FLENDER gear units
Engranaje para agitadores
H.RV, H.TV, H.GV, H.JV, H.AV,
H.BV, H.MV, H.SV
B.RV, B.TV, B.GV, B.JV, B.AV, B.BV, B.SV
Tamaños 3 a 26
Instrucciones de montaje y de servicio
BA 5038 es 01/2014
Engranaje para agitadores
H.RV, H.TV, H.GV, H.JV, H.AV,
H.BV, H.MV, H.SV
B.RV, B.TV, B.GV, B.JV, B.AV, B.BV, B.SV
Tamaños 3 a 26
Instrucciones de montaje y de servicio
Traducción de las instrucciones originales de montaje y de servicio
Datos técnicos
Stocks de recambio,
servicio posventa
Mantenimiento
y reparaciones
Fallos, causas
y remedios
Servicio
Puesta en servicio
Montaje
Descripción técnica
Transporte
y almacenamiento
Instrucciones
de seguridad
Indicaciones generales
Declaraciones
1
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
Indicaciones de carácter jurídico
Proyecto de advertencias de seguridad
Este manual contiene indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para evitar daños materiales. Las indicaciones relativas a su seguridad personal están destacadas con un triángulo de aviso, las indicaciones que se refieren solamente a daños materiales, sin un triángulo de aviso. Dependiendo del grado de peligro, se representarán las advertencias en el orden indicado a continuación.
PELIGRO
significa que, si no se toman las medidas de precaución correspondientes, las consecuencias seránla muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
significa que, si no se toman las medidas de precaución correspondientes, las consecuencias pueden ser la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
significa que, si no se toman las medidas de precaución correspondientes, las consecuencias pueden ser lesiones leves.
ATENCIÓN
significa que, si no se toman las medidas de precaución correspondientes, las consecuencias pueden ser daños materiales.
En el caso de originarse varios grados de peligro, se utiliza siempre la advertencia de peligro más grave. Si en una advertencia se avisa de daños personales con el triángulo de aviso, puede incorporarse a la misma advertencia otra que prevenga de daños materiales.
Personal cualificado
El producto o sistema al que hacen referencia estas instrucciones sólo puede ser manipulado por
personal que esté debidamente cualificado para la tarea correspondiente, teniendo en cuenta las
instrucciones para dicha tarea, sobre todo las indicaciones de seguridad y advertencias contenidas en ellas.
Personal cualificado es aquel que, gracias a su formación y experiencia, está capacitado para reconocer los riesgos que comporta la manipulación de estos productos o sistemas y evitar posibles peligros.
Uso conforme a lo previsto para los productos Siemens
Observe lo siguiente:ADVERTENCIA
Los productos Siemens solo pueden destinarse a los casos de aplicación previstos en el catálogo y en la documentación técnica correspondiente. En caso de que se utilicen productos y componentes de procedencia ajena, tendrán que ser recomendados o autorizados por Siemens. Para un funcionamiento satisfactorio y seguro de los productos es requisito indispensable que el transporte, el almacenamiento, la colocación, el montaje, la instalación, la puesta en servicio, el manejo y el mantenimiento se realicen correctamente. Deben observarse las condiciones ambientales permitidas. Deben tenerse en cuenta las indicaciones contenidas en las documentaciones correspondientes.
Marcas
Todas las denominaciones marcadas con el símbolo de derecho de protección ® son marcas registradas de Siemens AG. Las demás denominaciones de este documento pueden ser marcas cuya utilización por terceros para sus propios fines puede vulnerar los derechos de los propietarios.
Exoneración de responsabilidad
Hemos comprobado que el contenido del documento concuerda con el hardware y el software descrito. Sin embargo, no queda excluida la posibilidad de discrepancias, por lo que no garantizamos la coincidencia absoluta. Los datos contenidos en este documento se revisan regularmente; las
Prólogo
El término "Instrucciones de montaje y de servicio" se llamará en lo sucesivo también abreviadamente "instrucciones" o "manual".
Símbolos en las presentes instrucciones de montaje y de servicio
Este símbolo indica adicionalmente un peligro de explosión inminente según la directiva 94/9/CE.
Este símbolo indica adicionalmente un peligro de quemaduras inminente en superficies calientes según la norma "DIN EN ISO 137321".
Punto de puesta a tierra Punto de purga de aire amarillo
Punto de carga de aceite amarillo Punto de purga de aceite blanco
Nivel de aceite rojo Nivel de aceite rojo
Nivel de aceite rojo Conexión para vigilancia
de vibraciones
Punto de engrase rojo Utilizar grasa
Orificio para transporte Tornillo con argolla
No desenroscar
Superficie de alineación, horizontal
Superficie de alineación, vertical
Estos símbolos describen el proceso de control del aceite con la varilla de medición de aceite.
Estos símbolos hacen referencia a que la varilla de medición de aceite se ha de enroscar siempre firmemente.
Índice
1.
Datos técnicos
. . . .
10
1.1 Datos técnicos generales . . . 10
1.2 Identificación del engranaje en su versión según la Directiva 94/9/CE. . . 11
1.2.1 Temperatura ambiente. . . 11
1.3 Tipos y pesos . . . 12
1.3.1 Tipos. . . 12
1.3.2 Pesos . . . 13
1.4 Lista de aparatos . . . 14
1.5 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición . . . 15
1.5.1 Niveles de presión acústica sobre la superficie de medición para reductores de engranajes cilíndricos (H..V) . . . 15
1.5.2 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición para reductores de engranajes cilíndricos y cónicos (B..V) con ventilador . . . 16
1.5.3 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición para reductores de engranajes cilíndricos y cónicos (B..V) sin ventilador . . . 17
2.
Indicaciones generales
. . . .
18
2.1 Introducción . . . 18
2.2 Derecho de propiedad industrial . . . 18
3.
Instrucciones de seguridad
. . . .
19
3.1 Obligaciones fundamentales. . . 19
3.2 Protección del medio ambiente . . . 21
3.3 Tipo especial de peligro y equipo de protección personal . . . 21
4.
Transporte y almacenamiento
. . . .
23
4.1 Volumen de suministro. . . 23
4.2 Transporte . . . 23
4.3 Almacenamiento del engranaje . . . 27
4.4 Recubrimiento y conservación estándar . . . 28
4.4.1 Conservación interior con agente conservante . . . 29
4.4.1.1 Conservación interior con agente conservante "Castrol Alpha SP 220 S" . . . 29
4.4.1.2 Conservación interior con agente conservante "Castrol Tribol 1390 / 220" . . . 30
4.4.1.3 Conservación posterior del interior del engranaje en caso de almacenamiento prolongado . . . . 30
4.4.2 Conservación exterior . . . 31
4.4.2.1 Prolongación de la conservación de las superficies metálicas exteriores brillantes del engranaje. . . 31
5.
Descripción técnica
. . . .
32
5.1 Descripción general . . . 32
5.2 Carcasa . . . 33
5.3 Piezas dentadas . . . 36
5.4 Lubricación . . . 36
5.4.1 Lubricación por inmersión por engranajes sin instalación de alimentación de aceite. . . 36
5.4.2 Lubricación a presión por bomba con brida o de motor acoplada . . . 37
5.5 Apoyo de rodamientos de los ejes . . . 39
5.6 Junta de eje . . . 39
5.6.1 Retenes radiales de eje . . . 39
5.6.2 Junta Taconite. . . 39
5.6.3 Tubo de remanso de aceite. . . 41
5.7 Refrigeración . . . 41
5.7.1 Ventilador. . . 42
5.7.2 Serpentín de refrigeración . . . 43
5.7.3 Instalación de alimentación de aceite montada fija con refrigerador de aceite por aire . . . 44
5.7.4 Instalación de alimentación de aceite montada fija con refrigerador de aceite por agua . . . 46
5.7.4.1 Bomba . . . 47
5.7.4.2 Refrigerador de aceite por agua . . . 47
5.7.4.3 Filtro . . . 47
5.7.5 Instalación de alimentación de aceite montada por separado o externa . . . 48
5.8 Acoplamientos . . . 48
5.9 Calefacción . . . 48
5.10 Calentador de inmersión en la versión "Ex" . . . 49
5.10.1 Vigilancia del nivel de aceite de los calentadores de inmersión . . . 50
5.11 Indicador de nivel de aceite. . . 50
5.12 Vigilancia de temperatura del aceite . . . 51
5.13 Vigilancia del nivel de aceite . . . 51
5.14 Vigilancia de los rodamientos . . . 52
5.14.1 Vigilancia de los rodamientos por termómetro de resistencia eléctrica Pt 100 . . . 52
5.14.2 Vigilancia de los rodamientos por sensores de impulsos de choque . . . 52
6.
Montaje
. . . .
54
6.1 Instrucciones generales de montaje . . . 54
6.2 Desembalaje . . . 55
6.3 Montaje del engranaje . . . 56
6.3.1 Montaje del engranaje sobre pie de carcasa . . . 56
6.3.1.1 Cimentación. . . 56
6.3.2 Descripción de los trabajos de montaje. . . 56
6.3.2.1 Alineación . . . 58
6.3.2.2 Montaje sobre un bastidor de cimentación . . . 59
6.4 Montaje del engranaje en la brida de fijación o la brida suelta. . . 59
6.4.1 La contrabrida en el lado de la máquina . . . 59
6.4.2 Descripción de los trabajos de montaje. . . 60
6.4.2.1 Montaje del engranaje con brida de fijación o brida suelta. . . 61
6.5 Brida de acoplamiento en el lado de salida en los tipos H.BV y B.BV . . . 62
6.5.1 Montaje de engranajes de agitadores con eje macizo o eje de brida del lado de salida de los tipos H.RV, H.GV y H.MV. . . 63
6.6 Montaje de engranajes para agitadores con eje hueco de salida de los tipos H.TV y H.JV . . . 65
6.6.1 Colocación. . . 66
6.6.1.1 Seguro axial. . . 67
6.6.2 Demontaje de engranajes para agitadores con eje hueco de salida de los tipos H.TV y H.JV . . . 68
6.7 Acoplamientos . . . 71
6.8 Engranaje con serpentín de refrigeración . . . 72
6.9 Engranaje con lubricación a presión . . . 72
6.10 Engranaje con refrigerador de aceite por aire montado anexo . . . 73
6.11 Engranaje con refrigerador de aceite por agua montado anexo . . . 73
6.12 Engranaje con instalación separada de alimentación de aceite . . . 73
6.13 Engranaje con calefacción . . . 73
6.14 Engranaje con vigilancia de temperatura del aceite . . . 73
6.15 Vigilancia del nivel de aceite . . . 73
6.16 Vigilancia de los rodamientos . . . 74
6.17 Conexiones eléctricas . . . 74
6.18 Notas generales para los componentes de montaje anexo . . . 74
6.19 Trabajos finales. . . 74
6.20 Clases de roscado, pares de apriete y fuerzas de pretensión . . . 75
6.20.1 Clases de roscado . . . 75
7.
Puesta en servicio
. . . .
77
7.1 Medidas antes de la puesta en servicio. . . 77
7.1.1 Quitar el agente conservante (del exterior) . . . 77
7.1.2 Quitar el agente conservante (del interior) . . . 77
7.1.3 Llenar de lubricante . . . 80
7.1.3.1 Cantidades de aceite . . . 81
7.2 Rodamiento lubrificado con grasa . . . 82
7.3 Puesta en servicio. . . 84
7.3.1 Nivel de aceite. . . 84
7.3.2 Engranaje con serpentín de refrigeración o refrigerador de aceite por agua . . . 84
7.3.3 Engranaje con serpentín de refrigeración o instalación de alimentación de aceite externo. . . 85
7.3.4 Engranaje con embrague de sobrerrevolucionado . . . 85
7.3.5 Medición de la temperatura. . . 86
7.3.6 Vigilancia del nivel de aceite . . . 86
7.3.7 Vigilancia de los rodamientos (medición de vibraciones) . . . 86
7.3.8 Calefacción . . . 87
7.3.9 Puesta en servicio a bajas temperaturas ambientales . . . 88
7.3.10 Medidas de control . . . 88
7.4 Puesta fuera de servicio . . . 89
7.4.1 Conservación interior en caso de puesta fuera de servicio de larga duración . . . 89
7.4.1.1 Conservación interior con aceite de servicio . . . 89
7.4.1.2 Conservación interior con agente conservante . . . 89
7.4.2 Conservación exterior . . . 91
7.4.2.1 Ejecución de la conservación exterior . . . 91
8.
Servicio
. . . .
92
8.1 Generalidades . . . 92
8.2 Nivel de aceite. . . 93
8.3 Fallos . . . 94
9.
Fallos, causas y remedios
. . . .
95
9.1 Instrucciones generales sobre fallos . . . 95
9.2 Fallos posibles . . . 95
10.
Mantenimiento y reparaciones
. . . .
99
10.1 Indicaciones generales sobre el mantenimiento . . . 99
10.1.1 Duraciones de uso generales del aceite . . . 101
10.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y de reparación. . . 101
10.2.1 Comprobar el contenido en agua del aceite, elaboración de análisis de aceite . . . 101
10.2.2 Cambiar el aceite . . . 101
10.2.3 Limpiar el filtro basto . . . 102
10.2.4 Limpiar el filtro de aire . . . 103
10.2.5 Limpiar el ventilador y el engranaje . . . 103
10.2.6 Rellenar a presión la grasa en las juntas Taconite. . . 104
10.2.7 Reprensar grasa en ejecución con tubo de remanso de aceite . . . 104
10.2.8 Controlar el serpentín de refrigeración. . . 105
10.2.9 Controlar las tuberías flexibles . . . 105
10.2.10 Controlar el refrigerador de aceite por aire . . . 106
10.2.11 Controlar el refrigerador de aceite por agua . . . 106
10.2.12 Rellenar aceite . . . 106
10.2.13 Controlar si es firme el asiento de los tornillos de fijación. . . 106
10.3 Trabajos finales. . . 106
10.4 Inspección del engranaje. . . 106
10.5 Lubricantes . . . 107
11.
Stock de piezas de recambio, servicio posventa
. . . .
108
11.1 Stock de piezas de recambio . . . 108
11.2 Direcciones para el pedido de recambios y servicio posventa . . . 108
12.
Declaraciones
. . . .
109
12.1 Declaración de incorporación . . . 109
1.
Datos técnicos
1.1 Datos técnicos generales
La placa de características del engranaje contiene los datos técnicos más importantes. Estos datos y los acuerdos contractuales firmados entre Siemens y el cliente para el engranaje establecen los límites para su uso conforme a las disposiciones.
(ver el punto 1.2)
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑨
⑩
⑪ ⑫⑧
Figura 1: Placa de características ATEX, Engranaje
①
Logotipo social②
Número y posición de pedido, No. de orden, año de construcción③
Peso total en kg④
Para indicaciones especiales⑤
Tipo, tamaño *)⑥
Indicación de potencia P2 en kW ó par T2 en Nm⑦
Número de revoluciones n1⑧
Número de revoluciones n2⑨
Datos de aceite(tipo, viscosidad, cantidad de aceite)
⑩
Números de las instrucciones⑪
Fabricante y lugar de fabricación⑫
País de origen *) EjemploH 3 R V 13
Tamaño . . . 3 hasta 26
Montaje . . . V = Vertical
Ejecución eje de salida . . . S = Eje macizo
R = Eje macizo con brida de fijación en el lado de salida
T = Eje hueco con chavetero
y brida de fijación en el lado de salida
G = Eje macizo con brida suelta en el lado de salida J = Eje hueco con chavetero y brida suelta
en el lado de salida A = Eje macizo con apoyo axial
y tubo de remanso de aceite
B = Eje macizo con alojamiento reforzado y tubo de remanso de aceite
M = Eje de brida con brida suelta en el lado de salida
Número de etapas . . . 2, 3 ó 4
Tipo de engranaje . . . H = Reductor de engranajes cilíndricos
B = Reductor de engranajes cilíndricos y cónicos
Las indicaciones relativas a los pesos y al nivel de presión acústica sobre la superficie de medición de los diversos tipos de engranaje podrá encontrar en los puntos 1.3.2 y 1.5.
1.2 Identificación del engranaje en su versión según la Directiva 94/9/CE
Tabla 1: Identificación ATEX para aplicaciones de superficie
Grupo de aparatos Categoría de aparatos 1) Ámbito "Ex" *) Grupo de explosión 2) Clase de temperatura 3) Identificación 5) II 2, 3
Gas (G) IIA, IIB, IIC T3, T4 II 2 G IIA T4 bck Ta.. 4)
Gas (G) o polvo (D)
IIA, IIB, IIC T3, T4 II 2 G IIA T4 D 120 °C bck Ta 4)
1) Sólo se puede indicar una categoría de aparatos. 2) Los grupos de explosión se refieren al ámbito Gas (G).
Sólo se puede indicar un grupo de explosión.
3) Sólo se puede indicar una clase de temperatura. 4) T
a mín. ≤ Ta ≤ Ta máx. = margen de temperatura ambiente admisible en °C :
Ta mín. = temperatura ambiente mínima admisible
Ta máx. = temperatura ambiente máxima admisible
Ta = abreviatura para la temperatura ambiente
5) Las indicaciones para la categoría de aparatos, el grupo de explosión y la clase de temperatura se
tienen que considerar como ejemplos.
*) Los engranajes de la gama de productos "FLENDER DRIVES" no son apropiados para el uso con
mezclas híbridas.
Nota
En engranajes sin vigilancia eléctrica de fuentes de ignición (p. ej. temperatura, nivel de aceite), se suprime el modo de protección contra el encendido "b".
La placa de características en el engranaje muestra la identificación para el caso de aplicación actual.
1.2.1 Temperatura ambiente
Las especificaciones de la Directiva 94/9/CE son válidas para el margen de temperatura ambiente desde 20 °C hasta + 40 °C. La aplicación de distintas medidas apropiadas permite utilizar el engranaje a un margen de temperatura ambiente de 40 °C hasta + 60 °C. Sin embargo, para este fin se tiene que disponer de una autorización general por parte de Siemens y ser acordado contractualmente.
En el caso concreto se aplica siempre el margen de temperatura ambiente admisible que figura en la placa de características.
1.3 Tipos y pesos 1.3.1 Tipos
H.GV
H.JV
H.RV
H.BV
B.BV
H.TV
H.AV
B.RV
B.TV
B.GV
B.JV
B.AV
H.MV
H.SV
B.SV
Figura 2: Versiones de reductores de engranajes cilíndricos
o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V y B..V
La representación gráfica detallada del engranaje y la posición de las piezas montadas anexas se pueden ver en los planos de la documentación del engranaje creada en función del pedido.
1.3.2 Pesos
Tabla 2: Pesos (valores orientativos) para los tipos H..V y B.BV
Tipo
Peso aproximativo (kg) para tamaño
3 ‐ 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19‐26 H2RV 1) 380 480 710 840 1100 1240 1630 1980 2360 2830 3780 4130 5350 5950 1) H2TV 380 470 680 790 1010 1160 1530 1840 2100 2910 3800 4050 4990 5500 H2GV 360 455 610 770 1020 1180 1555 1865 2115 2680 3550 3915 4940 5450 H2JV 360 455 610 770 1020 1180 1555 1865 2115 2680 3555 3915 4940 5450 H2BV 330 395 565 670 925 980 1500 1785 2370 2780 3715 4000 1) 1) H2MV 360 455 610 770 1020 1180 1555 1865 2115 2680 3550 3915 4940 5450 H3RV 400 490 750 870 1140 1300 1690 2040 2640 2890 3800 4290 5180 5820 H3TV 400 480 720 820 1060 1220 1600 1900 2380 2970 3820 4210 4820 5370 H3GV 380 465 645 805 1065 1240 1620 1925 2390 2740 3570 4075 4770 5320 H3JV 380 465 645 805 1065 1240 1620 1925 2390 2740 3570 4075 4770 5320 H3BV 350 405 600 705 970 1140 1565 1845 2465 2840 3735 4160 1) 1) H3MV 380 465 645 805 1065 1240 1620 1925 2390 2740 3570 4075 4770 5320 H4RV 1) 1) 760 890 1140 1300 1750 2090 2750 3000 3980 4410 5380 6000 H4TV 1) 1) 730 840 1060 1210 1660 1950 2490 3080 4000 4330 5020 5550 H4GV 1) 1) 655 825 1065 1230 1680 1975 2505 2850 3750 4190 4965 5495 H4JV 1) 1) 655 825 1065 1230 1660 1975 2505 2850 3750 4190 4965 5495 H4MV 1) 1) 655 825 1065 1230 1680 1975 2505 2850 3750 4190 4965 5495 B2BV 390 450 675 775 1095 1275 1805 2080 2660 3075 4270 4695 1) 1) B3BV 355 420 610 710 985 1140 1620 1900 2570 2965 4015 4300 1) 1) B4BV 365 425 615 730 985 1145 1650 1920 2590 2975 3910 4300 1) 1) 1) bajo demanda
Tabla 3: Pesos (valores orientativos) para los tipos H.SV y B.SV
Tipo Peso aproximativo (kg) para tamaño
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 H2SV 115 190 300 355 505 590 830 960 1335 1615 H3SV - - 320 365 540 625 875 1020 1400 1675 H4SV - - - - 550 645 875 1010 1460 1725 B2SV 140 235 360 410 615 700 1000 1155 1640 1910 B3SV 130 210 325 380 550 635 890 1020 1455 1730 B4SV - - 335 385 555 655 890 1025 1485 1750 Tipo
Peso aproximativo (kg) para tamaño
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 H2SV 1880 2430 3240 3465 4420 4870 5000 6150 6950 7550 H3SV 2155 2490 3260 3625 4250 4740 4750 6250 6550 7050 H4SV 2270 2600 3440 3740 4445 4915 5300 5950 7250 7750 B2SV 2350 2725 3795 4160 5320 5860 - - - -B3SV 2260 2615 3540 3765 4760 5240 6050 6710 8190 8950 B4SV 2280 2605 3435 3765 4460 4930 5400 6000 7350 7850 Nota
Todas las indicaciones de peso se entienden sin las piezas montadas anexas, sin la instalación de alimentación de aceite y sin carga de aceite. Encontrará los pesos exactos en los planos en la documentación del engranaje.
1.4 Lista de aparatos
Nota
En la lista de aparatos creada según el pedido todos los componentes de accesorios importantes están indicados, inclusive sus datos técnicos y las y las indicaciones para el control.
1.5 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición
El engranaje tiene un nivel de presión acústica sobre la superficie de medición a 1 m de distancia, el cual se encuentra indicado en las tablas 4 hasta 6.
La medición se realiza según el método de intensidad acústica según la norma "DIN EN ISO 9614" Parte 2. El puesto de trabajo del personal de servicio se define como un lugar en la superficie de medición, que se sitúa a 1 m de distancia alrededor del engranaje, y en cuyas proximidades se encuentran personas. El nivel de presión acústica se aplica al engranaje que se ha calentado en marcha, así como para una velocidad de entrada n1 y una potencia de salida P2 según la placa de características, con medición en
el banco de pruebas Siemens. En caso de existir varias indicaciones, tiene aplicación el mayor número de revoluciones y la máxima potencia.
En el nivel de presión acústica sobre la superficie de medición están incluidos, cuando los hay, los grupos de engrase acoplados. Las bridas se consideran como puntos de intersección en las tuberías de admisión y de evacuación.
Los niveles de presión acústica indicados en la tabla han sido obtenidos a base de evaluaciones estadísticas de nuestro control de calidad. Con seguridad estadística es de esperar que el engranaje cumpla estos valores acústicos.
1.5.1 Niveles de presión acústica sobre la superficie de medición para reductores de engranajes cilíndricos (H..V)
Tabla 4: Niveles de presión acústica sobre la superficie de medición LpA en dB(A) para reductores
de engranajes cilíndricos (H..V)
Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición LpA en dB(A)
Tipo iN 1/minn1
Tamaño del engranaje
3 ‐ 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19‐26 H2 6.3 1500 2) 74 75 76 77 79 79 80 81 81 82 84 85 85 86 2) . 1000 69 70 71 72 74 74 75 76 76 77 80 80 80 81 10 750 66 67 67 69 70 71 72 73 73 74 76 77 77 78 11.2 1500 72 73 74 75 77 77 78 79 79 80 82 83 83 84 . 1000 67 68 69 70 72 72 73 74 74 75 77 78 78 79 16 750 64 65 66 67 69 69 70 71 71 72 74 75 75 76 18 1500 69 70 71 72 74 74 75 76 77 78 80 80 81 82 . 1000 64 65 66 68 69 69 70 71 72 73 75 75 76 77 28 750 61 62 63 64 66 66 77 68 69 70 72 72 73 73 H3 22.4 1500 68 69 73 74 74 75 77 77 78 79 81 81 82 83 . 1000 63 65 68 69 69 71 72 73 73 74 76 77 77 78 35.5 750 60 61 65 66 65 67 69 69 70 71 73 73 74 75 40 1500 65 67 70 71 71 73 74 75 76 76 78 79 79 80 . 1000 1) 62 65 66 66 68 69 70 71 72 73 74 75 75 63 750 1) 1) 62 63 63 65 66 67 67 68 70 71 71 72 71 1500 62 64 67 68 68 70 71 72 73 74 76 76 77 78 . 1000 1) 1) 62 63 63 65 66 67 68 69 71 71 72 73 112 750 1) 1) 1) 1) 1) 62 63 64 65 66 68 68 69 70 H4 100 1500 - - 66 67 68 69 70 71 72 73 75 75 76 76 . 1000 - - 62 63 63 64 65 66 67 68 70 70 71 72 140 750 - - 1) 1) 1) 61 62 63 64 64 66 67 68 68 160 1500 - - 64 65 66 66 68 68 69 70 72 73 73 74 . 1000 - - 1) 60 61 62 63 64 64 65 67 68 68 69 250 750 - - 1) 1) 1) 1) 60 61 61 62 64 64 65 66 280 1500 - - 61 62 63 64 65 66 67 67 69 70 70 71 . 1000 - - 1) 1) 1) 1) 60 61 62 63 64 65 66 66 450 750 - - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 61 62 62 63 1) L pA < 60 dB(A) 2) bajo demanda
1.5.2 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición para reductores de engranajes cilíndricos y cónicos (B..V) con ventilador
Tabla 5: Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición LpA en dB(A) para reductores
de engranajes cilíndricos y cónicos (B..V) con ventilador
Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición LpA en dB(A)
Tipo iN 1/minn1
Tamaño del engranaje
3 ‐ 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 19‐26 B2 5 1500 2) 79 81 83 84 85 87 88 89 91 92 94 -2) . 1000 73 74 77 78 79 80 82 83 84 85 87 89 8 750 66 67 70 71 72 73 75 76 77 78 81 82 9 1500 75 76 78 81 82 83 84 85 86 87 88 90 . 1000 68 70 73 74 75 77 79 80 81 82 83 84 14 750 62 64 66 67 68 70 72 73 74 75 77 78 16 1500 74 76 78 79 80 81 83 84 87 88 89 90 . 1000 67 68 70 72 73 74 78 79 80 81 82 83 22.4 750 61 63 65 67 68 69 71 72 73 73 74 74 B3 12.5 1500 75 77 79 80 81 82 83 85 88 89 90 91 . 1000 68 69 71 72 73 74 77 78 80 82 83 83 31.5 750 63 64 66 68 69 70 71 73 74 75 76 77 35.5 1500 72 73 74 75 77 79 82 84 86 87 88 89 . 1000 65 66 67 69 71 72 73 75 77 78 79 80 56 750 1) 1) 62 64 65 67 69 70 71 72 73 74 63 1500 70 71 73 74 76 78 81 83 85 86 87 88 . 1000 63 64 66 68 69 71 73 75 77 78 79 80 90 750 1) 1) 61 63 64 66 67 68 70 71 72 73 1) L pA < 60 dB(A) 2) bajo demanda
1.5.3 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición para reductores de engranajes cilíndricos y cónicos (B..V) sin ventilador
Tabla 6: Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición LpA en dB(A) para reductores
de engranajes cilíndricos y cónicos (B..V) sin ventilador
Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición LpA en dB(A)
Tipo iN 1/minn1
Tamaño del engranaje
3 ‐ 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 19‐26 B2 5 1500 2) 78 80 82 83 84 86 87 88 89 90 93 -2) . 1000 72 73 76 77 78 79 81 82 83 84 86 88 8 750 65 66 69 71 72 73 74 75 77 78 80 82 9 1500 74 75 77 79 80 81 83 84 85 86 87 89 . 1000 67 69 72 73 74 76 77 78 80 81 82 83 14 750 60 63 65 66 67 69 71 72 73 74 76 77 16 1500 69 71 72 74 75 77 78 80 81 82 85 85 . 1000 63 65 67 68 69 71 72 74 75 77 79 80 22.4 750 1) 1) 60 62 63 64 66 67 68 70 72 73 B3 12.5 1500 71 74 75 76 77 79 81 83 64 85 86 87 . 1000 66 68 69 70 72 73 75 77 78 80 80 81 31.5 750 1) 61 62 64 65 66 68 71 71 73 73 74 35.5 1500 67 70 71 71 72 74 77 79 80 81 82 83 . 1000 62 65 65 66 66 69 71 73 75 76 76 77 56 750 1) 1) 1) 1) 1) 62 65 67 68 69 70 70 63 1500 64 70 67 68 68 70 73 75 76 78 78 79 . 1000 1) 63 62 62 62 65 68 70 71 72 73 73 90 750 1) 1) 1) 1) 1) 1) 61 63 64 65 66 67 B4 80 1500 64 65 67 68 70 72 75 76 77 79 80 81 . 1000 1) 1) 61 63 64 67 69 70 72 73 74 75 125 750 1) 1) 1) 1) 1) 1) 62 64 65 66 68 68 140 1500 60 61 63 65 66 68 71 72 73 75 76 77 . 1000 1) 1) 1) 1) 61 63 65 67 68 69 71 71 224 750 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 61 62 64 65 250 1500 1) 1) 1) 62 63 65 67 69 70 71 73 73 . 1000 1) 1) 1) 1) 1) 1) 62 63 64 66 67 68 400 750 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 61 1) L pA < 60 dB(A) 2) bajo demanda
2.
Indicaciones generales
2.1 Introducción
Las presentes instrucciones son un componente del suministro del engranaje; se tienen que guardar siempre cerca del engranaje.
ATENCIÓN
Daño materialSon posibles daños al engranaje o aparición de fallos de funcionamiento.
Toda persona encargada de trabajos en el engranaje debe haber leído y comprendido las instrucciones, y debe seguirlas.
Siemens declina toda responsabilidad por los daños y fallos de funcionamiento que puedan resultar de la no observancia de estas instrucciones.
El "engranaje FLENDER" tratado en las presentes instrucciones ha sido desarrollado para utilizarlo para accionar agitadores en la industria química. Los posibles campos de aplicación para los engranajes de esta serie de fabricación son agitadores para materia a agitar de densidad uniforme y/o desigual. El engranaje está diseñado solamente para el campo de aplicaciones determinado en el capítulo 1, "Datos técnicos". Condiciones de servicio divergentes exigen nuevos acuerdos contractuales.
El engranaje está construido según el más moderno estado de la técnica y se suministra en estado de funcionamiento seguro. El engranaje cumple los requisitos de la Directiva 94/9/CE.
Solo se permite utilizar y poner en servicio el engranaje en el marco de las condiciones estipuladas entre Siemens y el comprador en el contrato de prestaciones y suministro.
El engranaje aquí descrito corresponde al estado técnico en el momento de la impresión de las presentes instrucciones.
En interés del sucesivo desarrollo innovador nos reservamos el derecho de introducir en los respectivos subgrupos y accesorios las modificaciones que, manteniendo las características esenciales, se consideren idóneas para incrementar su capacidad de rendimiento y su seguridad.
2.2 Derecho de propiedad industrial
El derecho de propiedad industrial de las presentes instrucciones sigue siendo de Siemens AG. Estas instrucciones no pueden ser utilizadas en su totalidad o parcialmente sin nuestro permiso para fines de competencia o puestas a disposición de terceros.
Todas las consultas técnicas se han de dirigir a nuestras fábricas o a una de nuestras delegaciones de servicio posventa: Siemens Industriegetriebe GmbH Thierbacher Straße 24 09322 Penig Tel.: +49 (0)37381 / 61-0 Fax: +49 (0)37381 / 80286
3.
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Peligro de caída
Son posibles lesiones graves por caída.
No se debe acceder al engranaje y sus piezas montadas durante el funcionamiento.
El acceso al engranaje para ejecutar trabajos de mantenimiento y reparación solo se permite con el engranaje parado.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones causado por modificaciones sin autorización
No se permiten modificaciones sin autorización por parte del fabricante.
Esto se aplica también a los dispositivos de protección colocados para proteger contra los contactos físicos.
3.1 Obligaciones fundamentales
• El usuario ha de cuidar de que toda persona encargada de trabajos en el engranaje haya leído y entendido las instrucciones, y de que las observen en todos sus puntos para:
─ evitar peligros de lesión corporal o de muerte para el usuario o para terceros, ─ garantizar la seguridad de funcionamiento del engranaje,
─ descartar interrupciones de utilización y contaminaciones del medio ambiente por manejo incorrecto.
• Durante el transporte, el montaje y desmontaje, el manejo, así como los cuidados y mantenimiento, se han de observar las prescripciones específicas para la seguridad en el trabajo y la protección del medio ambiente.
• El engranaje sólo puede ser manejado, mantenido y/o reparado por personal cualificado (ver "Personal cualificado" en página 3 de las presentes instrucciones).
• No es admisible realizar la limpieza exterior del engranaje mediante un aparato de limpieza a alta presión.
• Todos los trabajos se han de realizar cuidadosamente y desde la perspectiva de la seguridad.
PELIGRO
Peligro de muerte por instalación conectada
Para ejecutar trabajos en el engranaje, tanto éste como también una eventual instalación de alimentación de aceite adosada o separada siempre deben ser puestos fuera de servicio.
El grupo motriz tiene que estar asegurado contra la puesta en marcha accidental (p. ej. cerrando el conmutador de llave o quitando los fusibles en la alimentación de la corriente).
En el lugar de la puesta en marcha se debe colocar un letrero de advertencia en el que se pueda ver que se está trabajando en el engranaje.
Al mismo tiempo, toda la instalación debe estar sin carga para evitar que se produzca algún peligro durante los trabajos de desmontaje.
• No están permitidos los trabajos de soldadura en todo el accionamiento.
Los accionamientos no deben ser utilizados como puntos de toma de masa para los trabajos de soldadura eléctrica. Pueden resultar destruidos por soldadura puntos del dentado y rodamientos.
PELIGRO
Descarga electrostáticaEs posible peligro de muerte por la inflamación de una atmósfera con capacidad explosiva existente por descarga eléctrostática.
Realizar una conexión equipotencial según las disposiciones y/o directivas aplicables al respecto. Existen en el engranaje agujeros roscados para una conexión de puesta a tierra. La ejecución de estos
ATENCIÓN
Daño materialSon posibles daños en el engranaje.
Parar inmediatamente el engranaje mediante desconexión del grupo motriz, si durante el funcionamiento se apreciasen variaciones inexplicables, como una temperatura de servicio considerablemente incrementada o ruidos de engranaje diferentes a los habituales.
PELIGRO
Peligro de muerte por piezas rotatorias y/o móviles
Peligro de ser captado o arrastrado al interior por piezas rotatorias y/o móviles.
Las piezas rotatorias y/o móviles tienen que estar aseguradas contra el contacto físico mediante adecuados dispositivos de protección.
Nota
Cuando el engranaje se monte en máquinas o instalaciones, el fabricante de las máquinas o instalaciones está obligado a incorporar también en sus instrucciones de servicio las instrucciones, observaciones y descripciones contenidas en las presentes instrucciones.
PELIGRO
Peligro de explosiónEs posible peligro de muerte por la inflamación de una atmósfera con capacidad explosiva existente por la utilización de piezas montadas anexas non apropiados.
Todas las piezas montadas anexas tienen que cumplir los requisitos de la Directiva 94/9/CE.
Equipos eléctricos sencillos (p. ej., aparatos de vigilancia, interruptor, resistencia de medición Pt 100) sin identificación según la Directiva 94/9/CE se han de conectar con seguridad intrínseca por medio de amplificador seccionador adecuado.
PELIGRO
Descarga electrostáticaEs posible peligro de muerte por la inflamación de una atmósfera con capacidad explosiva existente por descarga eléctrostática.
El recubrimiento no debe recibir una carga electrostática.
El usuario debe garantizar que se eviten con seguridad mecanismos de eficacia elevada que puedan provocar la generación de carga en el recubrimiento.
• Los dispositivos de protección desmontados se tienen que volver a montar antes de la puesta en servicio.
• Las instrucciones puestas en el engranaje, tales como placa de características y flecha del sentido de rotación, se han de tener en cuenta. Las mismas deben estar libres de pintura y suciedad. Las placas que falten se deben reponer.
• Los tornillos que se han vuelto inutilizables en relación con trabajos de montaje o desmontaje se tienen que sustituir por otros nuevos de la misma clase de resistencia y ejecución.
• Los recambios deben ser adquiridos de Siemens (ver capítulo 11, "Stock de piezas de recambio, servicio posventa").
3.2 Protección del medio ambiente
• El material de embalaje existente se ha de eliminar o destinar al reciclaje de acuerdo con las normativas vigentes.
• Al cambiar el aceite se ha de recoger el aceite viejo en recipientes adecuados. Eliminar inmediatamente los charcos de aceite que se hubiesen podido formar.
• Los agentes conservantes se deben guardar separados del aceite viejo.
• El aceite viejo, los agentes conservantes, los agentes ligantes del aceite y los trapos de limpieza empapados de aceite se han de eliminar siguiendo las normas específicas de protección del medio ambiente.
• Eliminación del engranaje al final de su vida útil:
─ Se deben evacuar el aceite de servicio, el agente conservante y/o el líquido refrigerante por completo del engranaje y eliminarlos según las normativas vigentes.
─ Las piezas del engranaje y/o las piezas montadas anexas se tienen que eliminar, en su caso, por separado, o destinar al reciclaje conforme a las normativas nacionales vigentes.
3.3 Tipo especial de peligro y equipo de protección personal
De acuerdo con las condiciones de servicio, el engranaje puede alcanzar temperaturas superficiales extremas.
ADVERTENCIA
Peligro de quemadurasSon posibles lesiones graves por quemaduras en superficies calientes (> 55 °C). Hay que llevar puestos guantes de protección y ropa protectora adecuados.
ADVERTENCIA
Peligro por bajas temperaturasSon posibles lesiones graves por daños por frío (dolor, entumecimiento, congelación) por contacto con superficies frías (< 0 °C).
Hay que llevar puestos guantes de protección y ropa protectora adecuados.
ADVERTENCIA
Peligro de quemadurasSon posibles lesiones graves por salida de medios de servicio calientes durante su cambio. Hay que llevar puestos guantes de protección, gafas protectoras y ropa protectora adecuados.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones ocularesPequeños materiales extraños, como arena o polvo, pueden penetrar en las chapas de cubierta de los elementos rotatorios y ser proyectados hacia atrás por éstos.
Hay que llevar puestas gafas protectoras adecuadas.
Nota
Durante el manejo del engranaje se deberán llevar guantes de protección adecuados y gafas
protectoras adecuadas además del equipo de protección personal generalmente prescrito (calzado
de seguridad, mono de trabajo, casco, etc.).
Nota
El engranaje cumple los requisitos de la Directiva 94/9/CE.
PELIGRO
Peligro de explosiónEs posible peligro de muerte por la inflamación de una atmósfera con capacidad explosiva existente por trabajos de montaje y desmontaje en el engranaje.
4.
Transporte y almacenamiento
¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3! 4.1 Volumen de suministro
El contenido del suministro se especifica en los documentos de envío. Al recibir el envío se tiene que comprobar inmediatamente si está íntegro. Si se constata que ha sufrido daños y/o que faltan piezas, se debe comunicar a Siemens inmediatamente por escrito.
ADVERTENCIA
Lesiones graves por producto defectuoso
En caso de daño visible, no se permite la puesta en servicio del engranaje.
4.2 Transporte
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamientoPeligro de ser aplastado por el componente transportado, si los dispositivos elevadores y los medios receptores de carga no son apropiados y se desprende el componente.
Para el transporte utilizar sólo dispositivos elevadores y receptores de carga con suficiente capacidad de carga.
En los receptores de carga, observar las indicaciones sobre la distribución de la carga que figuran en el embalaje.
Al transportar el engranaje se procederá de manera que se eviten daños a las personas y al engranaje. Así p. ej., los empujes en los extremos libres de los ejes pueden producir un daño en el engranaje.
El engranaje se suministra en estado ensamblado. Los equipos adicionales se suministran embalados por separado, si se diese al caso.
El engranaje se embala de manera diferente en función de las características de la ruta de transporte y del tamaño. Si en el contrato no se estipula otra cosa, el embalaje corresponde a las directrices de
embalaje HPE.
Se deben observar los símbolos puestos sobre el embalaje. Tienen el siguiente significado:
Arriba Material fragil Proteger contra humedad Proteger contra el calor Centro de gravedad Prohibidos ganchos manuales Eslingar aqui
Figura 3: Símbolos relativos al transporte
Nota
El transporte del engranaje se debe realizar con medios de transporte adecuados.
ATENCIÓN
Daño materialSon posibles daños al engranaje por la utilización de puntos de eslinga incorrectos. Para transportar el engranaje, los ganchos de las cadenas de ganchos o pernos con cintas de bucles se utilizarán sólo los 4 agujeros para transporte previstos para ello.
No está permitido transportarlo por las tuberías. Las tuberías no deben sufrir desperfecto alguno.
El engranaje se ha de transportar sólo en la posición de uso.
Sólo se permite dejarlo puesto sobre una base de colocación adecuada configurada de modo que quede descartado todo daño de los tubos, la bomba y del acoplamiento.
Las roscas en los lados frontales de los extremos de los ejes no se deben utilizar para aplicarles medios de fijación para el transporte.
Los medios de fijación tienen que estar dimensionados con una seguridad suficiente para el peso del engranaje.
H..V B..V
Figura 4: Puntos de eslinga en los engranajes de los tipos H..V y B..V
H.BV B.BV
Figura 7: Puntos de eslinga en los engranajes de los tipos H.BV y B.BV con bomba con brida
Figura 8: Puntos de eslinga en los engranajes del tipo B.BV con motobomba
En las unidades motrices con componentes adicionales montados en el engranaje, tales como motor de accionamiento o acoplamiento montado, a causa del desplazamiento del centro de gravedad resultante, puede resultar necesario un punto adicional para la aplicación de una eslinga.
ATENCIÓN
Daño materialDaño en las tornillas con argolla posible.
En caso de fijación en tornillos con argolla no se debe producir ninguna tracción lateral en la dirección contraria al plano de la argolla, para evitar la rotura de los tornillos con argolla.
A B
45° 45°
Figura 9: Tracción oblicua y lateral en tornillos con argolla
A Tracción oblicua permitida en la dirección del plano de la argolla (ángulo máx. 45°)
B Tracción lateral no permitida en la dirección contraria al plano de la argolla
Figura 10: Puntos de eslinga en los engranajes de los tipos H..V con motor
Figura 11: Puntos de eslinga en los engranajes del tipo B.BV con motor
La representación gráfica detallada del engranaje y la posición de los puntos de eslinga se pueden ver en los planos de la documentación del engranaje dependiendo del pedido.
4.3 Almacenamiento del engranaje
El engranaje se ha de almacenar en un lugar protegido contra la intemperie, en la posición original de embalaje o en la posición de uso, sobre una base libre de vibraciones seca y se tiene que cubrir. Los engranajes con rodamientos lubrificados con grasa se ha de almacenar en posición de uso.
ATENCIÓN
Daño materialCualquier defecto del recubrimiento puede causar el fallo de la protección exterior y, por consiguiente, causar la corrosión.
En el almacenamiento intermedio del engranaje así como de componentes suministrados se tiene que conservar la protección anticorrosiva aplicada.
No dañar el recubrimiento.
PELIGRO
Peligro de muerte por vuelco o caída de engranajes
Peligro de ser aplastado o golpeado mortalmente por un engranaje que vuelca o cae. No es admisible apilar los engranajes unos sobre otros.
ATENCIÓN
Daño materialDaños al engranaje por depositarse sobre él sustancias extrañas o humedad. En caso de almacenaje al aire libre, el engranaje debe cubrirse con especial esmero y se debe cuidar que no puedan depositarse sobre él ni humedad ni sustancias extrañas.
Se debe evitar una acumulación de humedad.
ATENCIÓN
Daño materialDaños al engranaje por influencias externas.
Si no se ha acordado otra cosa en el contrato, el engranaje no debe ser expuesto a la acción de agentes nocivos como productos químicos agresivos.
Las condiciones ambientales especiales del transporte (p. ej. transporte marítimo) y almacenamiento (clima, peligro de termitas o similares) se deben acordar contractualmente.
4.4 Recubrimiento y conservación estándar
El engranaje está provisto de una conservación interior y a los extremos libres de los ejes se les ha aplicado una capa de agente conservante protectora.
Las características del recubrimiento exterior dependen de las condiciones ambientales para la ruta de transporte y el campo de aplicación que se encuentren establecidos en el pedido.
ATENCIÓN
Daño materialSon posibles daños al engranaje por corrosión.
Normalmente, el engranaje se entrega totalmente tratado con un recubrimiento de fondo y una capa del recubrimiento.
En engranajes que sólo se entregan con un recubrimiento de fondo es imprescindible colocar un recubrimiento según las directivas vigentes para el caso de aplicación en cuestión.
El recubrimiento de fondo por sí solo no ofrece una protección suficiente contra la corrosión a largo plazo.
ATENCIÓN
Daño materialDaño en las juntas de eje posible.
Durante los trabajos de limpieza o al aplicar una capa de recubrimiento, las juntas de los ejes deben protegerse con medidas adecuadas (p. ej. hermetizar con cinta adhesiva).
Mediante esta protección se evita la penetración de pinta o producto de limpieza en el engranaje y el contacto con las juntas de los ejes.
Nota
El recubrimiento cumple los requisitos relativos a la conductividad del recubrimiento, así como a la limitación del espesor de capa del recubrimiento aplicado según la norma "DIN EN 134631". El espesor de capa máximo admisible resulta del grupo de explosión indicado (IIA o IIB o IIC). En recubrimientos con espesores de capa inferiores a 200 μm no se debe esperar ninguna carga electrostática.
PELIGRO
Descarga electrostáticaEs posible peligro de muerte por la inflamación de una atmósfera con capacidad explosiva existente por descarga eléctrostática.
El recubrimiento no debe recibir una carga electrostática.
El usuario debe garantizar que se eviten con seguridad mecanismos de eficacia elevada que puedan provocar la generación de carga en el recubrimiento.
Nota
Algunos mecanismos de eficacia elevada para la generación de carga pueden ser: – la conducción rápida de aire que pase por delante con un elevado contenido de polvo – la emisión súbita de gases comprimidos que contengan partículas
– otros procesos de fricción intensos (a excepción de la limpieza o el frotamiento manual con trapos limpiadores)
ATENCIÓN
Daño materialCualquier defecto del recubrimiento puede causar el fallo de la protección exterior y, por consiguiente, causar la corrosión.
Nota
Salvo acuerdo contractual distinto, la garantía para la conservación interior es de 6 meses y para la conservación exterior de 24 meses, en caso de almacenamiento en naves secas y protegidas contra heladas.
El periodo de garantía comienza con el día de envío o de la comunicación de la disposición para la entrega.
Cuando el almacenamiento sea largo (> 6 meses), se recomienda revisar la conservación interior y la conservación exterior, renovándolas, si fuera necesario (véase el punto 7.4.1 y el punto 7.4.2).
Para ello, el eje de salida tiene que girar al menos una vuelta para que se produzca una modificación de la posición de las tablas en los rodamientos. El eje de entrada no se puede volver a colocar en la misma posición que antes de iniciar el giro.
Hasta la puesta en servicio, este proceso se tiene que repetir cada 6 meses, estableciendo el correspondiente protocolo.
Nota
El protocolo se tiene que guardar junto con estas instrucciones.
4.4.1 Conservación interior con agente conservante
Nota
Dependiente del aceite de servicio (tipo y viscosidad de aceite), conforme a la indicación en la placa de características, los engranajes estan conservados con agente conservante según la tabla 7 o tabla 8.
4.4.1.1 Conservación interior con agente conservante "Castrol Alpha SP 220 S"
Tabla 7: Durabilidad y medidas de conservación interior al emplear aceite mineral o aceite sintético a base de PAO
Durabilidad Agente conservante Medidas especiales
hasta 6 meses
Castrol Alpha SP 220 S
– Ninguna.
– Almacenamiento en locales secos y protegidos contra heladas.
hasta 24meses
– Cerrar todas las aperturas del engranaje.
– Cerrar todas las aperturas del engranaje. (Cerrar las conexiones para nitrógeno con tornillos de cierre; éstos se tienen que volver a conectar en la puesta en servicio.)
– Sustituir el filtro de aire por el tornillo de cierre. (Sustituir el tornillo de cierre por el filtro de aire antes de la puesta en servicio.)
Si el almacenaje tiene que durar más de 24 meses, se deben volver a realizar las medidas de conservación (ver el punto 4.4.1.3).
4.4.1.2 Conservación interior con agente conservante "Castrol Tribol 1390 / 220"
Tabla 8: Durabilidad y medidas de conservación interior al emplear aceite sintético a base de PG
Durabilidad Agente conservante Medidas especiales
hasta 6 meses
Castrol
Tribol 1390 / 220 1)
– Ninguna.
– Almacenamiento en locales secos y protegidos contra heladas.
Hasta 36 meses
– Cerrar todas las aperturas del engranaje.
– Cerrar todas las aperturas del engranaje. (Cerrar las conexiones para nitrógeno con tornillos de cierre; éstos se tienen que volver a conectar en la puesta en servicio.)
–Sustituir el filtro de aire por el tornillo de cierre. (Sustituir el tornillo de cierre por el filtro de aire antes de la puesta en servicio.)
Si el almacenaje tiene que durar más de 36 meses, se deben volver a realizar las medidas de conservación (ver el punto 4.4.1.3).
1) A prueba de clima tropical, resistente al agua de mar, temperatura ambiente máxima 50 °C
Nota
Los trabajos de conservación interior se describen en el capítulo 7 (ver el punto 7.4.1).
4.4.1.3 Conservación posterior del interior del engranaje en caso de almacenamiento prolongado
PRECAUCIÓN
Peligro de lesionesPeligro de lesiones oculares o de las manos por materiales de servicio químicamente agresivos. Hay que llevar puestos gafas protectoras y guantes de protección adecuados.
Eliminar el aceite que se haya podido derramar inmediatamente con un agente ligante.
Si el almacenaje tiene que durar más de 24 meses (ver la tabla 7) o de 36 meses (ver la tabla 8), se debe volver a dotar de conservación el interior del engranaje. Se recomienda el siguiente modo de proceder: • Retirar ensuciamientos en la zona de la tapa de inspección y/o de montaje o del punto de carga de
aceite marcado.
• Soltar el tornillo de cierre del punto de carga de aceite marcado y retirarlo. • Soltar los tornillos de fijación de la tapa de inspección y/o montaje y retirarlos.
• Quitar de la carcasa la tapa incluyendo la junta (no dañar la junta, la junta está será utilizada de nuevo). • Poner debajo del punto de purga de aceite de la carcasa del engranaje un recipiente colector
adecuado.
• Desenroscar el tornillo de purga de aceite y/o abrir la llave de purga de aceite y evacuar el aceite conservante usado en un recipiente apropiado.
• Eliminar los restos del aceite de conservación según las normativas vigentes. • Cerrar la llave de purga de aceite y/o enroscar el tornillo de purga de aceite. • Llenar el engranaje con "Castrol Alpha SP 220 S".
Determinar el volumen de carga (5 %) en función de las dimensiones del engranaje: longitud x anchura x altura x 0.05.
ATENCIÓN
Daño materialEs posible corrosión en caso de utilizar un agente conservante incorrecto.
Utilizar el aceite especial "Castrol Alpha SP 220 S" con protección anticorrosiva aumentada (aditivo "S").
ATENCIÓN
Daño materialEs posible corrosión por mantener abierto el engranaje durante demasiado tiempo.
Cerrar de nuevo el engranaje herméticamente como máximo una hora después de haberlo abierto. Antes de volver a poner en servicio el engranaje, realice las siguientes medidas:
– Sustituir el tornillo de cierre por el filtro de aire.
• Enroscar el tornillo de cierre del punto de carga de aceite marcado, con un anillo de obturación nuevo. • Colocar la tapa de inspección y/o montaje incluyendo la junta sobre la carcasa.
• Enroscar los tornillos de fijación de la tapa de inspección y/o montaje y apretarlos con el par de apriete prescrito (ver el punto 6.20).
El engranaje está ahora conservado para otros 24 meses.
ATENCIÓN
Daño materialSon posibles daños al engranaje por una lubricación deficiente a causa de la mezcla del aceite conservante y el aceite de servicio.
Si después de la conservación se tiene que llenar el engranaje con un aceite de servicio sintético a base de PG, antes de su puesta en servicio se deberá evacuar el aceite conservante y aclarar a fondo el engranaje con el aceite de servicio (ver al respecto el punto 10.2.2).
El aceite de aclarado no se debe utilizar para el servicio.
4.4.2 Conservación exterior
Tabla 9: Durabilidad de la conservación exterior de extremos de ejes y demás superficies brillantes
Durabilidad Agente conservante Espesor de capa Observaciones
con almacenamiento en el interior hasta 36 meses 1)
Tectyl 846 K19 aprox. 50 μm
Conservación de larga duración a base de cera: – resistente al agua de mar – a prueba de clima tropical – soluble con combinaciones CH con almacenamiento en el exterior hasta 12 meses 2)
1) El engranaje se ha de almacenar en un lugar protegido contra la intemperie, en posición de uso, sobre
una base libre de vibraciones seca y se tiene que cubrir.
2) En caso de almacenaje al aire libre, el engranaje debe cubrirse con especial esmero y se debe cuidar
que no puedan depositarse sobre él ni humedad ni sustancias extrañas. Se debe evitar una acumulación de humedad.
Nota
Los trabajos de conservación exterior se describen en el capítulo 7 (ver el punto 7.4.2.1).
4.4.2.1 Prolongación de la conservación de las superficies metálicas exteriores brillantes del engranaje Si el almacenaje tiene que durar más de los períodos indicados en la tabla 9, se deben volver a realizar las medidas de conservación exterior del engranaje con el agente conservante indicado en la tabla 9.
5.
Descripción técnica
¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3! 5.1 Descripción general
El engranaje descrito es un "engranaje FLENDER" para el accionamiento de agitadores en la industria química.
El engranaje se suministra como reductor de engranajes cilíndricos y cónicos o como reductor de engranajes cilíndricos de dos, tres o cuatro etapas de reducción. Está diseñado para ser montado en posición vertical. Bajo demanda se puede suministrar también para otra posición de montaje. En los tipos H.AV, H.BV, B.AV y B.BV el eje de salida gira en un tubo de remanso de aceite. Se impide así que se fugue aceite para engranajes por el extremo del eje. El abastecimiento de aceite tiene lugar por medio de una bomba con brida o de una bomba de motor.
ATENCIÓN
Daño materialEs posible destrucción del engranaje o de partes del engranaje por un sentido de giro incorrecto. El engranaje puede funcionar en ambos sentidos de giro.
Sin embargo, en función del pedido, el engranaje puede estar especificado para un determinado sentido de giro mediante el montaje de un bloqueo de retroceso o de un embrague de sobrerrevolucionado.
El engranaje se caracteriza por un favorable comportamiento acústico que se consigue por medio de engranajes cónicos y cilíndricos con una elevada relación de contacto y una carcasa amortiguadora de ruidos.
El favorable comportamiento de la temperatura del engranaje resulta de su buen grado de rendimiento, la gran superficie de su carcasa y su sistema de refrigeración relacionado al rendimiento.
Son posibles diversas situaciones de ejes (ejecuciones y sentidos de giro) representadas a continuación de forma esquemática como eje macizo. Las flechas indicadoras del sentido de giro indican la dependencia del sentido de giro del eje de entrada y de salida.
Tabla 10: Ejecuciones y sentidos de giro correspondientes
Tipo
Versión con
lubricación a presión o lubricación por inmersión
A B C D H2.V H3.V H4.V B2.V B3.V B4.V
5.2 Carcasa
La carcasa es de fundición de hierro pero también se puede fabricar de acero, de ser necesario. Las carcasas hasta el tamaño 12 inclusive están ejecutadas de una sola pieza. Los tamaños constructivos 13 a 26 están provistos de una carcasa de dos piezas. La carcasa está ejecutada a prueba de torsión y, por su configuración, presenta un buen comportamiento acústico y térmico.
La carcasa del engranaje está dotada de los siguientes elementos:
─ Agujeros para transporte (suficientemente dimensionados para el transporte) ─ Tapa de inspección y/o montaje (para la carga de aceite y/o la inspección) ─ Punto de carga de aceite marcado con tornillo de cierre (para la carga de aceite) ─ Varilla de medición de aceite con marcas MIN y MAX (para controlar el nivel de aceite) ─ Tornillo de purga del aceite y/o llave de purga de aceite (para purgar el aceite)
─ Filtro de aire (para la ventilación y la purga de aire)
Identificación por colores de la posición de la ventilación, carga de aceite, nivel de aceite y purga de aceite:
Punto de purga de aire amarillo Punto de purga de aceite blanco
Punto de carga de aceite amarillo Punto de engrase *) rojo
Nivel de aceite: Varilla de medición de aceite
rojo
*) Los puntos de lubricación con grasa están marcados con la placa siguiente.
g Schmierstelle Betriebsstunden nach 045 Lithiumseifenfett (Mineralölbasis) Punto de engrase
[. . .] g de grasa de litio saponificada (base de aceite mineral) después de [. . .] horas de servicio
8 7 14 3 2 5 12 5 9 1 11 13 6 17 10 4
Figura 12: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo H..V ≤ 12
8 7 15 2 5 12 5 9 11 13 6 17 1 16 3 10 4
Figura 13: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo H..V ≥ 13
1 Carcasa
2 Agujero para transporte 3 Tapa
4 Brida de fijación y/o brida suelta 5 Junta de eje
6 Varilla de medición de aceite
7 Ventilación y purga de aire de la carcasa 8 Tornillo de purga del aceite
9 Tapa
10 Placa de características
11 Fijación del engranaje
12 Tapa para inspección y/o montaje 13 Eliminación del aceite residual
al desmontar el engranaje
14 Depósito de compensación del aceite (lubricación por inmersión)
15 Bomba con brida (opcional) 16 Motobomba (opcional) 17 Carga de aceite
La representación gráfica detallada del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver en los planos en la documentación del engranaje.
8 7 14 12 2 16 5 5 13 11 4 6 15 10 9 3
Figura 14: Equipamiento del engranaje del tipo B..V ≤ 12
8 2 16 5 5 11 4 1 3 9 12 13 7 14 6 15 10
Figura 15: Equipamiento del engranaje del tipo B..V ≥ 13
1 Carcasa
2 Agujero para transporte 3 Tapa
4 Tapa 5 Junta de eje
6 Varilla de medición de aceite
7 Ventilación y purga de aire de la carcasa 8 Tornillo de purga del aceite
9 Tapa o Cuello del eje 10 Placa de características 11 Fijación del engranaje
12 Capota de conducción del aire 13 Ventilador
14 Depósito de compensación de aceite 15 Carga de aceite
16 Tapa para inspección y/o montaje La representación gráfica detallada del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver en los planos en la documentación del engranaje.
8 7 13 3 14 5 11 1 9 5 6 17 12 10 16 15 2
Figura 16: Equipamiento del engranaje en el engranaje del tipo H.BV
8 7 13 3 14 5 11 1 9 5 6 17 9 10 16 15 2
Figura 17: Equipamiento del engranaje en el engranaje del tipo B.BV
1 Carcasa
2 Agujero para transporte 3 Tapa
5 Junta de eje
6 Varilla de medición de aceite
7 Ventilación y purga de aire de la carcasa 8 Tornillo de purga del aceite
9 Cuello del eje
10 Placa de características 11 Fijación del engranaje 12 Linterna de motor 13 Punto de engrase
14 Tapa para inspección y/o montaje 15 Bomba con brida (opcional) 16 Motobomba (opcional) 17 Carga de aceite
La representación gráfica detallada del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver en los planos en la documentación del engranaje.
5.3 Piezas dentadas
Las piezas dentadas del engranaje están templadas por cementación. Los dentados de ruedas cilíndricas están rectificados. Gracias a la alta calidad del dentado se minimiza el nivel de ruido del engranaje y se garantiza una marcha de funcionamiento seguro.
Los engranajes están unidos a los ejes mediante ajustes prensados y chavetas. Las uniones transmiten con suficiente seguridad los pares que se producen.
5.4 Lubricación
5.4.1 Lubricación por inmersión por engranajes sin instalación de alimentación de aceite
En la posición de montaje vertical todos los engranajes y cojinetes están sumergidos en el aceite. El espacio de aceite ampliado necesariamente (para la dilatación de aceite) se obtiene mediante un depósito de compensación de aceite atornillado.
5.4.2 Lubricación a presión por bomba con brida o de motor acoplada
Los engranajes de los tipos H.AV, H.BV, B.AV y B.BV están construidos generalmente con un sistema de engrase a presión.
Los engranajes del tipo H..V a partir del tamaño 13 están construidos con un sistema de engrase a presión. En función del pedido, para determinados casos de aplicación, también los tamaños 7 hasta 12 se pueden desarrollar en ejecución con lubricación a presión y/o a partir del tamaño 13 con lubricación por inmersión. La lubricación a presión está montada fija en el engranaje y se compone de una bomba con brida o un filtro basto, un presostato y las correspondientes tuberías. En los engranajes de los tamaños 13 a 26 el filtro basto se ha sustituido por un doble filtro conmutable.
La dirección de impulsión de las bombas con brida utilizadas es independe del sentido de giro. En casos excepcionales puede utilizarse una bomba con brida dependiente del sentido de giro. Los datos correspondientes los puede obtener de los planos en la documentación del engranaje así como en la lista de aparatos. 1 1 2 4 2 3 H..V ≤ 12 H..V ≥ 13
Figura 18: Instalación de alimentación de aceite montada anexa con bomba con brida en engranajes
del tipo H..V
1 1
2 3 ó 4 2 3 ó 4
H.BV B.BV
Figura 19: Instalación de alimentación de aceite montada anexa con bomba con brida en engranajes
de los tipos H.BV y B.BV
1 Bomba con brida 2 Presostato
3 Filtro basto
4 Doble filtro conmutable En el tipo H3BV se ha previsto una bomba dispuesta en el interior del engranaje.
La representación gráfica detallada del engranaje se puede ver en los planos en la documentación del engranaje.
PELIGRO
Peligro de explosiónEs posible peligro de muerte por la inflamación de una atmósfera con capacidad explosiva existente por chispas.
En la ejecución con bomba con brida la señal del presostato se tiene que puentear durante aprox. 20 segundos en la puesta en servicio. Esto es necesario porque el establecimiento de presión en el
Dependiendo del pedido, en determinados casos de aplicación, se puede instalar una motobomba en lugar de la bomba con brida.
1 1
2
3
2 4
H..V ≤ 12 H..V ≥ 13
Figura 20: Instalación de alimentación de aceite montada anexa con motobomba en engranajes
del tipo H..V 1 1 2 2 4 3 B.BV ≤ 12 B.BV ≥ 13
Figura 21: Instalación de alimentación de aceite montada anexa con motobomba en engranajes
del tipo B.BV 1 Motobomba 2 Presostato
3 Filtro basto
4 Doble filtro conmutable
La representación gráfica detallada del engranaje se puede ver en los planos en la documentación del engranaje.
Nota
En los engranajes con instalación de alimentación de aceite montada anexa es necesario conectar el presostato en estado operacional, antes de proceder a la puesta en servicio.
La motobomba tiene que arrancar al menos 1 minuto antes del arranque del engranaje.
1) 0,5 bares 1 4 2 PE -S* P X
1) Según las necesidades, se tiene que conectar como contacto de apertura o de cierre.
Nota
Para el servicio y mantenimiento de la bomba, del presostato y del filtro basto y/o del doble filtro conmutable se deben tener en cuenta las instrucciones de servicio de los componentes.
Los datos técnicos y las indicaciones para el control se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.
La representación gráfica detallada del engranaje se puede ver en los planos en la documentación del engranaje.