• No se han encontrado resultados

Normas para la conservación y la conservación posterior

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Normas para la conservación y la conservación posterior"

Copied!
55
0
0

Texto completo

(1)

Normas para la conservación y la

conservación posterior

Todas las series de MTU

para motores diesel y de gas

(2)

Impreso en Alemania

© 2012 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH

Reservado el derecho a la propiedad intelectual de esta publicación, incluidas todas sus partes. Cualquier empleo o utili‐ zación de la misma precisa la conformidad previa por escrito de MTU Friedrichshafen GmbH. Esto es válido especial‐ mente con respecto a su reproducción, distribución, modificación, traducción, microfilmación y almacenamiento y / o pro‐ cesamiento con sistemas electrónicos, inclusive bases de datos y servicios online.

El Manual debe tenerse presente para evitar anomalías o daños durante el servicio, y, por dicho motivo, el usuario debe ponerlo a disposición del personal de mantenimiento y de servicio.

(3)

Índice

1 Generalidades

1.1 Indicaciones para el uso y la validez de las instrucciones para la conservación y la

conservación posterior 5

1.2 Advertencias de seguridad para el manejo de sustancias de conservación 7 2 Conservación y conservación posterior

2.1 Indicaciones para la conservación y

conservación posterior 8

2.2 Ficha de control para conservación/

conservación posterior 10

3 Refrigerantes autorizados

3.1 Requerimientos a las sustancias de

conservación 12

3.2 Anticorrosivos para la conservación interior 13

3.2.1 Anticorrosivo para el circuito de aceite y la

cámara de combustión 13 3.2.2 Anticorrosivo para el circuito refrigerante 14 3.2.3 Anticorrosivo para el sistema de carburante 16

3.3 Producto anticorrosivo para la

conservación externa 17

4 Intervalos para la conservación posterior 4.1 Dependencia de las condiciones de

almacenamiento y del tipo de embalaje 18

4.2 Ejemplos de interpretación 19

4.3 Intervalos para la conservación posterior 20

4.3.1 Motor con circuitos llenados 20 4.3.2 Motor con circuitos sin llenar 22

5 Conservación posterior con posibilidad de puesta en servicio del motor

5.1 Interrupción del servicio de hasta un mes 23 5.2 Interrupción del servicio de 1 a 3 meses 24

5.2.1 Motor de gas – Almacenamiento con circuitos

llenados 24

5.2.2 Motor diesel – Almacenamiento con circuitos

5.2.3 Motor de gas – Almacenamiento con circuitos

sin llenar 26

5.3 Interrupción del servicio de más de 3

meses 27

5.3.1 Motor diesel – Almacenamiento con circuitos

llenados 27

5.3.2 Motor diesel – Almacenamiento con circuitos

sin llenar 29

5.3.3 Motor de gas – Almacenamiento con los

circuitos cargados 31 5.3.4 Motor de gas – Almacenamiento con circuitos

sin llenar 33

6 Conservación posterior sin posibilidad de puesta en servicio del motor

6.1 Motor diesel y de gas – Almacenamiento

con circuitos llenados 35

6.2 Motor diesel y de gas – Almacenamiento

con circuitos sin llenar 37

7 Deconservación

7.1 Deconservación antes de la puesta en

servicio 39

7.2 Hoja de instrucciones para la

deconservación y preparación para el

servicio en el caso de embalajes climáticos 40 8 Embalaje

8.1 Tipos de embalaje 41

8.2 Embalaje climático – Montaje 42 8.3 Embalaje climático – Montar 46 8.4 Embalaje climático – Controlar y reparar 51 8.5 Tarjeta de supervisión para motores con

embalaje climático 52

9 Resumen de modificaciones

9.1 Resumen de modificaciones en relación

con la versión anterior 53

(4)

10 Apéndice

10.1 Índice alfabético 54

4 | Índice | A001070/00S 2012-02

(5)

1 Generalidades

1.1 Indicaciones para el uso y la validez de las instrucciones

para la conservación y la conservación posterior

Símbolos y medios de presentación utilizados

Ha de prestarse atención a las siguientes instrucciones resaltadas en el texto:

Este símbolo remite a instrucciones, trabajos y actividades que deben respetarse para evi‐ tar peligros para las personas y daños o la destrucción de materiales.

Nota:

Una indicación informa cuando en la realización de un trabajo haya de tenerse algo especialmente en cuenta.

Actualidad de la publicación

El estado actual de modificación de las instrucciones de conservación presentes puede verse en el su‐ mario de modificaciones (→ Página 53).

Las instrucciones de conservación se modifican o complementan en caso de necesidad. Antes de em‐ plearlas, asegúrese de que Vd. dispone de la versión más actual. La versión más actual la encuentra tambien bajo: http://www.mtu-online.com/mtu/mtu-valuecare/mtu-valueservice-Technische-Dokumenta‐ tion.

En caso de duda le ayudará con gusto su persona de contacto en MTU.

Documentos adicionales válidos

• Instrucciones de conservación del fabricante de cajas de cambio • Documentación del motor

• Hojas de datos de seguridad de las sustancias de conservación • Prescripciones actuales sobre las materias de servicio MTU • Manual de embalajes MTU

Validez de las instrucciones de conservación

En estas instrucciones de conservación están determinados los medios de conservación/conservación posterior (sustancias de conservación), así como las directrices para la deconservación y el embalaje de motores MTU.

Las instrucciones de conservación son válidas para todos los motores diesel y de la MTU Friedrichsha‐ fen GmbH tras la entrega de fábrica:

• Motores almacenados

• Motores montados sin haberse realizado la puesta en servicio de los mismos

• Motores de campo cuyo funcionamiento haya sido interrumpido durante un prolongado tiempo, p. ej. por el tiempo fuera de servicio normal del motor, por intervalos de mantenimiento planificados o por tiempos de reparación no planificados.

El alcance de de conservación o conservación posterior es igual para todos los tipos de motores. En la conservación de unidades motrices completas han de tomarse adicionalmente en cuenta las instruccio‐ nes de conservación de los fabricantes de componentes, p. ej. caja de cambios, generador, equipos de

(6)

Aparte de estas instrucciones de conservación, se debe tener también en cuenta la respectiva documen‐ tación del motor. Los trabajos y comprobaciones que deban efectuarse cuando se produce una interrup‐ ción del servicio y antes de una nueva puesta en servicio, deben llevarse a cabo según lo especificado en la documentación del motor.

Las medidas especificadas a continuación se limitan al motor MTU. Excepción: En una serie 1800 se toma en cuenta el PowerPack completo.

Prestación de garantía

El empleo de sustancias de conservación autorizadas, sea según su denominación o de acuerdo a la especificación indicada, es parte integrante de las condiciones de garantía.

El proveedor de las sustancias de conservación es responsable de que la calidad de los productos men‐ cionados sea uniforme a escala universal.

La MTU Friedrichshafen GmbH no asume responsabilidad alguna en caso de un empleo impropio o ile‐ gal de las sustancias de conservación autorizadas por ella.El usuario de los productos aquí nombrados está obligado a informarse por si mismo sobre las disposiciones vigentes.

Debido a que los intervalos de conservación posterior son junto a la sustancia tam‐ bién dependientes de las condiciones de almacenamiento y del tipo de embalaje, queda excluida la garantía en caso de que un almacenamiento o un embalaje no sea conforme a las reglas.

6 | Generalidades | A001070/00S 2012-02

(7)

1.2 Advertencias de seguridad para el manejo de sustancias de

conservación

Las sustancias de conservación para instalaciones propulsoras pueden ser sustancias peli‐ grosas. Para el manejo, así como para el almacenamiento y la eliminación de dichas sus‐ tancias, han de tenerse en cuenta las normas.

Estas normas resultan de los datos del fabricante, las disposiciones legales y los reglamentos técnicos vigentes en el respectivo país. Debido a que entre los distintos países pueden existir diferencias impor‐ tantes, no es posible indicar con carácter de validez general qué normas deben tenerse en cuenta en el marco de esta disposición sobre la conservación.

El usuario de los productos aquí nombrados está por ello obligado a informarse el mismo sobre las dis‐ posiciones vigentes. La MTU Friedrichshafen GmbH no asume responsabilidad alguna en caso de un empleo impropio o ilegal de las sustancias de conservación autorizadas por ella.

(8)

2 Conservación y conservación posterior

2.1 Indicaciones para la conservación y conservación posterior

Conservación

Como "conservación" se denomina a la primera conservación en fábrica o a la conservación ante un período largo sin servicio de un motor de campo. Antes de efectuar el suministro de fábrica se somete en general a los motores MTU a una primera conservación según la norma MTV 5073. Esta se realiza por lo general durante el rodaje de recepción en el banco de ensayo.

En caso de períodos prolongados de interrupción del servicio son proclives a la corrrosión las superficies mecanizadas y no protegidas, como p. ej. las superficies de deslizamiento de los cilindros, por lo cual tienen que ser conservadas.

La ejecución de la conservación se realiza de manera análoga al modo de proceder en la conservación posterior. El alcance de la conservación depende del tiempo en el que no haya habido servicio.

Los motores de campo y los motores puestos fuera de servicio para efectuar una re‐ visión general planificada deben conservarse inmediatamente después de su último servicio.

Los circuitos de refrigeración deben ser conservados por principio tras purgarse el líquido refrigerante. A la conservación sólo puede renunciarse si el líquido refrigeran‐ te permanece en el circuito de refrigeración.

Una conservación tiene que renovarse en intervalos regulares (conservación posterior).

Conservación posterior

Como "conservación posterior" se entiende la renovación de una conservación precedente en unos in‐ tervalos de tiempo predeterminados. Los intervalos se diferencian según si es una conservación interior o exterior, así como – en la conservación interior – según las diferentes sustancias (aceite, combustible, refrigerante) y el nivel de llenado. Para los intervalos de conservación posterior véase (→ Página 20) y (→ Página 22).

Debido a que los intervalos de conservación posterior son junto a la sustancia tam‐ bién dependientes de las condiciones de almacenamiento y del tipo de embalaje, queda excluida la garantía en caso de que un almacenamiento o un embalaje no se realicen conforme a las reglas.

Para las condiciones de almacenamiento y transporte véase (→ Página 18).

Sustancias de conservación

La vida operativa, la seguridad de servicio y el funcionamiento de las plantas propulsoras dependen en gran medida de las sustancias de servicio y de conservación empleadas. La selección correcta y el cui‐ dado adecuado de las sustancias de servicio y de conservación son, por esta razón, de enorme impor‐ tancia.

Para la conservación y la conservación posterior de motores MTU sólo pueden utilizarse las sustancias de conservación autorizadas en estas instrucciones de conservación (→ Página 12).

8 | Conservación y conservación posterior | A001070/00S 2012-02

(9)

Requerimientos documentales

La conservación, conservación posterior, deconservación y el control de un motor con embalaje climáti‐ co tienen que ser documentados por la persona que lo ejecuta:

• Ficha de control de conservación/conservación posterior (→ Página 10)

• Hoja de instrucciones para la deconservación y preparación para el servicio en el caso de embalajes climáticos(→ Página 40)

• Tarjeta de supervisión para motores con embalaje climático(→ Página 52)

(10)

2.2 Ficha de control para conservación/conservación posterior

Los trabajos de conservación efectuados deben documentarse en la ficha de control . En los motores que se almacenan con garantía del fabricante se debe rellenar también la ficha de control (→ Página 52) y enviarla a tiempo a antes de la puesta MTU Friedrichshafen GmbH en servicio.

La realización correcta de los diversos trabajos de conservación especificados en las normas para la conservación deberá ser confirmada en este impreso por la persona que haya ejecutado el trabajo.

Modelo de motor: Nro. del motor: Fecha de recepción:

Trabajos realizados Fecha Nombre

Sistema de aceite lubricante

• Conservado con aceite de conservación. • Marca de aceite empleada:... Sistema de combustible

• Conservado con combustible de conservación,

• El filtro de combustible, el filtro previo y los conductos de com‐ bustible no se han vaciado.

• Combustible de conservación empleado:... Sistema de refrigeración llenado

• Conservado con líquido refrigerante tratado. • El líquido refrigerante no se ha purgado.

• Líquido refrigerante utilizado: ... Sistema de refrigeración sin llenar

• Está conservado con un anticorrosivo autorizado para la conser‐ vación interna del circuito de refrigeración

• Anticorrosivo purgado.

• Anticorrosivo empleado: ... Cámara de combustión

• Conservado con aceite de conservación. • Marca de aceite empleada:... Piezas desnudas

• Provistas de anticorrosivo aplicado a pincel. • Orificios del motor cerrados según prescripción.

• Todas las piezas que deben permanecer exentas de pintura (ta‐ les como el volante de inercia, la corona dentada de arranque, el piñón del arrancador, así como las piezas desnudas de la regula‐ ción y evtl. la brida de acoplamiento libre para el alternador trifá‐ sico) están provistas de anticorrosivo aplicado a pincel.

• Anticorrosivo empleado: ...

El motor ha sido conservado conforme a las prescripciones Conservación posterior realizada según las prescripciones

10 | Conservación y conservación posterior | A001070/00S 2012-02

(11)

Modo de proceder ulterior

1. Meter la ficha de control rellenada en una envoltura de plástico una vez terminados los trabajos de conservación.

2. Sellar la parte abierta de la envoltura y atar ésta al motor de forma bien visible.

3. Guardar la ficha de control junto al motor hasta su primera conservación y antes de la puesta en servicio enviarla a MTU Friedrichshafen GmbH a tiempo.

(12)

3 Refrigerantes autorizados

3.1 Requerimientos a las sustancias de conservación

En estas instrucciones de conservación están determinadas las sustancias para la conservación y con‐ servación posterior de motores MTU.

Las sustancias de conservación se dividen en grupos según su área de aplicación:

• Anticorrosivo y sustancia de primer servicio para la conservación interior del circuito de aceite • Anticorrosivo para la conservación interna del circuito de refrigeración

• Anticorrosivo para la conservación interna del sistema de combustible • Anticorrosivo para la conservación de la cámara de combustión • Anticorrosivo para la conservación externa

Normas de control para sustancias de conservación

Las siguientes normas de control se aplican en la valoración y en la selección de sustancias de conser‐ vación para los motores de MTU:

Norma de control Denominación

DIN Deutsches Institut für Normung (Instituto alemán de normalización) EN Normalización europea

ISO Norma internacional

ASTM American Society for Testing and Materials IP Institute of Petroleum

Autorización de sustancias de conservación

Para la conservación y la conservación posterior de motores MTU sólo pueden utilizarse las sustancias de conservación autorizadas en estas instrucciones de conservación .

Las condiciones para la autorización de sustancias de conservación están definidas en las normas de suministro (MTL) de MTU:

• MTL 5051 para aceites de primer servicio y de conservación • MTL 5052 para anticorrosivos en la conservación externa

La autorización de una sustancia de conservación le es confirmada al fabricante por escrito.

Indicación para la puesta en servicio:

Antes de la puesta en servicio de un motor tiene que ser deconservado (→ Página 39).

12 | Refrigerantes autorizados | A001070/00S 2012-02

(13)

3.2 Anticorrosivos para la conservación interior

3.2.1 Anticorrosivo para el circuito de aceite y la cámara de combustión

Los productos en la tabla de abajo son, con una excepción, aptos tanto para la conservación interior del circuito de aceite como también para la conservación de la cámara de combustión.

Atención: No está permitido utilizar Shell Rimula R6 ME 5W-30 para la conservación de la cámara de combustión.

Fabricante Marca Número del ma‐

terial Observaciones conservación deAptitud para la motores llenado sin lle‐

nar

Cepsa Lubrican‐

tes, S.A. Cepsa Rodaje yProtección SAE 30 – Aceite de motor resis‐tente a plena carga conforme a la catego‐ ría de aceite 1

x x

Exxon Mobil Mobilarma 524 – Aceite de conserva‐ ción: sólo apropiado para servicio de con‐ servación

x x

Fuchs Titan Universal HD

30 MTU X00058057 (ba‐rril) X00013236 (ca‐ mión cisterna)

Aceite de motor resis‐ tente a plena carga conforme a la catego‐ ría de aceite 2

x x

SRS Schmierstoff

Vertrieb GmbH SRS Antikorrol MSAE 30 X00058336 (ba‐rril) X00058338 (ca‐ mión cisterna)

Aceite de motor resis‐ tente a plena carga conforme a la catego‐ ría de aceite 2 x x SRS Motorenöl O-236 SAE 15W-40

X00057300 Aceite de motor resis‐ tente a plena carga conforme a la catego‐ ría de aceite 2

x x

Shell Shell Running-In

Oil 7294 SAE 30 – Aceite de conserva‐ción: sólo apropiado para servicio de con‐ servación x x Shell Rimula R6 ME 5W‑30 X00009123X00058058 (ba‐ rril) Aplicación especial: autorizado sólo para la serie 1800PP

Aceite de motor según categoría de aceite 3 sin protección antico‐ rrosiva mejorada

x –

Cuadro 1: Anticorrosivo para el circuito de aceite y la cámara de combustión

x apto para la conservación de motores – no apto para la conservación de motores

(14)

3.2.2 Anticorrosivo para el circuito refrigerante

Fabricante Marca Número del

material Observaciones conservación deAptitud para la motores llenado sin lle‐

nar

BASF Glysacorr P113*) (acuoso)

X00046660 9 - 11 Vol‑% concentración de aplicación

• Protección anticorrosiva ópti‐ ma al purgar < 40 °C

• Protección anticorrosiva redu‐ cida al purgar en caliente • 100 h de tiempo de servicio

máximo

• ¡No es un refrigerante de mo‐ tor! – x BASF Glysacorr P113 Anticongelante*) (basado en Propylenglykol) X00055338 40 - 50 Vol‑% concentración de aplicación

• Protección anticorrosiva ópti‐ ma al purgar < 40 °C

• Protección anticorrosiva redu‐ cida al purgar en caliente • 100 h de tiempo de servicio

máximo • Anticongelante

hasta -18 °C a 40 Vol‑% hasta -28 °C a 50 Vol‑% • ¡No es un refrigerante de mo‐

tor! x x Houghton Deutsch‐ land GmbH Oil 9156*) (emulsión) – 1 - 2 Vol‑% concentración de aplicación

• Antes de llenar con el refrige‐ rante de motor en si, ha de ha‐ cerse un lavado del motor • Excepción: en el caso de que

Oil 9156 esté autorizado como aditivo al refrigerante en la se‐ rie que sea de relevancia (véa‐ se en las instrucciones sobre sustancias de servicio válida)

– x

Diversos todos los anticon‐ gelantes antico‐ rrosivos autorori‐ zados para cada una de las series según las instruc‐ ciones sobre sus‐ tancias de servi‐ cio válida

– El motor puede ponerse a conti‐ nuación en servicio con este refri‐ gerante. Requisito:

• que el anticongelante antico‐ rrosivo esté admitido para el servicio del motor

• que la conservabilidad no este excedida

x –

Cuadro 2: Anticorrosivo para el circuito refrigerante

14 | Refrigerantes autorizados | A001070/00S 2012-02

(15)

x apto para la conservación de motores – no apto para la conservación de motores

*) posteriormente también especificado como fluido de rodaje, véase información

Al contrario que los refrigerantes protegen los fluidos de rodaje al circuito refrigerante de la corrosión también en estado purgado.

Dado que los fluidos de rodaje también pueden contener inhibidores en fase de vapor, ha de prestarse atención a que los circuitos refrigerantes cierren siempre herméticamente pa‐ ra que los inhibidores no puedan volatilizarse en el entorno y se reduzca por ello la protec‐ ción anticorrosiva.

Anticorrosivos y emulsiones acuosas no estan permitidos para una conservación de motor llenado. Causa: falta de protección anticongelante y propensión a una invasión microbioló‐ gica.

Si no hay autorizado ningún anticongelante anticorrosivo para una serie, se puede elegir en la lista de autorizados de los BR4000/contiene metal ligero un aditivo al refrigerante apro‐ piado (véanse instrucciones sobre sustancias de servicio válida A001061/xx). No obstante, ha de prestarse atención de que antes de poner en servicio el motor se sustituya este refri‐ gerante por uno que esté autorizado en las instrucciones sobre sustancias de servicio para la serie que es de relevancia.

Para series que tienen únicamente autorización de aplicación para emulsiones no esta per‐ mitido un almacenamiento con llenado de anticongelante anticorrosivo.

Para la mezcla de refrigerante o fluido de rodaje sólo se permite el uso de agua limpia y clara de la siguiente calidad:

Parámetros Mínimo Máximo

Suma de las tierras alcalinas (dureza del agua)

0 mmol/l (0°d) 2,7 mmol/l (15°d) Valor pH a 20 °C 6,5 8,0 Iones de cloruro – 100 mg/l Iones de sulfato – 100 mg/l Suma de aniones – 200 mg/l

Bacterias, hongos, fermentacio‐

nes no están permitidas

Si se sobrepasan los valores límite del agua, puede reducirse la dureza o la salinidad añadiendo agua desalinizada.

(16)

3.2.3 Anticorrosivo para el sistema de carburante

Motores Diesel

Fabricante Marca Número del

material Observaciones conservación deAptitud para la motores llenado sin lle‐

nar

SRS Schmierstoff

Vertrieb GmbH SRS CalibrationFluid X00057309 Aceite de prueba se‐gún DIN ISO 4113 x x Shell V - Oil 1404 – Aceite de prueba se‐

gún DIN ISO 4113 x x

– Gasoil B0*) X00056047 sin biodiesel x –

– SRS Schmierstoff Vertrieb GmbH Gasoil B0*) + 9 - 13 % SRS Anti‐ korrol M Plus SAE 30 X00056047 X00058336 X00058338 sin biodiesel x x – Fuchs Gasoil B0*) + 9 - 13 % Titan Uni‐ versal HD X00056047 X00058057 X00013236 sin biodiesel x x

Cuadro 3: Anticorrosivo para el sistema de carburante en motores diesel

x apto para la conservación de motores – no apto para la conservación de motores *) véase información

B0 es gasoil conforme a DIN EN 590 sin biodiesel. El gasoil conforme a DIN EN 590 (también denominado B7) contiene normalmente una mezcla del 7 % de biodiesel y su uso no está permitido para la conservación.

Motores de gas (gas natural y biogás)

Al parar el motor puede partirse de que en la totalidad del sistema de combustible ya sólo hay aire. Caso de que sí se encontrase todavía una pequeña cantidad de gas en el motor, no tendría efecto corrosivo. Debido a ello no es necesaria una conservación.

No obstante, ha de prestarse atención a que no haya humedad alguna entre el refrigerador de la mezcla de combustible y la culata. Si hubiera humedad tiene que rodarse el motor en servicio de carga parcial por un tiempo de 2 a 3 horas.

Los gases autorizados pueden tomarse de las instrucciones sobre sustancias de servicio actual.

16 | Refrigerantes autorizados | A001070/00S 2012-02

(17)

3.3 Producto anticorrosivo para la conservación externa

Para la conservación del revestimiento externo del motor han de tratarse todas las partes desnudas con un anticorrosivo. Este crea tras volatilizarse el disolvente una capa protectora cerácea.

Fabricante Marca Número del ma‐

terial Observaciones

Castrol Ltd. Rustilo 181 – capa protectora cerácea Valvoline Oel Tectyl 846‑K‑19 X00057275

X00057276

capa protectora cerácea

Cuadro 4: Producto anticorrosivo para la conservación externa

Exigencia de conservación posterior

• cada 3 años bajo condiciones de almacenamiento normales o utilización de un embalaje climático • cada 12 meses bajo condiciones de almacenamiento complicadas

(18)

4 Intervalos para la conservación posterior

4.1 Dependencia de las condiciones de almacenamiento y del

tipo de embalaje

Para mantener la protección anticorrosiva de motores conservados han de someterse estos a un trata‐ miento de conservación posterior. Para la conservación posterior sólo pueden utilizarse las sustancias de conservación (→ Página 12) autorizadas. Los intervalos de conservación posterior dependen de las condiciones de almacenamiento y del tipo de embalaje.

Almacenamiento

Deben distinguirse las siguientes condiciones de almacenamiento:

Almacenamiento Lugares de aplicación

Normales • libres de heladas, locales cerrados y calentados, limpios • Variación de temperatura max. entre 10 y 40 °C

• Humedad relativa del aire en la media mensual ≤ 65 % Precarias • Polvo o suciedad

• Bajadas por debajo del punto de condensación > 20 % del mes • Humedad relativa del aire en la media mensual > 65 %

Inadecuadas • Aire salino

• Almacenamiento al aire libre

• Transporte por barco, envio polar y tropical

Embalaje

El tipo de embalaje del motor depende de las condiciones de almacenamiento y transporte.

Tipo de embalaje Lugares de aplicación

embalaje comercial • en caso de un almacenamiento bajo condiciones normales o precarias con diferenciamiento de los intervalos de conservación posteriores Embalaje climático • en caso de condiciones inadecuadas de almacenamiento y transporte,

para simular en lo posible condiciones de almacenamiento normales; un embalaje climático no ofrece sin embargo ninguna protección anti‐ congelante

• cada 3 a 4 meses control de los indicadores de humedad en el embala‐ je

18 | Intervalos para la conservación posterior | A001070/00S 2012-02

(19)

4.2 Ejemplos de interpretación

Los intervalos de sustitución se refieren a sustancias recientes con fecha de producción ac‐ tual. En sustancias ya envejecidas se reduce el intervalo de sustitución en función del pe‐ ríodo de envejecimiento.

Ejemplo 1: Motor con circuitos sin llenar y con embalaje comercial

Un motor conservado con circuitos sin llenar ha de almacenarse en un almacén cerrado y resistente a las heladas por un tiempo de 24 meses. El motor está protegido con un embalaje comercial. ¿Qué re‐ querimiento de conservación posterior hay?

De relevancia es la tabla para motores con circuitos sin llenar (→ Página 22).

Circuitos sin llenar → condiciones de almacenamiento normales → embalaje comercial:

• Los circuitos (aceite, combustible, refrigerante) y la cámara de combustión han de obtener una con‐ servación posterior cada 12 meses.

• La conservación del revestimiento externo del motor (partes desnudas) ha de renovarse cada 36 me‐ ses.

Ejemplo 2: Motor con circuitos sin llenar en un embalaje climático

Un motor conservado con circuitos sin llenar ha de almacenarse en un embalaje climático por el tiempo del 60 meses. ¿Qué requerimiento de conservación posterior hay?

De relevancia es la tabla para motores con circuitos sin llenar (→ Página 22).

Circuitos sin llenar → condiciones de almacenamiento inadecuadas → embalaje climático:

• Los circuitos (aceite, combustible, refrigerante) y la cámara de combustión han de obtener una con‐ servación posterior cada 36 meses.

• La conservación del revestimiento externo del motor (partes desnudas) ha de renovarse de igual for‐ ma cada 36 meses.

Ejemplo 3: Motor con circuitos llenados

Un motor con circuitos llenados (sustancias de conservación autorizadas sin envejecimiento) ha de po‐ nerse fuera de servicio por un tiempo de unos 12 meses bajo condiciones complicadas de almacena‐ miento. ¿Qué requerimiento de conservación posterior hay?

De relevancia es la tabla para motores con circuitos llenados (→ Página 20).

Circuitos llenados → condiciones de almacenamiento complicadas → embalaje comercial:

• Aceite: Ninguna medida necesaria, porque el aceite de conservación puesto no tiene que renovarse hasta dentro de 36 meses. (Excepción: tras 24 meses en BR 1800 PowerPack)

• Líquido refrigerante: Ninguna medida necesaria, porque el refrigerante puesto no tiene que renovarse hasta dentro de 24 o 36 meses (en dependencia del producto).

• Combustible: El gasoil puesto ha de renovarse cada 6 meses.

• La cámara de combustión ha de obtener una conservación posterior cada 6 meses.

• La conservación del revestimiento externo del motor (partes desnudas) ha de renovarse cada 12 me‐ ses.

Antes de una nueva puesta en servicio de un motor conservado con circuitos llenados ha de comprobarse si las sustancias de conservación puestas están autorizadas para un ser‐ vicio del motor (véanse las prescripciones para sustancias de servicio). En caso contrario ha de cambiarse a sustancias de servicio autorizadas.

(20)

4.3 Intervalos para la conservación posterior

4.3.1 Motor con circuitos llenados

Intervalos de conservación posterior en circuitos llenados (aceite, combustible,

refrigerante), cámara de combustión y conservación exterior

Indicaciones:

• En circuitos llenados no está permitido un embalaje climático.

• Respecto a la definición de las condiciones de almacenamiento y de los tipos de embalaje véase (→ Página 18).

• Para ejemplos sobre la determinación de intervalos de conservación posterior véase (→ Página 19).

Condiciones de almace‐

namiento Intervalo de conservación posterior en meses6 12 24 36 Indicaciones

Circuitos llenados (aceite, combustible, refrigerante) Normales Circuito de

aceite – – sólo BR1800Power‐ Pack:Embala‐ je comercial

Embalaje

comercial No está permiti‐do: • Embalaje cli‐ mático con cir‐ cuitos llena‐ dos • Almacena‐ miento con condiciones de almacena‐ miento inade‐ cuadas Véase también anticorrosivos: • para el circuito de aceite: (→ Página 13) y datos adicio‐ nales (→ Página 21) • para el siste‐ ma de com‐ bustible: (→ Página 16) • para el circuito de refrigera‐ ción: (→ Página 14) y datos adicio‐ nales (→ Página 21) Sistema de combusti‐ ble – Embalaje comercial – – Circuito de refrigera‐ ción – – Embalaje co‐ mercial para conservación con fluido de rodaje P113 Embalaje comercial para conser‐ vación con refrigerante Precarias Circuito de

aceite – – sólo BR1800Power‐ Pack:Embala‐ je comercial Embalaje comercial Sistema de combusti‐ ble Embalaje comercial – – – Circuito de refrigera‐ ción – – Embalaje co‐ mercial para conservación con fluido de rodaje P113 Embalaje comercial para conser‐ vación con refrigerante Inadecuadas Circuito de aceite – – – – Sistema de combusti‐ ble – – – – Circuito de refrigera‐ ción – – – – Cámara de combustión

20 | Intervalos para la conservación posterior | A001070/00S 2012-02

(21)

Condiciones de almace‐

namiento Intervalo de conservación posterior en meses6 12 24 36 Indicaciones

Normales – Embalaje

comercial – – Véase tambiénanticorrosivos: (→ Página 13) Precarias Embalaje comercial – – – Inadecuadas – – – – Conservación exterior Normales – – – Embalaje

comercial Véase tambiénanticorrosivos: (→ Página 17)

Precarias – Embalaje

comercial – –

Inadecuadas – – – –

Cuadro 5: Intervalos de conservación posterior para circuitos llenados, cámara de combustión y conservación exterior

Datos adicionales sobre el circuito de aceite

En caso de un llenado completo con las sustancias a continuación especificadas se realiza la conserva‐ ción posterior del circuito de aceite lubricante con los siguientes intervalos:

Producto Sustitución Observaciones

SRS Anticorrol M Plus SAE 30 después de 3

años El motor sólo puede hacerse funcionar a con‐tinuación con estos aceites si estos están lis‐ tados en las instrucciones sobre sustancias de servicio como aceites de motor autoriza‐ dos para la correspondiente serie.

Aceite de motor SRS O-236 SAE

15WW40 después de 3años

Titan Universal HD 30 MTU después de 3 años

Cepsa Rodaje y Protección SAE 30 después de 3 años

Shell Running-In Oil 7294 SAE 30 después de 3

años No está permitido que el motor entre a conti‐nuación en servicio con estas sustancias. ¡No es aceite de motor!

Mobilarma 524 después de 3 años

Shell Rimula R6 ME 5W-30 después de 2

años sólo autorizado para BR1800 PowerPack

Datos adicionales sobre el circuito de refrigeración

En caso de un llenado completo con las sustancias a continuación especificadas se realiza la conserva‐ ción posterior del circuito de refrigeración con los siguientes intervalos:

Producto Sustitución Observaciones

Anticongelante Glysacorr P113 2 años después de la fecha de fa‐ bricación

No está permitido rodar el motor con esta sustancia. ¡No es un refrigerante de motor! Anticongelante anticorrosivo autori‐

zado para la serie correspondiente 3 años despuésde la fecha de fa‐ bricación

El motor puede hacerse funcionar con esta sustancia si se cumplen las correspondientes condiciones (véanse las indicaciones para anticorrosivos en el circuito de refrigeración

(22)

4.3.2 Motor con circuitos sin llenar

Intervalos de conservación posterior en circuitos sin llenar (aceite, combustible,

refrigerante), cámara de combustión y conservación exterior

Indicaciones:

• Respecto a la definición de las condiciones de almacenamiento y de los tipos de embalaje véase (→ Página 18).

• Para ejemplos sobre la determinación de intervalos de conservación posterior véase (→ Página 19).

Condiciones de almace‐

namiento Intervalo de conservación posterior en meses6 12 24 36 Indicaciones

Circuitos sin llenar (aceite, combustible, refrigerante)

Normales – Embalaje

comercial – – Condiciones ina‐propiadas sin embalaje climáti‐ co no están per‐ mitidas. Véase también anticorrosivos: • para el circuito de aceite: (→ Página 13) • para el siste‐ ma de com‐ bustible: (→ Página 16) • para el circuito de refrigera‐ ción: (→ Página 14) Precarias Embalaje comercial – – –

Inadecuadas – – – Embalaje cli‐

mático

Cámara de combustión

Normales – Embalaje

comercial – – Condiciones ina‐propiadas sin embalaje climáti‐ co no están per‐ mitidas. Véase también anticorrosivos: (→ Página 13) Precarias Embalaje comercial – – –

Inadecuadas – – – Embalaje cli‐

mático Conservación exterior

Normales – – – Embalaje

comercial Condiciones ina‐propiadas sin embalaje climáti‐ co no están per‐ mitidas. Véase también anticorrosivos: (→ Página 17) Precarias – Embalaje comercial – –

Inadecuadas – – – Embalaje cli‐

mático

Cuadro 6: Intervalos de conservación posterior para circuitos sin llenar, cámara de combustión y conservación exterior

22 | Intervalos para la conservación posterior | A001070/00S 2012-02

(23)

5 Conservación posterior con posibilidad de

puesta en servicio del motor

5.1 Interrupción del servicio de hasta un mes

Nota: La siguiente descripción es válida para motores montados. No es necesaria ninguna medida de conservación.

• Basta con cerrar las chapaletas de cierre rápido, si las hubiera. • Todas las sustancias de servicio permanecen en el motor.

• En el caso de que se hiciera necesario purgar las sustancias de servicio ha de adoptarse el modo de proceder para motores diesel (→ Página 25) o bien para motores de gas (→ Página 26).

(24)

5.2 Interrupción del servicio de 1 a 3 meses

5.2.1 Motor de gas – Almacenamiento con circuitos llenados

Nota: • La siguiente descripción es igualmente válida para motores montados y desmontados.

• Si está previsto el desmontaje del motor ha de llevarse a cabo la medida de conservación antes de su desmontaje.

• En caso de usar anticorrosivos acuosos en el circuito de refrigeración y de haber peligro de heladas durante el almacenamiento tiene que cambiarse a un anticongelante anticorrosivo.

• Antes de la puesta en servicio del motor ha de prestarse atención en volver a cambiar a un refrigeran‐ te autorizado. No está permitido hacer funcionar el motor con anticongelante si sólo están autorizados aditivos de refrigerante acuosos. Los aditivos de refrigerante que están autorizados para el motor o la aplicación respectiva pueden tomarse de las instrucciones sobre sustancias de servicio que tenga re‐ levancia.

Arrancar el motor

1. Hacer funcionar el motor hasta que se caliente a la temperatura de servicio.

2. Acelerar el motor por aprox. 30 segundos a su velocidad nominal y desconectar a esa velocidad. Des‐ pués ya no está permitido arrancar el motor.

3. Todos los fluidos de servicio permanecen en el motor.

Nota: El cierre de los orificios se diferencia según si el motor está montado o desmontado.

Cierre de los orificios con el motor montado

u Los siguientes orificios han de cerrarse de forma estanca a la humedad: • Entrada de aire refrigerante

• Entrada de aire de combustión (caso de existir, cerrar las chapaletas de cierre rápido) • Salida de gases de escape

• Ventilación del cárter (siempre que sea posible; en caso de expulsión del aire hacia el exterior)

Cierre de los orificios en el motor desmontado

u Los siguientes orificios han de cerrarse de forma estanca a la humedad: • Entrada de aire refrigerante

• Entrada de aire de combustión (caso de existir, cerrar las chapaletas de cierre rápido) • Salida de gases de escape

• Ventilación del cárter (siempre que sea posible; en caso de expulsión del aire hacia el exterior) • Circuito de refrigeración

• Circuito de combustible • Circuito de aceite lubricante • Circuito de aceite hidráulico • Conectadores eléctricos

24 | Conservación posterior con posibilidad de puesta en servicio del motor | A001070/00S 2012-02

(25)

5.2.2 Motor diesel – Almacenamiento con circuitos sin llenar

Nota: • La siguiente descripción es igualmente válida para motores montados y desmontados.

• Si está previsto el desmontaje del motor, ha de llevarse a cabo la medida de conservación antes de su desmontaje.

Conservación interior y drenaje

1. En caso necesario, limpiar el motor. 2. Purgar el refrigerante (si es que lo hay).

3. Rellenar completamente el circuito de refrigeración (→ Página 14) con fluido de rodaje autorizado Nota: Para evitar el procedimiento de lavado en el llenado de refrigerante para la puesta en servicio se expre‐

sa una recomendación de uso para el líquido "Glysacorr P 113" en vez del aceite soluble anticorrosivo "Oil 9156".

4. LLenar el sistema de combustible completamente con anticorrosivo autorizado para la conservación in‐ terior del sistema de combustible con adecuación para motor sin llenar (→ Página 16).

5. Sustituir eventualmente el aceite de motor por anticorrosivo de primer servicio autorizado para la conser‐ vación interior del circuito de aceite con adecuación para motores sin llenar (→ Página 13).

6. Hacer que el motor funcione durante unos 10 minutos a número de revoluciones en régimen de marcha en vacío elevado. El fluido de rodaje tiene que alcanzar en ello la temperatura de servicio.

7. Parar el motor.

8. Vaciar el aceite de motor .

9. Dejar enfriar el motor hasta un max. de 40 °C. 10. Purgar el fluido de rodaje

Nota: El cierre de los orificios se diferencia según si el motor está montado o desmontado. El cierre de los circuitos tiene que realizarse inmediatamente después de que se hayan purgado las sustancias.

Cierre de los orificios con el motor montado

u Los siguientes orificios han de cerrarse de forma estanca a la humedad: • Entrada de aire refrigerante

• Entrada de aire de combustión (caso de existir, cerrar las chapaletas de cierre rápido) • Salida de gases de escape

• Ventilación del cárter (siempre que sea posible; en caso de expulsión del aire hacia el exterior)

Cierre de los orificios en el motor desmontado

u Los siguientes orificios han de cerrarse de forma estanca a la humedad: • Entrada de aire refrigerante

• Entrada de aire de combustión (caso de existir, cerrar las chapaletas de cierre rápido) • Salida de gases de escape

• Ventilación del cárter (siempre que sea posible; en caso de expulsión del aire hacia el exterior) • Circuito de refrigeración

• Circuito de combustible • Circuito de aceite lubricante • Circuito de aceite hidráulico • Conectadores eléctricos

(26)

5.2.3 Motor de gas – Almacenamiento con circuitos sin llenar

Nota: • La siguiente descripción es igualmente válida para motores montados y desmontados.

• Si está previsto el desmontaje del motor, ha de llevarse a cabo la medida de conservación antes de su desmontaje.

Conservación interior y drenaje

1. En caso necesario, limpiar el motor. 2. Purgar el refrigerante (si es que lo hay).

3. Rellenar completamente el circuito de refrigeración (→ Página 14) con fluido de rodaje autorizado Nota: Para evitar el procedimiento de lavado en el llenado de refrigerante para la puesta en servicio se expre‐

sa una recomendación de uso para el líquido "Glysacorr P 113" en vez del aceite soluble anticorrosivo "Oil 9156".

4. Sustituir eventualmente el aceite de motor por anticorrosivo de primer servicio autorizado para la conser‐ vación interior del circuito de aceite con adecuación para motores sin llenar (→ Página 13).

5. Hacer funcionar el motor al menos durante 15 minutos a media carga. El fluido de rodaje tiene que al‐ canzar en ello la temperatura de servicio.

6. Parar el motor.

7. Vaciar el aceite de motor .

8. Dejar enfriar el motor hasta un max. de 40 °C. 9. Purgar el fluido de rodaje

Nota: El cierre de los orificios se diferencia según si el motor está montado o desmontado. El cierre de los circuitos tiene que realizarse inmediatamente después de que se hayan purgado las sustancias.

Cierre de los orificios con el motor montado

u Los siguientes orificios han de cerrarse de forma estanca a la humedad: • Entrada de aire refrigerante

• Entrada de aire de combustión (caso de existir, cerrar las chapaletas de cierre rápido) • Salida de gases de escape

• Ventilación del cárter (siempre que sea posible; en caso de expulsión del aire hacia el exterior)

Cierre de los orificios en el motor desmontado

u Los siguientes orificios han de cerrarse de forma estanca a la humedad: • Entrada de aire refrigerante

• Entrada de aire de combustión (caso de existir, cerrar las chapaletas de cierre rápido) • Salida de gases de escape

• Ventilación del cárter (siempre que sea posible; en caso de expulsión del aire hacia el exterior) • Circuito de refrigeración

• Circuito de combustible • Circuito de aceite lubricante • Circuito de aceite hidráulico • Conectadores eléctricos

26 | Conservación posterior con posibilidad de puesta en servicio del motor | A001070/00S 2012-02

(27)

5.3 Interrupción del servicio de más de 3 meses

5.3.1 Motor diesel – Almacenamiento con circuitos llenados

Nota: • La siguiente descripción es igualmente válida para motores montados y desmontados.

• Si está previsto el desmontaje del motor, ha de llevarse a cabo la medida de conservación antes de su desmontaje.

• Si estando montado el motor no es suficiente la accesibilidad para realizar la conservación (si por ejemplo no hay acceso al tubo de aire de sobrealimentación), deberá desmontarse el motor y colocar‐ se en un bastidor o en un banco de pruebas para realizar los trabajos de conservación, o bien buscar otra posible solución en conjunto con MTU.

Conservación interior

1. En caso necesario, limpiar el motor.

2. Dejar el aceite de motor en el motor si se trata de un aceite autorizado para la conservación

(→ Página 13). En otro caso, sustituir el aceite de motor por un aceite autorizado o bien realizar la prime‐ ra carga con ese aceite.

3. Rellenar el sistema de combustible con un combustible (→ Página 16) autorizado. Un combustible no apropiado para el almacenamiento del motor y eventualmente ya puesto, ha de ser sustituido.

4. Purgar eventualmente el refrigerante y rellenar con anticongelante anticorrosivo (→ Página 14) , o bien dejar el anticongelante anticorrosivo ya existente en el circuito refrigerante. Como alternativa puede re‐ llenarse para el almacenamiento del motor también con el líquido de rodaje "Anticongelante Glysacor P113".

5. Hacer que el motor funcione durante unos 10 minutos a número de revoluciones en régimen de marcha en vacío elevado. El refrigerante deberá alcanzar en este tiempo la temperatura de servicio.

6. Parar el motor.

7. Todas las sustancias se mantienen en el sistema. Los circuitos tienen que estar llenados completamen‐ te.

Conservación de la cámara de combustión

1. Cerrar los orificios de descomprensión.

2. Rellenar aceite anticorrosivo de primer servicio al menos hasta la marca “Mín.”

3. Quitar las tapas de cierre para entrada de aire de combustión y salida de gases de escape.

4. Establecer el acceso al tubo de aire de sobrealimentación. Esto puede resultar a través del desmontaje de equipos de arranque por llama, sensores, tapas o tubos. El acceso al tubo del aire de sobrealimenta‐ ción debe ser posible, en todo caso, detrás del refrigerador del aire de sobrealimentación, detrás del filtro fino de presión / filtro de aire y detrás del turbosobrealimentador para gases de escape.

5. Hacer girar el motor caliente por medio del equipo de arranque. El motor no debe arrancar. Para ello ha de:

• accionarse la palanca de parada en caso de usarse reguladores mecánicos.

• cortarse en caso de usarse reguladores electrónicos el suministro de energía eléctrica y hacer girar el motor mediante el arranque de emergencia o de otra forma adecuada.

6. Mientras esté girando el motor, rociar los orificios de los tubos de aire de sobrealimentación durante unos (→ Página 13)15 segundos con aceite anticorrosivo de primer servicio con una pistola pulverizado‐ ra de pulverización fina.

7. Cerrar de inmediato de forma hermética a la humedad los orificios de entrada de aire de combustión y de salida de gases de escape

8. Cerrar el acceso a los tubos de aire de sobrealimentación

(28)

Nota: El cierre de los orificios se diferencia según si el motor está montado o desmontado.

Cierre de los orificios con el motor montado

u Los siguientes orificios han de cerrarse de forma estanca a la humedad: • Entrada de aire refrigerante

• Entrada de aire de combustión (caso de existir, cerrar las chapaletas de cierre rápido) • Salida de gases de escape

• Ventilación del cárter (siempre que sea posible; en caso de expulsión del aire hacia el exterior)

Cierre de los orificios en el motor desmontado

u Los siguientes orificios han de cerrarse de forma estanca a la humedad: • Entrada de aire refrigerante

• Entrada de aire de combustión (caso de existir, cerrar las chapaletas de cierre rápido) • Salida de gases de escape

• Ventilación del cárter (siempre que sea posible; en caso de expulsión del aire hacia el exterior) • Circuito de refrigeración

• Circuito de combustible • Circuito de aceite lubricante • Circuito de aceite hidráulico • Conectadores eléctricos

Conservación de partes desnudas (conservación exterior)

u Untar o rociar las partes desnudas del revestimiento exterior del motor con anticorrosivo (→ Página 17) para su conservación exterior.

28 | Conservación posterior con posibilidad de puesta en servicio del motor | A001070/00S 2012-02

(29)

5.3.2 Motor diesel – Almacenamiento con circuitos sin llenar

Nota: • La siguiente descripción es igualmente válida para motores montados y desmontados.

• Si está previsto el desmontaje del motor, ha de llevarse a cabo la medida de conservación antes de su desmontaje.

• Si estando montado el motor no es suficiente la accesibilidad para realizar la conservación (si por ejemplo no hay acceso al tubo de aire de sobrealimentación), deberá desmontarse el motor y colocar‐ se en un bastidor o en un banco de pruebas para realizar los trabajos de conservación, o bien buscar otra posible solución en conjunto con MTU.

Conservación interior y drenaje

1. En caso necesario, limpiar el motor. 2. Purgar el refrigerante (si es que lo hay).

3. Rellenar completamente el circuito de refrigeración (→ Página 14) con fluido de rodaje autorizado Nota: Para evitar el procedimiento de lavado en el llenado de refrigerante para la puesta en servicio se expre‐

sa una recomendación de uso para el líquido "Glysacorr P 113" en vez del aceite soluble anticorrosivo "Oil 9156".

4. LLenar el sistema de combustible completamente con anticorrosivo autorizado para la conservación in‐ terior del sistema de combustible con adecuación para motor sin llenar (→ Página 16).

5. Sustituir eventualmente el aceite de motor por anticorrosivo de primer servicio autorizado para la conser‐ vación interior del circuito de aceite con adecuación para motores sin llenar (→ Página 13).

6. Hacer que el motor funcione durante unos 10 minutos a número de revoluciones en régimen de marcha en vacío elevado. El fluido de rodaje tiene que alcanzar en ello la temperatura de servicio.

7. Parar el motor.

8. Vaciar el aceite de motor .

9. Dejar enfriar el motor hasta un max. de 40 °C. 10. Purgar el fluido de rodaje

Conservación de la cámara de combustión

1. Cerrar los orificios de descomprensión.

2. Rellenar aceite anticorrosivo de primer servicio al menos hasta la marca “Mín.”

3. Quitar las tapas de cierre para entrada de aire de combustión y salida de gases de escape.

4. Establecer el acceso al tubo de aire de sobrealimentación. Esto puede resultar a través del desmontaje de equipos de arranque por llama, sensores, tapas o tubos. El acceso al tubo del aire de sobrealimenta‐ ción debe ser posible, en cualquier caso, detrás del refrigerador del aire de sobrealimentación, detrás del filtro fino de presión / filtro de aire y detrás del turbosobrealimentador para gases de escape. 5. Hacer girar el motor caliente por medio del equipo de arranque. El motor no debe arrancar. Para ello ha

de:

• accionarse la palanca de parada en caso de usarse reguladores mecánicos.

• cortarse el suministro de energía eléctrica en caso de usarse reguladores electrónicos y hacer girar el motor mediante el arranque de emergencia o de otra forma adecuada.

6. Mientras esté girando el motor, rociar los orificios de los tubos de aire de sobrealimentación durante unos (→ Página 13)15 segundos con aceite anticorrosivo de primer servicio con una pistola pulverizado‐ ra de pulverización fina.

7. Cerrar de inmediato de forma hermética a la humedad los orificios de entrada de aire de combustión y de salida de gases de escape

8. Cerrar el acceso a los tubos de aire de sobrealimentación

(30)

Nota: El cierre de los orificios se diferencia según si el motor está montado o desmontado. El cierre de los circuitos tiene que realizarse inmediatamente después de que se hayan purgado las sustancias.

Cierre de los orificios con el motor montado

u Los siguientes orificios han de cerrarse de forma estanca a la humedad: • Entrada de aire refrigerante

• Entrada de aire de combustión (caso de existir, cerrar las chapaletas de cierre rápido) • Salida de gases de escape

• Ventilación del cárter (siempre que sea posible; en caso de expulsión del aire hacia el exterior)

Cierre de los orificios en el motor desmontado

u Los siguientes orificios han de cerrarse de forma estanca a la humedad: • Entrada de aire refrigerante

• Entrada de aire de combustión (caso de existir, cerrar las chapaletas de cierre rápido) • Salida de gases de escape

• Ventilación del cárter (siempre que sea posible; en caso de expulsión del aire hacia el exterior) • Circuito de refrigeración

• Circuito de combustible • Circuito de aceite lubricante • Circuito de aceite hidráulico • Conectadores eléctricos

Conservación de partes desnudas (conservación exterior)

u Untar o rociar las partes desnudas del revestimiento exterior del motor con anticorrosivo (→ Página 17) para su conservación exterior.

30 | Conservación posterior con posibilidad de puesta en servicio del motor | A001070/00S 2012-02

(31)

5.3.3 Motor de gas – Almacenamiento con los circuitos cargados

Nota: • La siguiente descripción es igualmente válida para motores montados y desmontados.

• Si está previsto el desmontaje del motor han de llevarse a cabo las medidas de conservación antes del desmontaje.

• Si estando montado el motor no es suficiente la accesibilidad para realizar la conservación (si por ejemplo no hay acceso al tubo de aire de sobrealimentación), deberá desmontarse el motor y colocar‐ se en un bastidor o en un banco de pruebas para realizar los trabajos de conservación, o bien buscar otra posible solución en conjunto con MTU.

Conservación interior

1. En caso necesario, limpiar el motor.

2. Dejar el aceite de motor en el motor, si se trata de un aceite (→ Página 13) autorizado. En otro caso, sustituir el aceite de motor por un aceite autorizado, o bien realizar ya la primera carga con ese aceite. 3. Rellenar el sistema de combustible con un gas (→ Página 16) autorizado.

4. Purgar eventualmente el refrigerante y rellenar con anticongelante anticorrosivo (→ Página 14) o bien dejar el anticongelante anticorrosivo ya existente en el circuito refrigerante. Como alternativa puede re‐ llenarse para el almacenamiento del motor también el líquido de rodaje "Anticongelante Glysacor P113 ". 5. Hacer funcionar el motor durante unos 15 minutos a media carga. El refrigerante deberá alcanzar en

este tiempo la temperatura de servicio. 6. Parar el motor.

7. El aceite y el refrigerante permanecen en el sistema. Estos circuitos tienen que estar cargados comple‐ tamente.

Conservación de la cámara de combustión

1. Cerrar los orificios de descomprensión.

2. Rellenar aceite anticorrosivo para primera utilización al menos hasta la marca “Mín.” 3. Quitar las tapas de cierre para entrada de aire de combustión y salida de gases de escape.

4. Establecer el acceso al tubo de aire de sobrealimentación. Esto puede resultar a través del desmontaje de equipos de arranque por llama, sensores, tapas o tubos. El acceso al tubo del aire de sobrealimenta‐ ción debe tener lugar, sea como sea, después del refrigerador del aire de sobrealimentación, del filtro fino de presión / filtro de aire y del turbosobrealimentador por gases de escape.

5. Interrumpir con seguridad el suministro de gas cerrando el conducto de gas. 6. Hacer girar el motor por medio del equipo de arranque. El motor no debe arrancar.

7. Mientras esté girando el motor, rociar los orificios de los tubos de aire de sobrealimentación durante unos (→ Página 13)15 segundos con aceite anticorrosivo de primer servicio con una pistola pulverizado‐ ra de pulverización fina.

8. Únicamente está permitido girar el motor mediante el equipo de arranque si el motor (al menos hasta la marca “Mín.”) y los filtros de aceite están llenos de aceite anticorrosivo para primera utilización.

9. Volver a cerrar, a prueba de humedad, los orificios de entrada de aire de combustión y de salida de gases de escape

10. Cerrar el acceso a los tubos de aire de sobrealimentación

Nota: El cierre de los orificios se diferencia según si el motor está montado o desmontado.

Cierre de los orificios con el motor montado

u Los siguientes orificios deben estar cerrados de forma estanca a la humedad: • Entrada de aire refrigerante

• Entrada de aire de combustión (de existir chapaletas de cierre rápido, cerrarlas) • Salida de gases de escape

• Ventilación del cárter (si es posible; en caso de expulsión del aire hacia el exterior)

(32)

Cierre de los orificios con el motor desmontado

u Los siguientes orificios deben estar cerrados de forma estanca a la humedad: • Entrada de aire refrigerante

• Entrada de aire de combustión (de existir chapaletas de cierre rápido, cerrarlas) • Salida de gases de escape

• Ventilación del cárter (si es posible; en caso de expulsión del aire hacia el exterior) • Circuito del líquido refrigerante

• Circuito de combustible • Circuito de aceite lubricante • Circuito de aceite hidráulico • Conectadores eléctricos

Conservación de partes desnudas (conservación exterior)

u Untar o rociar las partes desnudas del revestimiento exterior del motor con anticorrosivo (→ Página 17) para su conservación exterior.

32 | Conservación posterior con posibilidad de puesta en servicio del motor | A001070/00S 2012-02

(33)

5.3.4 Motor de gas – Almacenamiento con circuitos sin llenar

Nota: • La siguiente descripción es igualmente válida para motores montados y desmontados.

• Si está previsto el desmontaje del motor han de llevarse a cabo las medidas de conservación antes del desmontaje.

• Si estando montado el motor no es suficiente la accesibilidad para realizar la conservación (si por ejemplo no hay acceso al tubo de aire de sobrealimentación), deberá desmontarse el motor y colocar‐ se en un bastidor o en un banco de pruebas para realizar los trabajos de conservación o bien buscar otra posible solución en conjunto con MTU.

Conservación interior

1. En caso necesario, limpiar el motor. 2. Purgar refrigerante (si es que lo hay).

3. Rellenar completamente el circuito de refrigeración (→ Página 14) con fluido de rodaje autorizado Nota: Para evitar el procedimiento de lavado en el llenado de refrigerante para la puesta en servicio se expre‐

sa una recomendación de uso para el líquido "Glysacorr P 113" en vez del aceite soluble anticorrosivo "Oil 9156".

4. Rellenar el sistema de combustible con un gas (→ Página 16) autorizado.

5. Sustituir eventualmente el aceite de motor por anticorrosivo de primer servicio autorizado para la conser‐ vación interior del circuito de aceite con adecuación para motores sin llenar (→ Página 13).

6. Hacer funcionar el motor durante unos 15 minutos a media carga. El fluido de rodaje tiene que alcanzar en ello la temperatura de servicio.

7. Parar el motor.

8. Purgar el aceite de motor.

9. Dejar enfriar el motor hasta un max. de 40 °C. 10. Purgar el fluido de rodaje.

Conservación de la cámara de combustión

1. Cerrar los orificios de descomprensión.

2. Rellenar aceite anticorrosivo para primera utilización al menos hasta la marca “Mín.” 3. Quitar las tapas de cierre para entrada de aire de combustión y salida de gases de escape.

4. Establecer el acceso al tubo de aire de sobrealimentación. Esto puede resultar a través del desmontaje de equipos de arranque por llama, sensores, tapas o tubos. El acceso al tubo del aire de sobrealimenta‐ ción debe ser posible, en cualquier caso, detrás del refrigerador del aire de sobrealimentación, detrás del filtro fino de presión / filtro de aire y detrás del turbosobrealimentador por gases de escape. 5. Interrumpir con seguridad el suministro de gas cerrando el conducto de gas.

6. Hacer girar el motor por medio del equipo de arranque. El motor no debe arrancar.

7. Mientras esté girando el motor, rociar los orificios de los tubos de aire de sobrealimentación durante unos (→ Página 13) 15 segundos con aceite anticorrosivo de primer servicio con una pistola pulverizado‐ ra de pulverización fina.

8. Únicamente está permitido girar el motor mediante el equipo de arranque si el motor (al menos hasta la marca “Mín.”) y los filtros de aceite están llenos de aceite anticorrosivo para primera utilización.

9. Cerrar de inmediato de forma hermética a la humedad los orificios de entrada de aire de combustión y de salida de gases de escape

10. Tapar el acceso a los tubos de aire de sobrealimentación

Nota: El cierre de los orificios se diferencia según si el motor está montado o desmontado. El cierre de los circuitos tiene que realizarse inmediatamente después de que se hayan purgado las sustancias.

Cierre de los orificios con el motor montado

u Los siguientes orificios han de cerrarse de forma estanca a la humedad: • Entrada de aire refrigerante

• Entrada de aire de combustión (caso de existir, cerrar las chapaletas de cierre rápido)

(34)

Cierre de los orificios en el motor desmontado

u Los siguientes orificios han de cerrarse de forma estanca a la humedad: • Entrada de aire refrigerante

• Entrada de aire de combustión (caso de existir, cerrar las chapaletas de cierre rápido) • Salida de gases de escape

• Ventilación del cárter (si es posible; en caso de expulsión del aire hacia el exterior) • Circuito de líquido refrigerante

• Circuito de combustible • Circuito de aceite lubricante • Circuito de aceite hidráulico • Conectadores eléctricos

Conservación de partes desnudas (conservación exterior)

u Untar o rociar las partes desnudas del revestimiento exterior del motor con anticorrosivo (→ Página 17) para su conservación exterior.

34 | Conservación posterior con posibilidad de puesta en servicio del motor | A001070/00S 2012-02

(35)

6 Conservación posterior sin posibilidad de

puesta en servicio del motor

6.1 Motor diesel y de gas – Almacenamiento con circuitos

llenados

Nota: • El modo de proceder descrito es una directriz que ha de adaptarse específicamente a cada uno de los motores. Las fases detalladas de trabajo pueden variar de motor en motor. Para preguntas pónga‐ se en contacto con su persona de contacto en MTU.

• Para motores en centrales nucleares se recomienda una conservación posterior sobre el banco de pruebas.

• Las diferentes medidas de conservación deberían realizarse, a ser posible, de forma isocrónica.

Preparativos

1. Comprobación de las prescripciones locales.

Antes de llevar a cabo un almacenamiento de motor con circuitos llenados ha de clarificar‐ se si el mismo está permitido en relación con temas medioambientales o de peligrosidad del producto.

2. En caso de necesidad tiene que limpiarse el motor con anterioridad a la conservación o conservación posterior.

3. Prelubricar el motor .

Un motor sólo puede girarse si está prelubricado. Por ello ha de prelubricarse y formarse la presión de aceite como primero y después se pasa a conservar el circuito de refrigeración, el de combustible y la cámara de combustión.

Conservación del cicuito de aceite lubricante

1. Purgar eventualmente el aceite usado.

2. Desmontar la conexión de lubrificación previa de la carcasa del cárter. 3. Conectar la bomba de lubrificación previa.

4. Introducir con ayuda de esta bomba de presión un anticorrosivo en el circuito de aceite para la conserva‐ ción interior del circuito de aceite con adecuación para motores llenados (→ Página 13).

5. Desmontar el tubo para el retorno de aceite del turbosobrealimentador que haya sido el último del circui‐ to de aceite en ser abastecido con aceite.

6. Bombear aceite bajo presión al circuito el tiempo que sea necesario hasta que este salga por el tubo para el retorno de aceite del turbosobrealimentador.

7. Volver a montar el tubo para el retorno de aceite del turbosobrealimentador. De esta forma está asegu‐ rado que el circuito íntegro de aceite lubricante esté completamente llenado.

8. Girar el motor manualmente de una a dos vueltas. 9. Dejar el aceite en el motor.

10. El aceite debe sustituirse por envejecimiento en correspondencia con los intervalos de conservación posterior indicados (→ Página 20) .

(36)

Conservación del circuito de refrigeración

1. Purgar eventualmente el refrigerante usado.

2. El circuito de refrigeración se llena completamente con una sustancia autorizada con adecuación para motores llenados (→ Página 14) y se cierra a continuación estáncamente.

3. Abrir todos los termóstatos para que la sustancia pueda llegar a todos los sitios del circuito de refrigera‐ ción.

4. Dejar la sustancia en el motor.

5. La sustancia debe sustituirse por envejecimiento según los intervalos de conservación posterior indica‐ dos (→ Página 20) .

No está permitida la mezcla de diferentes sustancias.

Conservación de la cámara de combustión

1. Cerrar los orificios de descomprensión.

2. Abrir el tubo de aire posterior al radiador del aire de sobrealimentación.

3. Rociar con una pistola pulverizadora de pulverización fina los orificios de los tubos de aire durante unos 15 segundos con anticorrosivo para la conservación interior del circuito de aceite (→ Página 13) después de haberse formado la presión de aceite. Hacer girar el motor con el dispositivo de arranque. El motor no debe arrancar.

4. Cerrar cuidadosamente la entrada de aire y la salida de los gases de escape. De esa forma se evita una ventilación de los cilindros en posición de solapado a través de las válvulas de admisión y de descarga.

Conservación del sistema de combustible

Nota: En motores de gas no está previsto el almacenamiento con sistema de combustible llenado

(→ Página 16). El modo de proceder para la conservación del sistema de combustible es únicamente válida para motores diesel.

1. LLenar el sistema de combustible completamente con anticorrosivo autorizado para la conservación in‐ terior del sistema de combustible con adecuación para el almacenamiento de motores llenados

(→ Página 16).

2. La sustancia de conservación tiene que llegar a todos los puntos del sistema de combustible. Eventual‐ mente ha de hacerse girar al motor. El motor no debe arrancar.

Conservación de partes desnudas (conservación exterior)

u Untar o rociar las partes desnudas del revestimiento exterior del motor con anticorrosivo (→ Página 17) para su conservación exterior.

36 | Conservación posterior sin posibilidad de puesta en servicio del motor | A001070/00S 2012-02

(37)

6.2 Motor diesel y de gas – Almacenamiento con circuitos sin

llenar

Nota: • El modo de proceder descrito es una directriz que ha de adaptarse específicamente a cada uno de los motores. Las fases detalladas de trabajo pueden variar de motor en motor. Para preguntas pónga‐ se en contacto con su persona de contacto en MTU.

• Para motores en centrales nucleares se recomienda una conservación posterior sobre el banco de pruebas.

• Las diferentes medidas de conservación deberían realizarse, a ser posible, de forma isocrónica.

Preparativos

1. En caso de necesidad tiene que limpiarse el motor con anterioridad a la conservación o conservación posterior.

2. Prelubricar el motor .

Un motor sólo puede hacerse girar si está prelubricado. Por ello ha de prelubricarse y ha‐ cer formarse la presión de aceite como primero y después se pasa a conservar el circuito de refrigeración, el de combustible y la cámara de combustión.

Nota: Todos los circuitos tienen que cerrase de forma estanca contra la humedad inmediatamente depués de haberse purgado la sustancia de conservación.

Conservación del cicuito de aceite lubricante

1. Desmontar la conexión de lubrificación previa de la carcasa del cárter. 2. Conectar la bomba de lubrificación previa.

3. Introducir con ayuda de esta bomba de presión en el circuito de aceite un anticorrosivo para la conserva‐ ción interior del circuito de aceite con adecuación para motores sin llenar (→ Página 13).

4. Desmontar el tubo para el retorno de aceite del turbosobrealimentador que haya sido el último del circui‐ to de aceite en ser abastecido con aceite.

5. Bombear aceite bajo presión al circuito el tiempo que sea necesario hasta que este salga por el tubo para el retorno de aceite del turbosobrealimentador.

6. Volver a montar el tubo para el retorno de aceite del turbosobrealimentador. De esta forma está asegu‐ rado que el circuito íntegro de aceite lubricante esté completamente llenado.

7. Girar el motor manualmente de una a dos vueltas. 8. Dejar el aceite en el motor por un tiempo de 24 horas. 9. Purgar después el aceite completamente.

Conservación del circuito de refrigeración

1. El circuito de refrigeración se llena completamente con un fluido de rodaje autorizado (→ Página 14) y se cierra a continuación de forma estanca.

2. Abrir todos los termóstatos para que la sustancia pueda llegar a todos los sitios del circuito de refrigera‐ ción.

3. Cuando no sea posible una circulación en el motor (p. ej. mediante un carro de relleno por presión ca‐ lentable):

a) Dejar el fluido de rodaje por un tiempo de 24 horas en el motor.

b) Purgar a continuación el fluido de rodaje íntegramente (temperatura de purgado < 40 °C). 4. Cerrar de forma estanca a la humedad el circuito de refrigeración.

Referencias

Documento similar

The notified body that issued the AIMDD or MDD certificate may confirm in writing (after having reviewed manufacturer’s description of the (proposed) change) that the

E Clamades andaua sienpre sobre el caua- 11o de madera, y en poco tienpo fue tan lexos, que el no sabia en donde estaña; pero el tomo muy gran esfuergo en si, y pensó yendo assi

diabetes, chronic respiratory disease and cancer) targeted in the Global Action Plan on NCDs as well as other noncommunicable conditions of particular concern in the European

 Tejidos de origen humano o sus derivados que sean inviables o hayan sido transformados en inviables con una función accesoria..  Células de origen humano o sus derivados que

Proporcione esta nota de seguridad y las copias de la versión para pacientes junto con el documento Preguntas frecuentes sobre contraindicaciones y

De hecho, este sometimiento periódico al voto, esta decisión periódica de los electores sobre la gestión ha sido uno de los componentes teóricos más interesantes de la

La presente revisión bibliográfica contempla aspectos relevantes sobre el estado de la biodiversidad y las líneas estratégicas fundamentales en el diseño de políticas públicas para

En este sentido, puede defenderse que, si la Administración está habilitada normativamente para actuar en una determinada materia mediante actuaciones formales, ejerciendo