“Gabonetan, euskaraz ere bai!” Euskarabideak,
Kantuzaleen Elkartearekin batera, euskara
sustatzeko abian jarri duen programa da.
Kantutegi honetan Eguberriko 10 kantu sartu
dira, baita haien itzulpena eta partitura ere.
Espero dugu, garai berezi honetan, Nafarroa
osoan euskara gehiago entzuteko lagungarria
izatea.
Aurkezpena
“Gabonetan, euskaraz ere bai!” es un programa que desde Euskarabidea / Instituto Navarro del Vascuence en colabo-ración con Kantuzaleen Elkartea ponemos en marcha para fomentar el uso del euskera.
Este cancionero está compuesto por 10 de los villancicos más populares, sus partituras y la traducción al castellano. Esperamos que ayude a que el euskera, en estas fechas tan especiales como son las navidades, se escuche un poquito más en todo Navarra.
Presentación
Kantutegi honetako kantak entzuteko eta jaisteko baita
kantutegi bera ere jaisteko honako web orri honetara jo
daiteke: http://www.euskarabidea.es
Para escuchar las canciones de este cantoral, así como para
descargarlas o descargar el propio cantoral, lo puede hacer
en la página web http://www.euskarabidea.es
T Tiittuulluuaa::
Gabonetan euskaraz ere bai! A
Arrggiittaarraattzzaaiilleeaa::
NAFARROAKO GOBERNUA Hezkuntza Departamentua
Euskarabidea/Instituto Navarro del Vascuence D
Diisseeiinnuuaa eettaa mmaakkeettaazziiooaa:: HEDA Comunicación S.L. I
Immpprriimmaatteeggiiaa::
ONA Industria Gráfica L
Leeggee GGoorrddaaiilluuaa:: NA-xxxx/2008
Olentzero se nos ha ido al monte a trabajar
con intención de hacer carbón.
Cuando ha oído que ha nacido Jesús
ha venido corriendo a dar la noticia. He aquí nuestro Olentzero
con la pipa en la boca, está sentado incluso tiene capones
con huevos para merendar mañana con una botella de vino.
Olentzero cabezota de gran inteligencia ayer al anochecer
dicen que bebió un odre de diez arrobas.
Que barrigudo es, laralalala laralalala
que barrigudo es, laralalala laralala He aquí nuestro Olentzero
1. Olentzero
Olentzero joan zaigu
mendira lanera
intentziuarekin
ikatza egitera.
Aditu duenian
Jesus jaio dala
lasterka etorri da
berri ematera.
Horra, horra, gure Olentzero
pipa hortzetan duela
eserita dago.
Kapoiak ere baitu
arraultzatxuekin
bihar merendatzeko
botila arduakin.
Olentzero buru handia
entendimentuz jantzia
bart arratsean
edan omen du
hamar arruko zahagia!
Ai urde tripa handia,
laralalala laralalala
ai, urde tripa handia,
laralalala laralala
Horra, horra, gure Olentzero
2. Hator hator
Hator, hator mutil (LAGUN) etxera,
gaztainak zimelak jatera,
Gabon gaba ospatutzeko
aitaren ta amaren ondoan.
Ikusiko duk aita barrezka,
amaren poz atseginez.
Eragiok mutil (LAGUN) aurreko danbolinari,
gaztainak erre artian,
gaztainak erre artian,
txipli, txapla pun.
Gabon gaba pozik igaro daigun.
Ven muchacho a casa, ven a comer castañas pilongas, a celebrar la Nochebuena junto al padre y la madre.
Verás al padre reír
con la alegría y la dicha de la madre. Muchacho, dale vueltas a ese tamboril
mientras se asan las castañas mientras se asan las castañas,
Txipli, txapla, pun.
Que pasemos una feliz Nochebuena.
3. Horra mari domingi
Horra Mari Domingi,
begira horri.
Gurekin nahi baduzu
Belena etorri,
Gurekin nahi baduzu
Belena etorri,
Atera beharko duzu
gona zahar hori.
Hatoz! Hatoz!
Zure bila nenbilen ni.
Hatoz! Hatoz!
Zure bila nenbilen ni.
Hatoz, goazen, adora dezagun
Belenen jaio den
haur eder hori
haur eder hori
Irrintzi eta poza
Algara beti
Hori behar diñagu
Guk elkarrekin.
Pozez adora dezagun
Jesus haur hori
Berak eman dezagun
Gaur zorionik.
Hatoz! Hatoz!
3. Horra mari domingi
Venga Mari Domingi, Mira lo que te digo, si quieres venir con nosotros
a Belén.
Si quieres venir con nosotros a Belén
tendrás que sacar esa falda vieja.
¡Ven, ven! Te estaba buscando.
¡Ven, ven! Te estaba buscando.
¡Ven!, ¡vamos!, adorémosle, adoremos a ese precioso niño,
a ese precioso niño que ha nacido en Belén.
Irrintzis y alegría siempre riendo eso es lo que necesitamos
todos juntos. Adoremos con alegría
al niño Jesús para que él nos dé hoy
la felicidad. ¡Ven!, ¡ven!
4. Alaken
Alaken, alaken,
ala pikula tun paire,
errespundela pikula tunpa
Jesus Maria Jainkoa zen. (bis)
Adiskideok!
Ikusi duzue zelai horietan artzaina,
artzain txiki,
artzain handi,
artzain mutur leuna.
Alaken, alaken...
Alaken, alaken, Ala pikula tun paire, Errespundela pikula tunpa Jesus Maria Jainkoa zen. (bis)
¡Amigos!
Habéis visto en esos campos al pastor, al pastor pequeño,
al pastor grande, al pastor de rasgos suaves.
Alaken, alaken....
5. Din dan don
(Xirula Mirula)
Din dan don, din dan don!
Eguberrion!
Zorion, zorion!
gabonak, din-dan, don!
Din dan don, din dan don!
Eguberrion!
Zorion, zorion, Gabonak Gabon!
Izar bat hasi da dizdizka zeruan
berri onak zabaltzen ari zaigu munduan.
Jaio da, jaio da, Jaunaren semea,
askatxo batean dago, lastoen gainean.
Aingeruak kanta, artzain onak dantzan,
Jainkoaren jaiotzan Pakea eta Haintza!
Astoak, ja-ja-ja! Idiak, mu-mu-mu!
estalpe zaharrean kantuan ari zaizkigu.
Antxon eta Peru, artzain buruzuri,
izarrari jarraika biak datoz arinka.
Menditik barrena, haurtxoarengana,
artzain bakoitzak darama arkumetxo bana.
¡Din dan don, din dan don!¡Feliz Navidad! ¡Felicidad, felicidad! ¡Navidades, din dan don! ¡Feliz Navidad!
¡Felicidad, felicidad, buena noche de nochebuena!
Una estrella ha comenzado a brillar en el cielo
nos está mandando buenas noticias por el mundo,
Ha nacido, ha nacido, el hijo de Dios, está en un pequeño pesebre encima de la paja.
Los ángeles están cantando, los pasto-res honrados bailando,
¡Es el nacimiento de Dios, Paz y Gloria! El burro ja-ja-ja, el buey, mu-mu-mu nos cantan en el viejo pesebre. Antxon y Peru, pastores canosos, Los dos vienen rápido, siguiendo a la estrella.
A través del monte van a donde está el niño
y cada pastor lleva un corderito.
6. Gabeko izar
Gabeko izar argitsuena
Piztutzeakin batera
Haurtxo eder bat etorri zaigu
Gaur arratsean etxera
Ordu ezkeroz etxeko denak
Poztu ta zoratzen gara
Haurrra delako zerutik honuntz
Datorren Jainko berbera
Alai ta pozik kanta dezagun
haurtxo honen etorrera
gure iluna alaitutzeko
jaio den argi ederra
Gaurtik aurrera atzerri hontan
Zorionekuak gara
Haurra delako zerutik honuntz
Datorren Jainko berbera
Cuando se ha encendido
la estrella más luminosa de la noche nos ha llegado
un hermoso niño a casa. Desde ese momento todos los de casa
nos alegramos y estamos cautivados porque el Niño es el mismo Dios que viene desde el cielo.
Cantemos alegres y contentos la venida de este niño,
la maravillosa luz que ha nacido para alegrar nuestra oscuridad. De hoy en adelante
somos dichosos,
porque el Niño es el mismo Dios que viene desde el cielo.
7. Lo dago gure haurtxoa
Lo dago gure haurtxoa
Sehaska goxo beroan
Olentzerok ekarriko
Dionaren esperoan
Ta bitartean
Gabon gauean
Olentzero dator
Gurdi gainean
Ikazkinarekin amets
Egiten du haurtxoak
Jostailu berriak eta
Karamelo goxoak
Ta bitartean
Gabon gauean
Olentzero dator
Gurdi gainean
Nuestro niño está dormido en la cálida y agradable cuna
esperando ya, lo que le traerá el Olentzero. Y mientras tanto en la nochebuena viene el Olentzero encima de su carro. El niño sueña con el carbonero juguetes nuevos y ricos caramelos. Y mientras tanto en la nochebuena viene el Olentzero encima de su carro.
8. Kas kas atean
Kas, kas, kas atean
Nor dabil etxean?
Ikusi makusi
Nor naizen ikasi
Praka zabalak
Atorra urdina
Ai ene! ez dakit ezer ez, ez, ez
Ai ene! Kontatu mesedez.
Mutur zikina,
Txapela beltza.
Ai ene! ez dakit ezer ez, ez, ez
Ai ene! Kontatu mesedez.
Pipa ahoan
Ardoan bertan
Bai, bai, bai, lehen orain eta gero
Zu zara gure Olentzero.
Kas, kas, kas, en la puerta ¿Quién anda en casa?
Veo-veo... Adivina quién soy. Pantalones anchos
camisa azul,
¡Ay, ay!, no sé nada, no, no, no ¡Ay, ay! Dímelo, por favor.
Cara sucia, txapela negra. ¡Ay, ay! No sé nada, no, no
¡Ay, ay, Dímelo, por favor. La pipa en la boca
el vino junto a él, sí, sí, sí, ayer, hoy y mañana
Tu eres nuestro Olentzero.
9. Elurra teilatuan
(Urtxintxa)
Elurra teilatuan
zakua lepoan
ibili beharko dugu
aurtengo neguan.
Riau, riau, riau
rakataplau...
Hau duk umorea
utzi alde batera
euskaldun jendea.
Riau, riau, riau
rakataplau...
Hau duk umorea
utzi alde batera
euskaldun jendea.
Con nieve en el tejado y con el saco al hombro
andaremos en el invierno de este año.
Riau, riau, riau, Rakataplau.... Esto es humor que caracteriza a los euskaldunes.
Riau, riau, riau, Rakataplau.... Esto es humor que caracteriza a los euskaldunes.
Ai hau gabaren zoragarria!
Jesus jaio da Belenen.
Herririk herri bila gabiltza,
bila gabiltza beraren.
Joxepe kar ezazu
sortatxo bat egur,
haurra hotzez dago ta
berotu dezagun.
Ez da ez hotzez hilko
Birjiña Maria,
berotzen ari zaizka
astua ta idia.
Ai hau gabaren zoragarria!
Jesus jaio da Belenen.
Etxe honetan sartu ote den,
bila gabiltza beraren.
¡Ay!, ¡Qué felicidad esta noche! ¡Que Jesús ha nacido en Belén¡ Vamos de pueblo en pueblo,
Vamos a buscarlo. “Joxepe, trae un poco de leña que el niño tiene frío,
calentémosle”.
No morirá de frío Virgen María, Porque le están calentando
el burro y el buey. ¡Ay!, ¡Qué felicidad esta noche!
¡Jesús ha nacido en Belén! Venimos a buscarlo, por si ha entrado en esta casa.