de uso de este producto.
Limitaciones de las garantías y otros términos y derechos estatales legales de la garantía: Toda garantía implícita, incluyendo las garantías implícitas de comerciabilidad y adaptabilidad para un propósito particular, estará limitada a la duración y términos de la garantía expresa por escrito.Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión o limitaciones de daños accidentales o indirectos, de tal forma que es posible que las limitaciones anteriores no se apliquen en su caso. Esta garantía le da derechos legales específicos y puede tener otros derechos, los cuales varían de un estado al otro. Ni DJG ni el distribuidor que vende este producto autorizan a terceros a crear ninguna otra garantía, obligación o responsabilidad en relación con este producto.
POR FAVOR COMPLETE Y ENVÍE POR CORREO LA TARJETA DE REGISTRO DEL PROPIETARIO, LA CUAL TIENE EL
DESTINATARIO PREIMPRESO, DENTRO DE LOS TREINTA (30) DÍAS SIGUIENTES A LA COMPRA PARA AGILIZAR LOS RECLAMOS POR GARANTÍA Y PARA VERIFICAR LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL.
Enviar a (en letra de imprenta): _________________________ Nombre: ___________________________________________ Dirección: __________________________________________ Ciudad: ____________________________________________ Estado/Provincia: _____________Código Postal ___________ Teléfono: _______________________________
Dirección de correo electrónico:________________________
Formulario de pedido de partes
de repuesto
Llene el siguiente formulario. El número de modelo con el código de color y la fecha de fabricación DEBEN ser incluidos en el formulario para asegurar que se entregarán las partes de repuesto adecuadas. Su número de modelo con el código de color y el código de la fecha se pueden encontrar en una etiqueta adhesiva que se encuentra a un lado del asiento de seguridad. Su pedido debe incluir el pago en dólares americanos. Elija las partes que necesita de la lista de la página siguiente o del formulario de Compra rápida de accesorios incluido con su asiento de seguridad. Remita el formulario con el pago a:
Dorel Juvenile Group, Inc.
Consumer Relations Department P.O. Box 2609
Columbus, IN 47202-2609
Envíe sus pedidos por fax al: 1-800-207-8182
Haga sus giros postales a nombre de Dorel Juvenile Group, Inc. Llene el área de abajo para hacer el cargo a su tarjeta de crédito Visa o Mastercard.
No aceptamos cheques personales ni Discover Card. Para fuera de los EE. UU y Canadá se DEBE usar tarjeta de crédito.
Esta información es INDISPENSABLEpara procesar su pedido:
Número de modelo (5 dígitos y 3 letras): _________ Fecha de fabricación (mm/dd/aaaa): ______________