Protección del niño: Su deber como pariente

Texto completo

(1)

Protección del niño:

Su deber como pariente

Child Protection: Your Role as a Relative

Ministerio de Menores y Bienestar Familiar

Ministry of Children and Family Development

(2)

I N T R O D U CC I Ó N ( I N T R O D U C T I O N )

La mayoría de los niños reciben cuidados, atención y son criados de una manera que les permite crecer seguros, sanos e independientes. Pero algunos, no son cuidados ni protegidos – debemos ayudarlos.

Nota: Este folleto no toca el tema de los derechos de los parientes en casos de separación o divorcio. Si usted necesita información acerca de estos temas, contac te al Centro de Justicia Familiar (Family Justice Centre), a un

abogado, o a la oficina de ayuda legal (legal aid).

La Ley de Menores, Familia y Servicio a la Comunidad (Child, Family and Community Service Act) de Columbia Británica vela por la seguridad de niños menores de 19 años. Precisa que toda persona que esté preocupada por la seguridad de un menor lo informe al Ministerio de Menores y Bienestar Familiar (Ministry of Children and Family Development) (MCFD por su sigla en inglés) o a una Agencia Delegada de Servicios a Menores y Familias Aborígenes (Delegated Aboriginal Child and Family Services Agency). Esto se aplica a parientes, médicos, profesores, líderes religiosos, amigos y otras personas que conozcan al niño. La única excepción es un abogado que pueda estar preocupado con respecto a su cliente.

Este folleto explica su deber como pariente de proteger el bienestar del menor y cómo puede ayudar si cree que la seguridad del niño dentro del hogar está amenazada.

¿ CÓ M O P U E D O R E CO N O C E R S I U N N I Ñ O E S M I FA M I L I A E S TÁ E N P E L I G R O?

( H O w D O I R E CO G N I z E I F T H E R E A R E S A F E T y CO N C E R N S F O R A C H I L D I N M y FA M I Ly?) Los niños que no reciben los cuidados adecuados casi siempre muestran señales. Más adelante entregamos una lista de las señales más comunes. Estos signos no son una prueba infalible de que la seguridad y el bienestar del niño están comprometidos, pero si los nota, preocúpese.

»

Heridas o moretones en un bebé que todavía no gatea o camina– especialmente aquellas en la cabeza o cara.

La Ley de Menores, Familias y Servicio a la Comunidad de Columbia Británica estipula que toda persona que sospeche que la seguridad y bienestar de un menor están amenazados, lo informe tan pronto como sea posible.

(3)

»

Lesiones para las cuales no hay explicación, o la explicación no tiene sentido o la historia cambia constantemente.

»

Vestimentas que no protegen del clima.

»

El niño se ve alicaído o hambriento, se queja de hambre o está demasiado delgado o desnutrido.

»

Falta de higiene personal.

»

Heridas genitales o anales que no tienen explicación.

»

Enfermedades transmitidas por contacto sexual, o embarazo.

»

El menor ha huido de la casa o tiene miedo de volver.

»

Sin explicación alguna se puede apreciar un cambio en la personalidad del niño o se pone de mal humor o está retraído.

Para mayor información acerca de las maneras de reconocer problemas de seguridad y cómo responder a ellos, lea Respuestas a las inquietudes sobre el bienestar de los niños:

Su papel en saber cuándo y cómo informar la situación (Responding to Child Welfare Concerns) www.mcf.gov.

bc.ca/child_protection/pdf/child_welfare_your_role.pdf

¿ Q U É P U E D O H AC E R S I E S TOy P R E O C U PA D O AC E R C A D E L A S E G U R I DA D D E U N N I Ñ O E N M I FA M I L I A?

( w H AT S H O U L D I D O I F I’M w O R R I E D A b O U T A C H I L D ’S S A F E T y I N M y FA M I Ly?)

Si sospecha que uno de los niños de su familia puede estar en peligro, es su obligación por ley informarlo a MCFD o a una Agencia Delegada de Servicios a Menores y Familias Aborígenes. No necesita mostrar pruebas, nada más informe lo que sabe.

Para hacer una denuncia dentro de horas de oficina, de lunes a viernes de 8:30 a.m. a 4:30 p.m., llame al número de la oficina local de:

»

El Ministerio de Menores y bienestar Familiar (Ministry of Children and Family Development) que aparece en las páginas azules de su guía telefónica, o en Internet en www.mcf.gov.bc.ca/regions/regional_

offices.htm (sólo en inglés).

La línea telefónica de ayuda a menores, 310-1234, opera 24 horas al día, siete días a la semana.

(4)

»

La Agencia Delegada de Servicios a Menores y Familias Aborígenes (Delegated Aboriginal Child and Family Services), el número telefónico se encuentra en las páginas blancas de su guía telefónica o en Internet en www.mcf.gov.bc.ca/about_us/aboriginal/

delegated/pdf/agency_list.pdf (sólo en inglés).

Si no está seguro a quién llamar o si es después de horas de oficina, llame a la línea telefónica de ayuda a menores (Helpline for Children) al 310-1234 (sin código de área).

Esta línea opera 24 horas al día, siete días a la semana.

Las telefonistas de la línea de ayuda lo conectarán con un trabajador de casos de protección de menores del ministerio (welfare worker) o de la agencia delegada de servicios aborígenes.

Si el niño está en peligro inmediato llame al 9-1-1 o a su retén de policía local.

¿ Q U É PA S A D E S P U É S D E Q U E H E R E P O R TA D O M I S S O S P E C H A S?

( w H AT H A P P E N S A F T E R I C A L L I N M y CO N C E R N S?)

Los trabajadores de caso son profesionales cualificados que están capacitados para ayudar a que los menores estén seguros y bien cuidados y para trabajar con las familias para resolver los problemas. Un trabajador de caso estudiará la situación y decidirá cuál es la mejor manera de lograr que el niño esté seguro.

El trabajador de caso elegirá la opción que afecte menos al niño y que garantice su seguridad. Los niños no son retirados del hogar de sus padres a menos que estén en peligro inmediato o que no haya otra manera de evitar el peligro.

El trabajador de caso elegirá la opción que afecte menos al niño y que garantice su seguridad.

(5)

¿ CÓ M O P O D E M O S E V I TA R Q U E E L N I Ñ O E S T É E N P E L I G R O?

( H O w w I L L T H E C H I L D ’S S A F E T y b E P R OT E C T E D?)

El trabajador de caso cuenta con diversas opciones que pueden ayudarle a garantizar la seguridad y bienestar del menor:

»

Si el niño está en peligro inmediato, el trabajador de caso y otros, como la policía y miembros de la familia y la comunidad, actuarán de inmediato para garantizar su seguridad.

»

Si el niño no está en peligro inmediato pero necesita ayuda, el trabajador de caso puede ofrecer ayuda para la familia, o ponerla en contacto con personas de su comunidad que puedan ayudar.

»

Si existe la posibilidad de peligro para el niño, se realizará una investigación o una alternativa a la investigación llamada Iniciativa de Fortalecimiento de la Familia. Esta alternativa implica reunirse y conversar con el niño y las personas que lo(la) conocen. Si el menor es aborigen entonces la banda o comunidad también pueden participar.

»

Si hay motivos de preocupación pero es posible que el niño continúe en casa, y si la familia está de acuerdo con ello, pueden comenzar un proceso de planificación y toma de decisión, como conferencias con la familia, mediación o métodos tradicionales de toma de decisión, para lograr la seguridad del menor sin que se tenga que acudir a los tribunales.

Estos procesos también pueden usarse cuando el niño ya ha sido retirado de su hogar.

»

Si el menor puede permanecer en la casa de sus padres bajo supervisión, el trabajador de caso puede pedir una orden al tribunal para que la familia cumpla con ciertas condiciones específicas en el cuidado del niño bajo la supervisión del trabajador de caso.

»

Si el niño tiene 16 años o más y no vive con su familia, el trabajador de caso puede proporcionar apoyo y servicios al joven y su familia hasta que puedan volver a vivir juntos de manera segura, o el joven pueda vivir por su cuenta.

Hay diversas posibilidades para que familiares o amigos cercanos puedan cuidar al niño de manera provisional.

(6)

»

Si no existe otra alternativa para mantenerlo seguro, el menor será retirado de su hogar y se comienza un proceso judicial. En el tribunal, un juez del tribunal de la familia escuchará la información entregada por el trabajador de caso y, a continuación, decidirá el lugar en donde vivirá el niño hasta que sea seguro regresar al hogar. El niño puede quedarse con familiares, amigos o vivir en un hogar de cuidado temporal (foster care) durante esta etapa.

¿ P U E D O E S TA R E N CO N TAC TO CO N E L N I Ñ O M I E N T R A S E S TÁ E N FO S T E R C A R E?

( C A N I S TAy I N TO U C H w I T H T H E C H I L D I F H E O R S H E I S I N F O S T E R C A R E?)

Necesita preguntarle al trabajador de caso. Por lo general, mantener el contacto entre usted y el niño es importante.

El trabajador de caso puede hacer arreglos para que haya un contacto continuo si es que cree que será beneficioso para al niño. Si el niño es mayor de 12 años, el trabajador puede preguntarle a él(o ella) si desea mantenerse en contacto con usted.

Puede que suceda que el trabajador de caso crea que no es conveniente para el niño que se mantengan en contacto con usted. Si ellos sucede y usted está en desacuerdo, pídale al supervisor de caso de protección del menor que revise la decisión. Si no llegan a un acuerdo, usted puede apelar por medio del proceso de resolución de quejas del ministerio (lea la sección Recursos de este folleto). También existe la posibilidad de solicitar que el tribunal le otorgue derechos de visita. Si elige esta última opción, es recomendable que cuente con la asesoría de un abogado.

¿ C UÁ L E S S O N L A S P O S I b I L I DA D E S D E

CO N S E G U I R Q U E S E L E OTO R G U E E L C U I DA D O P R O V I S I O N A L D E L N I Ñ O A M I E M b R O S

D E L A FA M I L I A?

( w H AT O P T I O N S A R E AVA I L A b L E TO A L LO w FA M I Ly M E M b E R S TO T E M P O R A R I Ly C A R E F O R A C H I L D?)

A continuación indicamos las opciones disponibles para parientes o amigos cercanos a la familia con respecto a la tutela provisional del niño.

Es posible que pueda recibir financiamiento u otras ayudas si está temporalmente a cargo del niño.

(7)

Programa de Familia Extendida (Extended Family Program)

Si un padre/madre está provisionalmente incapacitado para cuidar el niño, puede hacer que el menor vaya a vivir con un pariente o amigo cercano.

El trabajador de caso trabaja en conjunto con el padre/madre para decidir con quién irá a vivir el niño y realiza un estudio del pariente o amigo. Si se aprueba esta persona, entonces se tramita y firma un acuerdo temporal que describe las responsabilidades de la familia o amigo, y las del padre/madre y trabajador de caso.

Es probable que MCFD o una Agencia Delegada de Servicios a Menores y Familias Aborígenes le otorgue una mensualidad por cada niño. Es probable que el menor califique para recibir suplementos para la salud si es que no los recibe ya a través de los padres u otro programa al cual se suscriba.

También puede que reciba el Crédito Tributario por Carga Familiar (Child Tax Benefit), Beneficio Universal por Cuidado Infantil (Universal Child Care Benefit) y la Bonificación Familiar Provincial (BC Family Bonus). También se pueden obtener ayudas adicionales.

Asignación del cuidado del niño a personas que no son los padres

(Placement with a Person O ther than the Parent)

Si el niño es retirado del hogar de sus padres porque está en una situación de peligro, se realizará una audiencia en el tribunal en la que un juez decidirá la colocación temporal del niño. Puede que el tribunal decida que el niño quede al cuidado de una persona que no es uno de los padres por un tiempo limitado y bajo la supervisión de un trabajador de caso.

Si usted está encargado de cuidar a un niño bajo estas condiciones, es responsable del cuidado del menor. El trabajador de caso trabajará en conjunto con usted para planear el cuidado del niño. Si el niño (o niña) es aborigen, la comunidad o una agencia delegada de protección a menores aborígenes también podrán participar.

Existe la posibilidad de que MCFD o una Agencia Delegada de Servicios a Menores y Familias Aborígenes le otorgue

(8)

una mensualidad por cada niño y de recibir Child Tax Benefit, Universal Child Care Benefit, y el BC Family Bonus. También se pueden obtener ayudas adicionales.

Hogar adoptivo temporal (Restric ted Foster Home)

Cuando un niño es retirado de la casa de sus padres por motivos de seguridad, puede ser enviado a un hogar adoptivo (foster home) de manera temporaria. Usted, como pariente, puede solicitar convertirse en el tutor temporal (foster parent) del niño. Lo que significa que usted proporcionará un foster home para el niño.

Para convertirse en un tutor temporal debe consentir a participar en el proceso de evaluación de tutor temporal (foster parent assessment process), ser aprobado dentro de tal proceso, y aceptar cumplir con los Estándares para Hogares Adoptivos y el Acuerdo para Hogar de Servicios Familiares (Standards for Foster Homes y Family Care Home Agreement).

En su rol como foster parent el trabajador de caso le ayudará a desarrollar un plan de cuidados para el niño. También tendrá derecho a recibir una cantidad mensual por cada niño que tenga a su cuidado, pero no podrá recibir Child Tax Benefit, Universal Child Care Benefit ni B.C. Family Bonus.

¿ Q U É OT R O S FAC TO R E S S E R Á N CO N S I D E R A D O S P O R E L T R A b A J A D O R D E C A S O C UA N D O D E C I DA S I E L N I Ñ O P U E D E V I V I R CO N U S T E D O N O?

( w H AT FAC TO R S w I L L T H E C H I L D w E L FA R E w O R k E R CO N S I D E R w H E N D E C I D I N G I F A C H I L D M Ay L I V E w I T H yO U?)

Para determinar si el menor puede quedar a su cuidado el trabajador de caso considerará factores tales como:

»

su capacidad para cuidar al niño y lograr su seguridad y bienestar;

»

si puede cuidar al niño de inmediato y durante el plazo determinado de tiempo;

»

la edad y las necesidades del niño, y si el niño desea quedar a su cargo;

»

si los padres están de acuerdo con que usted cuide

(9)

»

si otros parientes están interesados en cuidar al niño;

»

sus antecedentes con el ministerio, agencia delegada aborigen y/o antecedentes con la policía; y

»

el plan de cuidado del niño.

¿ C UÁ L E S S O N L A S P O S I b I L I DA D E S D E Q U E E L N I Ñ O J A M Á S P U E DA R E G R E S A R A S U H O G A R S I N P E L I G R O?

( w H AT A R E T H E O P T I O N S I F T H E C H I L D C A N N OT E V E R R E T U R N H O M E S A F E Ly?)

Si el trabajador de caso determina que el niño nunca podrá volver a su casa sin que corra peligro, existen diversas alternativas para parientes que deseen hacerse cargo del niño.

Converse con su trabajador de caso para enterarse de ellas.

Si todavía no se ha emitido una orden de custodia permanente para que el niño quede bajo custodia del Ministerio de Menores y Bienestar Familiar o la Agencia Delegada de Servicios a Menores y Familias Aborígenes, usted puede solicitar un período más largo de custodia al amparo de la Ley de Parientes (Family Relations Act).

Después de que la orden de custodia permanente ha sido otorgada ya no existe la posibilidad de solicitar custodia bajo esta ley, pero puede tratar de que se permita que el niño viva con usted si:

»

Trata, con la ayuda del trabajador de caso, de ver la posibilidad de que el Ministerio o la Agencia Delegada Aborigen le transfieran la custodia del niño de manera permanente; o

»

Se convierte en un foster parent temporal y diseña un plan de cuidado para el niño con la ayuda del trabajador de caso, o

»

Si solicita la adopción del niño con el proceso del Ministerio o Agencia Aborigen Delegada. Para obtener más información acerca del proceso de adopción, vaya a www.mcf.gov.bc.ca/adoption/ (sólo en inglés).

Pueda que sea necesario que obtenga asesoría legal. Si no puede costear los servicios de un abogado, puede recurrir a un servicio de asesoría legal gratuita (legal aid).

Si solicita asesoría de legal aid deberá presentar pruebas de sus ingresos y deberá estar preparado para entregar todo

(10)

documento que haya recibido del tribunal. Vaya a la sección Recursos para encontrar los detalles de contacto de la Sociedad de Ayuda Legal (Legal Aid Society).

¿ P U E D O M A N T E N E R E L CO N TAC TO CO N E L N I Ñ O I N C LU S O S I H A S I D O A D O P TA D O P O R OT R A FA M I L I A?

( C A N I S TAy I N TO U C H w I T H A C H I L D I F T H E y A R E A D O P T E D by A N OT H E R FA M I Ly?)

Una vez que el niño es adoptado, la custodia del menor es transferida a la familia adoptiva. El nivel de contacto entre usted y el niño dependerá de llegar a un acuerdo con los padres adoptivos. Si el menor es aborigen, los trabajadores de caso colaborarán con los padres adoptivos para desarrollar un plan para que pueda mantener contacto con su comunidad aborigen, cultura y tradiciones.

R E C U R S O S ( R E S O U R C E S )

Esta publicación es parte de una serie de folletos informativos acerca de la protección de menores. En la página web www.mcf.gov.bc.ca/child_protection/publications.htm encontrará:

»

Responding to Child Welfare Concerns: Your Role in Knowing When and What to Report (Respuestas a las inquietudes sobre el bienestar de los niños: Su papel en saber cuándo y cómo informar la situación)

»

Family Development Response (Iniciativa de Fortalecimiento de la Familia)

»

Child Protection: What You Need to Know About Investigation (Protección del niño: Lo que necesita saber acerca del Proceso de Investigación)

»

Child Protection: What Happens When You Go to Court (Protección del niño: ¿Que pasa cuando hay que ir al tribunal?)

»

Options for Parents and Families: Collaborative Planning and Decision Making (Opciones para padres y familias: Proceso decisional y de planificación colaborativa para el bienestar de niños)

(11)

»

What is Child Protection Mediation? (¿Qué es mediación para la protección de menores?)

»

Family Group Conferencing factsheets (Hojas informativas acerca de las conferencias de grupo familiar)

PA R A M AyO R I N F O R M AC I Ó N, S I T I E N E P R E G U N TA S O S I N E C E S I TA M Á S Ay U DA ( F O R F U R T H E R I N F O R M AT I O N, Q U E S T I O N S O R A D D I T I O N A L H E L P )

»

Contacte a su oficina local del Ministerio de Menores y bienestar Familiar (Ministry of Children and Family Development); el número telefónico se muestra en las páginas azules de su guía telefónica o, alternativamente, vaya a www.gov.bc.ca/mcf/index.

html (sólo en inglés).

»

Visite la página web del Proceso de Resolución de Quejas del ministerio (Ministry’s Complaints Process Webpage) si tiene alguna preocupación relacionada con el ministerio y su caso no ha ido al tribunal. La dirección es: www.mcf.gov.bc.ca/complaints/index.

htm (sólo en inglés).

»

Contacte a una Agencia Delegada de Servicios a Menores y Familias Aborígenes (Delegated Aboriginal Child and Family Services agency); el número telefónico se encuentra en las páginas blancas de su guía telefónica o en Internet en: www.mcf.gov.

bc.ca/about_us/aboriginal/delegated/pdf/agency_

list.pdf (sólo en inglés).

»

Contacte a su Representante para la Infancia y la Juventud (Representative for Children and Youth). Esta oficina defiende y apoya a niños, jóvenes y familias que necesitan ayuda con el sistema de protección de menores. Llame, libre de cargo, al 1-800-476-3933 o vaya a www.rcybc.ca (sólo en inglés).

»

Contacte a su MLA, Miembro Local de la Asamblea Legislativa, (Member of the Legislative Assembly, MLA); para ello busque el número en las páginas azules de su guía telefónica bajo “British Columbia – Members of the Legislative Assembly.”

(12)

»

Contacte a la oficina del Defensor del Pueblo (Ombudsman) de B.C. (Office of the B.C. Ombudsman).

Esta oficina es responsable de investigar las quejas contra las prácticas de las agencias públicas provinciales. Llame libre de cargo al:

1-800-567-3247.

»

Lea “Derechos de los padres y de los hijos, Una guía para los padres acerca de la ley de protección de menores en B.C.” (“Parents’ Rights, Kids’ Rights, A parent’s guide to child protection law in BC”) de la Sociedad de Servicios Legales (Legal Services Society) (sólo en inglés) en: www.lss.bc.ca/assets/pubs/

parentsRightsKidsRights.pdf

»

Diríjase a la página web de la bonificación Familiar Provincial (B.C. Family Bonus) para mayor información – www.sbr.gov.bc.ca/individuals/Income_Taxes/

FamilyBonus/family_bonus.htm (sólo en inglés).

(13)

Local Information:

place sticker here

Para recibir otra copia de este folleto envíenos una solicitud por fax a: Distribution Center - Victoria al 250 952-4559 o llámenos al 250 952-4460. Este folleto también se encuentra en Internet en: www.mcf.gov.bc.ca/child_protection/publications.htm

Figure

Actualización...

Related subjects :