• No se han encontrado resultados

Minuet 2. Instrucciones de uso. ...with people in mind ESLA Rev 14 12/2017

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Minuet 2. Instrucciones de uso. ...with people in mind ESLA Rev 14 12/2017"

Copied!
68
0
0

Texto completo

(1)

Minuet 2

(2)

Política de diseño y copyright

® y ™ son marcas registradas que pertenecen al grupo de compañías ArjoHuntleigh.

(3)

Contenido

Advertencias, Precauciones y Observaciones ... 3

Advertencias y precauciones generales... 4

1.

Introducción ... 6

Descripción del producto ... 6

Visión general del producto ... 7

2.

Aplicaciones ... 8

Uso previsto ... 8 Indicaciones ... 8 Contraindicaciones ... 9

3.

Montaje e instalación ... 11

Colchones ... 12 Montaje de la cama ... 14

4.

Funcionamiento ... 20

Mando manual ... 20 Frenos y ruedas ... 21

Ángulo de las rodillas ... 22

Extensión de la cama. ... 23

5.

Accesorios - Montaje y funcionamiento ... 24

Barandillas de seguridad de longitud total ... 26

Extensiones de seguridad de altura lateral ... 28

Barandillas de seguridad plegables de acero ... 30

Almohadillas para las barandillas de seguridad de longitud total CM-ACC03 & CM-ACC26 ... 33

Postes de elevación CM-ACC09 ... 34

Manija de apoyo para movilidad CM-ACC11 & CM-ACC12... 37

Soporte flexible del mando CM-ACC13 ... 39

Poste IV CM-ACC14 ... 41

Soporte de la bomba del colchón CM-ACC15 ... 42

Soporte para bolsa de orina CM-ACC17... 43

Riel de asistencia para salida ... 44

Retenedores de colchones CM-ACC24 ... 48

6.

Desmontaje de la cama ... 49

7.

Limpieza ... 52

8.

Cuidados y mantenimiento preventivo ... 53

Mantenimiento preventivo ... 53

Guía de solución de problemas ... 55

9.

Garantía y Servicio ... 56

10.

Datos técnicos ... 57

(4)

Advertencias, Precauciones y Observaciones

ADVERTENCIAS

en este manual indican posibles peligros en

procedimientos o condiciones que, si no se siguen correctamente, pueden provocar la muerte, lesiones u otras reacciones adversas graves.

Precauciones

en este manual indican posibles peligros en procedimientos o condiciones que, si no se siguen correctamente, pueden producir fallos o daños en el equipo.

Notas en este manual (identificadas por

)

) sirven para explicar o ampliar un procedimiento o condición.

(5)

Advertencias y precauciones generales

ADVERTENCIA

Mantenga estas instrucciones en un lugar seguro – puede que necesite consultarlas más adelante.

Estas instrucciones son obligatorias para el uso seguro y efectivo de este producto, incluida la seguridad de los pacientes y cuidadores.

Lea y comprenda estas instrucciones antes de montar o hacer funcionar la cama. Usted debe ser entrenado en el uso correcto de este producto, sus funciones y controles y todos sus accesorios. La cama debe ser instalada y utilizada en conformidad con estas instrucciones.

Las modificaciones o reparaciones no autorizadas de este producto pueden afectar la seguridad y anular cualquier garantía. ArjoHuntleigh no acepta ninguna responsabilidad por cualquier incidente, accidente o reducción en el desempeño que puedan ocurrir como resultado de este tipo de reparaciones o modificaciones.

No fume ni use llamas libres cerca de este equipo y no lo exponga a condiciones extremas de temperatura.

No utilice accesorios que no hayan sido diseñados y aprobados para su uso con la cama. No conecte otros equipos a la cama a menos que se especifique en estas instrucciones.

Este producto contiene piezas pequeñas que pueden representar peligro de asfixia para los niños si son inhaladas o ingeridas.

Mantenga a las mascotas y los niños lejos de la cama a menos que sean supervisados por un adulto.

Los equipos eléctricos pueden ser peligrosos si son mal utilizados. No use camas eléctricas en presencia de gases inflamables tales como agentes anestésicos.

Asegúrese de que la cama sea montada e instalada en conformidad con estas instrucciones.

No use esta cama para el transporte de pacientes.

Siempre use un colchón de tamaño y tipo correcto. Colchones de reducción de presión y de alivio de presión están disponibles en ArjoHuntleigh.

Antes de utilizar la cama, asegúrese de que el paciente esté colocado en forma segura para evitar quedar atrapado o perder el equilibrio. Cuando la cama está en funcionamiento, asegúrese de que obstáculos como muebles de cabecera no restrinjan su movimiento.

Para reducir el riesgo de lesiones debido a caídas, baje la cama a una altura mínima cuando el paciente está sin vigilancia.

Asegúrese de que el cable del mando manual sea colocado de forma que evite riesgo de estrangulación.

(6)

ADVERTENCIA

No permita que el cable eléctrico se arrastre por el suelo de forma que pueda causar un tropiezo.

No deje la cama Minuet 2 y sus accesorios por largos periodos de tiempo en zonas húmedas o mojadas.

Tenga cuidado de asegurarse de que el cable eléctrico no sea dañado por la cama u otros objetos que pasen sobre él.

Cuando extienda los cables de otros equipos cuide de evitar que los cables queden apretados entre las partes de la cama.

Este producto cumple con los requisitos de estándares aplicables de compatibilidad electromagnética (EMC). Sin embargo el equipo médico eléctrico requiere precauciones especiales con respecto a EMC y debería ser instalado y utilizado de conformidad con la información del Capítulo 11 de estas instrucciones.

Los equipos de comunicaciones inalámbricas, como los dispositivos inalámbricos de redes domésticas, los teléfonos móviles, los teléfonos inalámbricos y sus bases, walkie-talkies, etc. pueden afectar este producto. La cama debe mantenerse al menos a 2,3 metros de distancia de dichos equipos para minimizar la posibilidad de interferencia.

(7)

1. Introducción

Descripción del producto

La cama ArjoHuntleigh Minuet® 2 con funciones de accionamiento eléctrico, está

destinada a ser utilizada en el cuidado de personas mayores o discapacitadas. Está diseñada para ser desmontada en secciones para facilitar el transporte, pero se puede montar fácilmente con un mínimo de herramientas.

Hay dos modelos básicos de Minuet 2:

Modelo 160 Cama de cuatro secciones con controles eléctricos de ajuste de altura, respaldo y de pierna.

Modelo 161 Modelo 160 con el agregado de inclinación de cabeza abajo y de pie abajo.

ADVERTENCIA

La función de inclinación del modelo 161 no atiende los requisitos de la posición de Trendelenburg. La cama no se puede utilizar en aplicaciones que necesiten que el paciente sea colocado en la posición de

Trendelenburg.

El número de modelo y el número de serie pueden ser encontrados en la etiqueta de especificaciones; localizada en la cabecera de la plataforma del colchón.

Etiqueta de especificaciones

Características

• Botones de control para todas las funciones eléctricas.

• Ajuste eléctrico de la altura de la cama y de la elevación del respaldo y de la sección de las piernas

• Ajuste manual del ángulo de la rodilla • Extensión de la plataforma del colchón • Ruedas con frenos integrados

• Batería de reserva para permitir el funcionamiento en caso de falta de energía.

Una variedad de accesorios está disponible, incluyendo barandillas de seguridad y postes de elevación. El montaje y el uso de estos accesorios se describe en el Capítulo 5.

(8)

Visión general del producto

1. Sección del pie de la cama 9. Fallo del actuador de la cabecera 2. Sección de la pantorrilla 10. Mando manual

3. Sección del asiento 11. Sección de los muslos 4. Caja de control/batería de reserva 12. Actuador de la sección

de las piernas

5. Actuador del respaldo 13. Trinquete de la sección de las piernas

6. Sección del respaldo 14. Actuador del pie de la cama 7. Sección de la cabecera 15. Rueda con palanca de freno 8. Poste de elevación/encaje

(9)

2. Aplicaciones

ADVERTENCIA

Para asegurarse de que el paciente pueda utilizar la cama de forma segura, su edad, tamaño y estado deben ser evaluados por una persona

clínicamente calificada.

Uso previsto

El modelo 160 es adecuado para ser usado en las áreas siguientes:

• Cuidados médicos a largo plazo en que se requiere una supervisión médica y el seguimiento se

proporciona si es necesario, por ejemplo, hogares de ancianos y centros geriátricos.

• Un área doméstica, por ejemplo, cuidados en el hogar.

El modelo 161 es adecuado para ser usado en las áreas siguientes:

• Cuidados médicos a largo plazo en que se requiere una supervisión médica y el seguimiento se

proporciona si es necesario, por ejemplo, hogares de ancianos y centros geriátricos.

Indicaciones

La cama es adecuada para situaciones donde se requiera asistencia en la colocación del paciente, o la reducción del esfuerzo del cuidador en la elevación y manipulación manual.

El perfil de la plataforma del colchón permite al paciente ser apoyado en posición vertical. El soporte mejorado proporciona ayuda para reducir los cortes y la presión de interfaz en el paciente.

La posición de inclinación de cabeza para abajo puede ser usada para aumentar el flujo sanguíneo. La cama no se puede utilizar en aplicaciones que necesiten que el paciente sea colocado en la posición de Trendelenburg. El ángulo de inclinación máximo del bastidor de la cama Minuet es de 10°.

La posición de inclinación de pie abajo puede ser usada para aumentar la comodidad del paciente.

La función de altura variable permite que la cama sea elevada para facilitar el acceso al paciente del cuidador. Luego la cama puede ser bajada para facilitar

(10)

Contra-indicaciones

La cama está destinada para uso de adultos y niños mayores de doce años.

El modelo 160 no es adecuado para ser usado en las siguientes circunstancias:

• Cuidado intensivo/crítico proporcionado en un hospital donde se requiere una supervisión médica las 24 horas y un seguimiento constante, por ejemplo, UTI, UCI y CCU.

• Cuidados críticos proporcionados en un hospital u otro centro médico donde se requiere una supervisión médica y seguimiento, por ejemplo, servicios médicos y quirúrgicos generales. • Cuidados ambulatorios.

El modelo 161 no es adecuado para ser usado en las siguientes circunstancias:

• Cuidado intensivo/crítico proporcionado en un hospital donde se requiere una supervisión médica las 24 horas y un seguimiento constante,

por ejemplo, UTI, UCI y CCU.

• Cuidados críticos proporcionados en un hospital u otro centro médico donde se requiere una supervisión médica y seguimiento, por ejemplo, servicios médicos y quirúrgicos generales. • Un área doméstica, por ejemplo, cuidados

en el hogar.

• Cuidados ambulatorios.

• El uso de la inclinación de la cabeza hacia abajo o la inclinación de la pierna hacia abajo puede estar contraindicada para ciertas condiciones médicas. La función de inclinación solo debe utilizarse bajo la supervisión de una persona clínicamente calificada, después de la evaluación de la condición del paciente.

(11)

La cama no es adecuada para pacientes que pesen menos de 40 kg.

El peso máximo recomendado del paciente es de 145 kg.

La carga de funcionamiento seguro de la cama es de 180 kg.

La carga de trabajo segura se calcula como sigue (de acuerdo con EN 60601-2-52):

Peso máximo del paciente ………..…… 145 kg Colchón ……….. 20kg Accesorios (incluyendo cargas adjuntas) ……..…15 kg TOTAL ……….…180kg

ADVERTENCIA

Si el peso combinado del colchón y de los accesorios pasa

de 35 kg, el peso máximo del paciente debe ser reducido

en consecuencia.

El tamaño recomendado del paciente es: peso igual

a 40 kg, o más; altura igual a 146 cm, o más; e IMC

igual a 17, o más.

A criterio del cuidador, los pacientes de estatura superior

a 190 cm se pueden acomodar mediante la extensión

de la cama - consulte "Ajuste del largo de la cama" en

el Capítulo 4. Asegúrese de que la altura del paciente

no supere el "largo extendido" que se muestra

en Datos técnicos del capítulo 10.

= 145 kg

(12)

3. Montaje e instalación

ADVERTENCIA

Los subconjuntos de la cama son pesados. Tome las precauciones adecuadas para evitar lesiones cuando los mueva o levante.

Antes de comenzar el montaje, asegúrese de aplicar los frenos en las cuatro ruedas de la cama.

La cama montada debe ser colocada de manera que el enchufe eléctrico se pueda alcanzar fácilmente si tiene que ser desconectado de la red eléctrica.

Lea estas instrucciones y compréndalas antes de comenzar a montar la cama. Trabaje sobre una superficie adecuada (por ejemplo, una alfombra) para evitar daños a los componentes de la cama.

Asegúrese de tener suficiente espacio antes de comenzar el montaje - el área de trabajo debe ser lo suficientemente grande como para colocar la cama en pie una vez que esté completamente montada.

ADVERTENCIA

Utilizar siempre la llave Allen suministrada de 5 mm (hexagonal) al montar los tornillos de cabeza hueca. El uso de otras herramientas puede dar lugar a que los tornillos no queden bien apretados.

Los paneles del pie y de la cabecera de la cama son casi idénticos. El panel del pie puede ser identificado por las etiquetas "ArjoHuntleigh" y "Minuet 2" pegadas en él.

Las diversas partes de la cama se mueven por medio de dispositivos eléctricos llamados actuadores. Los actuadores están posicionados en cada extremo de la cama y controlan la altura de la cama. Dos actuadores se montan por debajo de la plataforma del colchón y controlan las secciones del respaldo y de las piernas. Los actuadores, mando manual y cable eléctrico, son conectados a la caja de control que está fijada al actuador del respaldo junto con la batería de reserva.

Precaución

Antes del primer uso, o si la cama no se ha utilizado durante más de tres meses, conecte la cama a la red eléctrica durante al menos 24 horas para permitir que la batería se recargue completamente.

La cama debe ser conectada a la red eléctrica en todo momento durante el uso normal, para mantener la batería de reserva completamente cargada. No seguir estas instrucciones puede reducir la vida de la batería.

(13)

Colchones

ADVERTENCIA

Siempre use un colchón de tamaño y tipo correcto. Colchones no compatibles pueden crear peligros.

Riesgo de atrapamiento puede existir cuando se utiliza un colchón muy suave, incluso si es del tamaño correcto.

Lea las instrucciones de uso suministradas con el colchón.

Cuando el peso máximo del paciente especificado para el colchón es diferente al que se especifica para la cama, se aplica el valor más bajo.

Para garantizar el cumplimiento de la norma EN 60601-2-52, se debe utilizar un colchón aprobado por ArjoHuntleigh. El cumplimiento de esta norma al utilizar otros colchones debe ser validado por el usuario.

Una etiqueta en la plataforma del colchón indica la altura permitida del colchón cuando se usa sin barandillas de seguridad o sin barandillas de seguridad de altura estándar:

Etiqueta de tamaño de colchón

Si estuviera instalada, una etiqueta en la lateral de seguridad indica si es posible usar con seguridad un colchón de otra altura.

Código

de producto Tipo de lateral de seguridad Colchón Grosor

CM-ACC00-1.52 Barandillas de seguridad de madera de longitud total de altura estándar (Gris/Haya) 150 mm CM-ACC00-3.52 Barandillas de seguridad de madera de longitud total de altura estándar (Café/Haya) 150 mm CM-ACC01-1.52 Barandillas de seguridad de madera de longitud total de altura estándar (Gris/Cerezo) 150 mm CM-ACC00-1.14 Barandillas de seguridad de madera de longitud total de altura extra (Gris/Haya) 172 mm CM-ACC00-3.14 Barandillas de seguridad de madera de longitud total de altura extra (Café/Haya) 172 mm CM-ACC01-1.14 Barandillas de seguridad de madera de longitud total de altura extra (Gris/Cerezo) 172 mm CM-ACC01-3.14 Barandillas de seguridad de madera de longitud total de altura extra (Café/Cerezo) 172 mm CM-ACC02-1.52 Extensión de altura de barandillas de seguridad de madera de longitud total de altura estándar (gris). Usar con una cubierta

entre 110-115 mm de grosor 150 mm

CM-ACC02-3.52 Extensión de altura de barandillas de seguridad de madera de longitud total de altura estándar (café). Usar con una cubierta entre

110-115 mm de grosor 150 mm

CM-ACC04-1.52 Barandillas de seguridad de acero de longitud total de altura estándar 150 mm CM-ACC06-1.52 Barandillas de seguridad plegables de acero de 3/4 de longitud de altura estándar 150 mm CM-ACC07-1.52 Barandillas de seguridad plegables de acero de altura extra 172 mm CM-ACC22-1.52 Barandilla de altura estándar para ayuda de salida (gris) 150 mm CM-ACC23-1.52 Barandilla de altura extra para ayuda de salida (gris) 172 mm

(14)

Colchones y barandillas

de seguridad  Al elegir las combinaciones de cama y colchón, es importante tener en cuenta el uso de barandillas de seguridad (cuando estén instaladas) con base en la evaluación clínica de cada paciente individual y de acuerdo con la práctica local. Al evaluar la idoneidad de un colchón para su uso con las barandillas de seguridad, los siguientes factores deben ser considerados:

• Si la cama está provista con barandilla de seguridad estándar, se puede usar un colchón de espuma de hasta 150 mm de grosor.

• Si la cama está provista con barandilla de seguridad de altura extra, se puede usar un colchón de espuma de hasta 172 mm de grosor.

• Los colchones de recambio de especialistas energizados de aire/espuma típicamente envuelven al paciente cuando se cargan y, en general pueden ser más profundos que un colchón de espuma sin comprometer la seguridad. Otras hechuras de colchones de especialistas para recambio deben ser evaluados de forma individual antes de su uso para verificar si se mantiene una separación suficiente. • Solo use una cubierta de colchón cuando se combine con

barandillas de seguridad de madera de longitud total de altura estándar (CM-ACC00-1.52, CM-ACC00-3.52 o CM-ACC01-1.52) y extensiones de altura de barandillas de seguridad CM-ACC02-1.52 o CM-ACC02-3.52

(vea página 29). Con esta combinación la cama puede estar provista con un colchón de hasta 150 mm y una cubierta entre 110 y 115 mm.

• Para garantizar el cumplimiento de la norma

EN 60601-2-52, se debe utilizar un colchón aprobado por ArjoHuntleigh. El cumplimiento de esta norma al utilizar otros colchones debe ser validado por el usuario.

Para obtener más información sobre colchones adecuados y reemplazo de colchones, póngase en contacto con su oficina ArjoHuntleigh o distribuidor autorizado local. Una lista de oficinas ArjoHuntleigh se puede encontrar en la parte trasera de este manual.

(15)

Montaje de la cama

1

La cama se suministra en cuatro secciones principales, fijadas en dos soportes para transporte (A) para facilitar el transporte.

Retire el embalaje de cartón y el lazo plástico entre las secciones de la plataforma del colchón.

Levante las dos secciones de la

plataforma del colchón de los soportes para transporte y póngalas en el suelo. La sección del pie de la plataforma del colchón debe ser levantada de los soportes de transporte antes de la sección de la cabecera.

2

Retire los dos tornillos de cabeza hueca (B) de uno de los soportes de transporte (A). Retire el segundo soporte de transporte, teniendo cuidado de no permitir que caigan las secciones de los extremos del panel. Guarde los cuatro tornillos de cabeza hueca.

Los otros dos tornillos de cabeza hueca están instalados en agujeros en las secciones de la plataforma del colchón - retírelos antes de iniciar el montaje. Los seis tornillos de cabeza hueca serán utilizados en el montaje de la cama. Almacene los dos soportes para tránsito y el embalaje en un lugar seguro.

ADVERTENCIA

No deje caer las secciones de las extremidades del panel cuando retire los soportes para transporte.

A

B B

(16)

3

Coloque la sección de cabecera del panel en el suelo con los dos brazos en el bastidor (C) apuntando hacia la derecha como se muestra.

Coloque la cama de forma que pueda trabajar en la parte inferior de la plataforma del colchón mientras monta la cama. Esto facilitará conectar los actuadores a la caja de control.

4

Deslice los dos tubos laterales de la sección de cabecera de la plataforma del colchón sobre los brazos del conjunto del panel de cabecera.

Instale los tornillos de cabeza hueca en los dos orificios (D) en la parte inferior de la cabecera de la plataforma del colchón y fije ambas secciones comenzando con el tornillo inferior. Apriete ambos tornillos con firmeza.

Use material de embalaje adecuado, por ejemplo cartón, para elevar

las secciones de la plataforma del colchón más o menos 1 cm sobre el suelo; esto permite alinear los orificios de montaje correctamente.

Desate los cables eléctricos en torno de la ranura (E) de la sección de la cabecera de la plataforma del colchón.

ADVERTENCIA

Tenga cuidado de no pillarse las manos o los dedos, o atrapar cualquier D

D

E C

(17)

5

Ensamble el pie de la plataforma del colchón con la cabecera de la plataforma del colchón deslizando ambas partes. Asegúrese de que la ranura de la sección de cabecera (E) queda situada encima de la barra en la sección del pie.

Instale los tornillos de cabeza hueca en los dos orificios (F) en la parte inferior del pie de la plataforma del colchón y fije ambas secciones comenzando con el tornillo inferior. Apriete ambos tornillos con firmeza.

6

Monte el panel del pie en la cama, alineando los orificios de montaje de los brazos con los orificios de montaje (G) de la sección del pie de la plataforma del colchón.

Instale los tornillos de cabeza hueca en los orificios para fijar ambas secciones, comenzando con el tornillo inferior. Apriete ambos tornillos con firmeza.

La sección del pie de la plataforma del colchón tiene dos conjuntos

de orificios de fijación. Utilice los más cercanos al larguero como se muestra. Los otros agujeros (H) se utilizan si es necesario ampliar la cama.

G G F F E H

(18)

7

Conecte el cable en tirabuzón (I) en el actuador de altura de la cabecera (J). Asegúrese de que el macho esté totalmente insertado en el enchufe.

Empuje el clip de sujeción del cable (K) hasta que haga "clic" en su lugar. Repita este procedimiento para el actuador de altura de los pies.

8

Apriete las puntas abiertas de los pasadores de retención (L) y (M), y tírelos parcialmente fuera del canal del cable de la cabecera (N) como se muestra, arriba a la izquierda. No permita que los cables sobresalgan fuera del canal. Enderece con cuidado el cable(s) de la sección del pie, y colóquelo

en el canal de cables de la cabecera junto a los otros cables. Vuelva a instalar los dos pasadores de retención para sujetar todos los cables en su lugar dentro del canal de cables de la cabecera.

K I J M L N

(19)

9

Inserte un pequeño destornillador de punta plana en las dos ranuras (O) y abra los clips de la tira de sujeción (P) en la caja de control.

Retire la tira de sujeción y guarde en lugar seguro.

No desconecte los cables

conectados a los enchufes de la caja de control marcados 1 y 3.

10

Conecte el cable etiquetado 2 a la

caja de control marcada 2.

Conecte el cable etiquetado 4 a la

caja de control marcada 4.

Asegúrese de que todos los tapones de actuadores estén encajados plenamente en sus enchufes y de que los anillos de sellado (Q) no sean visibles.

11

Conecte el mando manual al enchufe de la caja de control marcada con el símbolo mostrado a la izquierda.

Asegúrese de que el enchufe macho del mando manual se encaje totalmente en el enchufe y que el anillo de sellado no sea visible. La etiqueta de la caja de control indica la función de cada enchufe:

P

Q

(20)

12

Pase los cables de los actuadores y del mando manual a través de los orificios de la tira de sujeción. Empuje la tira de sujeción sobre los enchufes macho de conexión, hasta que las dos lengüetas en la tira de sujeción hagan "clic" en su posición en los dos orificios en la caja de control.

La tira de sujeción también ayuda a asegurar la batería de reserva en su posición.

13

• Compruebe que todos los seis tornillos de cabeza hueca que mantienen juntas las secciones de la cama estén bien apretados. • Coloque con cuidado la cama en pie sobre sus ruedas.

• Retire las ataduras de plástico utilizadas para asegurar las secciones del respaldo y de las piernas en el bastidor de la cama durante el transporte.

• Conecte el cable eléctrico a un enchufe de corriente adecuado.

• Instale los retenedores de los colchones en las secciones del respaldo y de las piernas - consulte el Capítulo 5 para obtener instrucciones de montaje.

Consulte el Capítulo 4. Compruebe que todas las funciones

eléctricas de la cama funcionen satisfactoriamente en toda la gama de movimientos. Asegúrese de que no haya cables que queden distendidos o atrapados en el mecanismo de la cama durante el funcionamiento.

• Instale un colchón adecuado, compatible con la cama. La cama ahora está lista para usarse. Lea los capítulos siguientes de orientación sobre el uso de la cama y el montaje de los accesorios opcionales.

(21)

4. Funcionamiento

Mando manual

El mando manual da al usuario el control sobre la inclinación del respaldo, elevación de las piernas, altura de la cama y el ángulo de inclinación (modelo 161 solamente). La función Auto-Contour permite ajuste simultáneo fácil de la elevación de la pierna y de la inclinación del respaldo.

Cuando se usa Auto-Contour para aplanar la plataforma del colchón, las secciones de las piernas quedan levantados hasta que el respaldo haya bajado en parte. Esto ayuda a evitar que el paciente se deslice hacia abajo en la cama.

Para usar una función, pulse y mantenga pulsado el botón correspondiente hasta obtener la posición deseada.

Auto Contour - ajusta las secciones del respaldo y de las

piernas para lograr una posición sentada cómoda.

Altura de la cama - ajusta la altura de la plataforma del

colchón sobre el piso.

Respaldo - ajusta el ángulo de la sección de respaldo. Elevación de la pierna - ajusta la altura de la sección

de la pantorrilla sobre la plataforma del colchón.

Tilt (modelo 161 solamente) – permite el uso

de inclinación de cabeza o pie hacia abajo.

ADVERTENCIA

La cama no se puede utilizar en aplicaciones que necesiten que el paciente sea colocado en la posición de Trendelenburg. El ángulo de inclinación máximo del bastidor de la cama Minuet es de 10°.

El mando manual bloqueable permite desactivar selectivamente las funciones de la cama para evitar su uso por el paciente.

Entre cada par de botones hay un pequeño interruptor de bloqueo giratorio. Para desactivar una función: introduzca la llave de plástico en los dos agujeros en el interruptor de bloqueo (A) y gire el interruptor en el sentido de las agujas del reloj a la posición de bloqueo (B).

Para activar una función: introduzca la llave de plástico en los dos agujeros en el interruptor de bloqueo y gire el interruptor en el sentido contrario de las agujas del reloj a la posición de desbloqueo (C).

Precaución

Para activar/desactivar una función debe ser utilizada la llave de plástico. Utilice únicamente la llave de plástico suministrada. El uso de otras herramientas puede dañar el interruptor.

(22)

Frenos y ruedas

Cada una de las cuatro ruedas está equipada con un freno separado.

ADVERTENCIA

Para evitar que la cama se mueva, aplique los frenos en las cuatro ruedas siempre que mueva el paciente hacia o desde la cama.

Para aplicar el

freno Presione hacia abajo la palanca de accionamiento del freno (A) hasta que encaje en la posición "abajo".

Para soltar el

freno Empuje el extremo superior de la palanca de accionamiento del freno en posición horizontal (B) hasta que vuelva a la posición "arriba".

A

A

(23)

Ángulo de las rodillas

Utilice el mando manual para elevar la sección del muslo a la altura deseada.

Levante la barra de sujeción del colchón (A) hacia arriba para liberar el mecanismo de trinquete; en seguida bájelo hasta el ángulo requerido. Vuelva a levantar ligeramente la barra de sujeción del colchón para volver a activar el mecanismo de trinquete.

(24)

Extensión de la cama.

Para acomodar a los pacientes más altos, la plataforma del colchón puede ser extendida en 13 cm (5") de la siguiente manera.

Retire los dos tornillos de cabeza hueca (A) que fijan el panel del Retire el panel del pie de la cama (B) y alinee los orificios de fijación del extremo por debajo de la plataforma del colchón con los agujeros de fijación debajo de la sección de panel de los pies. Vuelva a colocar los tornillos de cabeza hueca (A) para fijar el panel del pie en al posición extendida. Asegúrese de que ambos tornillos estén bien apretados.

Apriete las puntas abiertas de los pasadores de sujeción (C) y retírelos hacia arriba fuera de los orificios.

Tire de la barra de retención del colchón (D) hacia los pies de la cama.

Alinee el segundo par de orificios de fijación en la barra de retención del colchón con los orificios en la sección de la pierna.

Vuelva a colocar los dos pasadores de retención empujándolos hacia abajo a través de la barra de sección de las piernas y de retención del colchón.

ADVERTENCIA

Instale una extensión adecuada del colchón de espuma (almohadón) en la cabecera cuando la cama está extendida.

B

A

D

(25)

5. Accesorios - Montaje y funcionamiento

Varios accesorios se pueden agregar a la cama Minuet 2 para ayudar al paciente y al cuidador. Este capítulo describe cómo montar y utilizar estos accesorios correctamente.

Los accesorios actualmente disponibles se muestran en la siguiente tabla.

Código

de producto Descripción

CM-ACC00-1.52 Barandillas de seguridad de madera de longitud total de altura estándar (Gris/Haya) CM-ACC00-3.52 Barandillas de seguridad de madera de longitud total de altura estándar (Café/Haya) CM-ACC01-1.52 Barandillas de seguridad de madera de longitud total de altura estándar (Gris/Cerezo) CM-ACC00-1.14 Barandillas de seguridad de madera de longitud total de altura extra (Gris/Haya) CM-ACC00-3.14 Barandillas de seguridad de madera de longitud total de altura extra (Café/Haya) CM-ACC01-1.14 Barandillas de seguridad de madera de longitud total de altura extra (Gris/Cerezo) CM-ACC01-3.14 Barandillas de seguridad de madera de longitud total de altura extra (Café/Cerezo) CM-ACC02-1.52 Extensión de altura de barandillas de seguridad de madera de longitud total de altura estándar (gris) CM-ACC02-3.52 Extensión de altura de barandillas de seguridad de madera de longitud total de altura estándar (café) CM-ACC03 Almohadillas para barandillas de seguridad de longitud total CM-ACC04-1.52 Barandillas de seguridad de acero de longitud total de altura estándar CM-ACC06-1.52 Barandillas de seguridad plegables de acero de 3/4 de longitud de altura estándar CM-ACC07-1.52 Barandillas de seguridad plegables de acero de altura extra CM-ACC09 Poste de elevación con correa y manija

CM-ACC11 Manija de apoyo para movilidad (para montar al lado izquierdo de la cama)

CM-ACC12 Manija de apoyo para movilidad (para montar al lado derecho de la cama) CM-ACC13 Soporte flexible del mando

CM-ACC14 Poste IV

CM-ACC15 Soporte de la bomba del colchón CM-ACC17 Soporte para bolsa de orina

CM-ACC22-1.52 Barandilla de altura estándar para ayuda de salida (gris) CM-ACC23-1.52 Barandilla de altura extra para ayuda de salida (gris) CM-ACC24 Retenedores de colchón (suministrado con la cama)

CM-ACC26 Almohadillas para barandillas de seguridad de longitud total con cojín superior.

ArjoHuntleigh se reserva el derecho de cambiar las especificaciones y disponibilidad sin previo aviso. Algunos accesorios pueden no estar disponibles en todos los países.

(26)

Barandillas de seguridad – todos los modelos, de longitud total

y plegables

ADVERTENCIA

Utilice únicamente barandillas de seguridad ArjoHuntleigh que están diseñadas y especificadas para su uso con esta cama. Barandillas de seguridad incompatibles pueden ser peligrosas.

Barandillas de seguridad deben ser montadas o bien por una persona debidamente capacitada o, debido al tamaño y la forma de estos elementos, por dos personas si no están familiarizadas con el proceso de instalación. Las barandillas de seguridad siempre se deben utilizar con un colchón adecuado del tamaño correcto; Consulte la página 12 para obtener más información.

El grosor máximo del colchón recomendado para el uso con las

barandillas de altura estándar es de 150 mm.

Barandillas de seguridad de altura extra se pueden usar con colchones

o combinaciones de colchones de hasta 172 mm de grosor.

Extensión de altura de barandillas de seguridad y barandillas de

seguridad de madera de longitud total de altura estándar se pueden utilizar con un colchón y cubrecolchón hasta 265 mm de grosor. La persona clínicamente cualificada responsable debe considerar el tamaño, la edad y la condición del paciente antes de permitir el uso de barandillas de seguridad.

Las barandillas de seguridad no están destinadas a inmovilizar a los pacientes que hagan un intento deliberado para salir de la cama. Extienda siempre el cable del mando entre la barandilla de seguridad y el bastidor de la cama.

No utilice las barandillas de seguridad o las extensiones de altura de las barandillas de seguridad para mover o levantar la cama. Cuando se utiliza un sistema de colchón de aire eléctrico, el tubo de suministro de aire del colchón debe colocarse entre la barandilla de seguridad y el bastidor de la cama.

Los puntos de contacto de las barandillas de seguridad están identificados con este símbolo. Tenga cuidado de mantener las manos y los dedos alejados de estas áreas.

(27)

Barandillas de seguridad de longitud total

ADVERTENCIA

Utilizar siempre las llaves Allen suministradas de 4 mm y de 5 mm (hexagonal) al montar los tornillos de cabeza hueca. El uso de otras

herramientas puede dar lugar a que los tornillos no queden bien apretados.

Estas instrucciones ilustran la instalación de barandillas de seguridad de madera de altura extra modelo CM-ACC00-1.14. Los otros modelos de barandillas de seguridad de longitud total se montan y se utilizan de la misma manera. Barandillas de seguridad de altura extra deben ser utilizadas cuando el grosor del colchón está entre 150 mm y 172 mm (Consulte la página 12).

Las barandillas de seguridad de longitud total se suministran en pares idénticos. Pueden ser montadas en ambos lados de la cama.

Instalación

Colocación de las barandillas de seguridad en la cama.

Alinee los orificios de fijación del borde de los paneles de los extremos de la cama con los orificios de fijación superiores en los postes de los extremos de las barandillas de seguridad.

Fije la barandilla de seguridad a los paneles de los extremos con los dos tornillos de cabeza hueca M6 x 80 mm (A), pero no los apriete completamente en esta etapa.

(28)

Asegure el soporte de fijación de la barandilla de seguridad a la parte inferior de cada panel de los extremos, con dos tornillos de cabeza hueca M8 x 16 mm (B). Asegúrese de que ambos tornillos estén bien apretados.

Apriete con firmeza los dos tornillos de fijación superiores (A).

Repita este procedimiento para montar la otra barandilla de seguridad en el lado opuesto de la cama.

Funcionamiento

Para bajar la barandilla de seguridad: Sostenga el molde de plástico (C) en el pie de la cama y levante el riel ligeramente. Pulse y mantenga pulsado el botón de liberación (D) en el pilar del extremo de la barandilla de seguridad.

Baje la barandilla de seguridad a su posición inferior.

Repita este procedimiento en la cabecera de la cama.

Para levantar la barandilla de seguridad: Sostenga el molde de plástico (C) en el pie de la cama y levante el riel hasta que la barandilla de seguridad se encaje

automáticamente en la posición levantada. Repita este procedimiento en la cabecera de la cama.

ADVERTENCIA

Siempre sostenga el molde de plástico en uno de los extremos del riel superior cuando levante o baje la barandilla de seguridad. No deje caer la barandilla de seguridad pues eso puede dañarla.

B

C

D

(29)

Extensiones de seguridad de altura lateral

Estas instrucciones ilustran el montaje de extensiones de altura de barandillas de seguridad CM-ACC02-1.52 y CM-ACC02-3.52 para barandillas de seguridad de madera de longitud total de altura estándar (CM-ACC00-1.52, CM-ACC00-3.52 y CM-ACC01-1.52).

Las extensiones de altura de las barandillas de seguridad se deben usar con colchones de grosor recomendado (vea página 12). Extensiones de abrazadera se pueden agregar a barandillas de seguridad de longitud total para aumentar su altura en 140 mm y permitir el uso de una cubierta de colchón, de un grosor de 110 a 115 mm.

CM-ACC02-1.52 y CM-ACC02-3.52 se utilizan con barandillas de seguridad de madera de longitud total de altura estándar CM-ACC00-1.52, CM-ACC00-3.52 o CM-ACC01-1.52.

Las extensiones de altura de las barandillas de seguridad se suministran en pares idénticos. Pueden ser montadas en ambos lados de la cama.

ADVERTENCIA

Solo use extensiones de altura de barandillas de seguridad con

las barandillas de seguridad para las que fueron diseñadas.

Utilice siempre la llave suministrada hexagonal de tamaño M8

correcta (llave Allen) al montar los tornillos de cabeza hueca.

El uso de otras herramientas puede dar lugar a que los tornillos

no queden bien apretados.

Antes de usar, asegúrese de que el accesorio esté bien

apretado en la barandilla de seguridad y no se mueve hacia

adelante.

(30)

Instalación

Levante la barandillas de seguridad y coloque la extensión de altura en la barandilla de seguridad con las abrazaderas en el riel superior.

Empuje el pasador de sujeción (A) a través del más grande de los dos orificios en la abrazadera de fijación (B) de forma que el pasador pase bajo el riel superior de la barandilla de seguridad.

Fije el pasador de fijación en su posición mediante un tornillo M8 de cabeza hueca (C)

a través del orificio más pequeño en el otro lado de la abrazadera de fijación. No apriete del todo el tornillo en esta etapa. Repita este procedimiento para ambas abrazaderas de fijación.

Deslice el conjunto de extensión de altura a lo largo del riel superior de la barandilla de seguridad hasta que la distancia (D) entre la extensión de altura y el panel del extremo de la cama sea el mismo en ambos extremos de la cama. Apriete con firmeza los dos tornillos de cabeza hueca (C) para asegurar la extensión de altura en su posición. Repita este procedimiento para instalar la otra extensión de altura en el lado opuesto de la cama.

Peso de accesorios - extensiones de altura

de barandillas de seguridad

A B

C

(31)

Barandillas de seguridad plegables de acero

Estas instrucciones ilustran la instalación de barandillas de seguridad modelo CM-ACC06.52. Barandillas de seguridad plegables de altura extra CM-ACC07.52 se montan y se utilizan de la misma manera. Barandillas de seguridad de altura extra deben ser utilizadas cuando el grosor del colchón está entre 150 mm y 172 mm (Consulte la página 12).

Las barandillas de seguridad plegables son suministradas en pares para los lados derecho e izquierdo de la cama , vistas desde la cabecera. Estas ilustraciones muestran la barandilla de seguridad del lado izquierdo.

Instalación

Coloque el conjunto de la barandilla de seguridad en el bastidor lateral de la cama, con las dos abrazaderas de fijación enganchadas sobre la parte superior del bastidor de la cama. La barra espaciadora (A) debe instalarse detrás del borde del panel de cabecera como se muestra; esto asegura que la barandilla de seguridad esté correctamente ubicada

en la cama.

Coloque la barandilla de seguridad inicialmente con ella inclinada hacia el centro de la cama. Cuando ambos soportes se localicen correctamente en el bastidor de la cama, gire todo el conjunto de la barandilla de seguridad de nuevo a la vertical.

(32)

Apriete el tornillo de abrazadera en el soporte de la cabecera (B), asegurándose de que la ranura en el bloque de abrazadera (C) se ajusta firmemente contra el borde inferior del bastidor de la cama.

Fije la abrazadera del pie de la cama (D) del mismo modo.

ADVERTENCIA

Asegúrese de que las abrazaderas de tornillo estén bien apretadas.

Repita este procedimiento para montar la otra barandilla de seguridad plegable en el lado opuesto de la cama.

Compruebe que las dos barandillas de seguridad estén firmemente aseguradas antes de permitir que un paciente utilice la cama.

Funcionamiento

D E F C B

(33)

Para bajar la barandilla de seguridad:

Sostenga el riel superior del pie de la cama, manteniendo la mano alejada del punto de bisagra (E).

Tire de la perilla de desbloqueo roja (F) y sosténgala. Esta está localizado en el soporte de la barandilla de seguridad en el pie de la cama.

Baje la barandilla de seguridad hacia el pie de la cama. Suelte la perilla de desbloqueo.

Para levantar la barandilla de seguridad:

Sostenga el riel superior del pie de la cama, manteniendo la mano alejada del punto de bisagra (E).

Levante el riel de la barandilla hasta que la barandilla se encaje en la posición levantada.

La perilla de desbloqueo de la barandilla tiene una franja amarilla (G). Si la franja amarilla estuviera visible significa que la barandilla NO está bien encajada

en la posición elevada.

ADVERTENCIA

Asegúrese de que la perilla de desbloqueo está encajada en su lugar. La franja amarilla de advertencia en la perilla de desbloqueo NO DEBE estar visible cuando la barandilla está totalmente levantada y encajada en esa posición.

Peso de accesorios - barandillas de seguridad plegables (por lado)

CM-ACC06.52 7,7 kg

CM-ACC07.52 9 kg

DESBLOQU BLOQUEA

(34)

Almohadillas para las barandillas de seguridad de longitud

total CM-ACC03 & CM-ACC26

Estas almohadillas lavables se pueden usar con cualquiera de las barandillas de seguridad de longitud total. También se pueden usar cuando se instalen extensiones de altura en las barandillas de seguridad.

Las almohadillas son fáciles de montar, y se pueden quitar de la cama rápidamente si las barandillas de seguridad necesitan ser bajadas en una emergencia.

El modelo CM-ACC26 ofrece acolchado protector adicional a lo largo del riel superior.

Instalación

Levante la barandilla de seguridad a la altura máxima bloqueada en ambos

extremos de la cama. Separe las cinco tiras de Velcro® (A) para liberar la tapa (B).

Coloque la almohadilla en la barandilla de seguridad (C) en la cama. Debe instalarse entre el colchón y la barandilla de seguridad, con la tapa por fuera del riel superior de la barandilla de seguridad (o por fuera del riel

de extensión de altura, si está instalado).

CM-ACC26 solamente: asegúrese de que la sección acolchada de la tapa se encuentra sobre el riel superior como se muestra (D).

Fije las cinco tiras de Velcro® para asegurar la almohadilla

a la barandilla de seguridad.

El diagrama muestra las almohadillas de las barandillas de seguridad instaladas en barandillas de seguridad de madera de longitud total. Use un método similar al montar las almohadillas en barandillas de seguridad de acero de longitud total CM-ACC04.

B

C A

(35)

Postes de elevación CM-ACC09

El poste de elevación se usa para ayudar al paciente a moverse o girar mientras está acostado en la cama.

El modelo CM-ACC09 está fijado en una posición sobre el centro de la cama. El poste de elevación es suministrado con una correa ajustable y manija.

ADVERTENCIA

No sobrecargue el poste de elevación. El peso máximo que puede soportar con seguridad es de 75 kg.

No cuelgue otros objetos en el poste de elevación, correa o manija.

La cama no debe estar ocupada mientras que el poste de elevación está siendo instalado.

No use el poste de elevación para empujar o tirar de la cama.

La vida útil de la correa y la manija es de dos años cuando se utiliza

y mantiene de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Después de este tiempo, se debe reemplazar la unidad completa.

Inspeccione la correa y la manija regularmente. Si se encuentra alguna señal de desgaste o daño, retírela de uso de inmediato y reemplace la unidad completa.

Sólo use el conjunto de correa recomendada y manija - Avitana tipo 04120. No ajuste la correa mientras el paciente esté sosteniendo la manija ya que esto puede dañar el mecanismo Después de ajustar la correa, asegúrese de que encaje con un "clic" audible.

No tuerza la correa más de 180 ° ya que esto puede causar un desgaste prematuro.

El poste de elevación debe ser posicionado correctamente, de modo que la manija quede sobre el centro de la cama. No permita que la correa de elevación o la manija queden fuera del perímetro de la cama.

Asegúrese de que el poste de elevación y la manija están en condiciones de adaptarse al tamaño y las necesidades médicas del paciente.

(36)

Instalación

Inserte el poste de elevación

verticalmente hacia abajo en uno de los dos encajes para accesorios (C) en la cabecera de la cama. Gire el poste hasta que lo sienta caer suavemente en el encaje.

Asegúrese de que el poste de elevación no puede girar en el encaje y que la parte horizontal del poste está posicionada por encima del centro de la cama.

Coloque el bucle de la correa de elevación (D) sobre la parte horizontal de la pole. Asegúrese de que el bucle se encuentra entre las dos clavijas (círculo) en el poste de elevación. Para ajustar la altura de la manija por encima de la cama, pulse y mantenga pulsado el botón (E) en el lado de la manija. Tire de la manija hacia abajo para alargar la correa, o deje que la correa se retraiga de nuevo en la manija para acortarla. Suelte el botón.

C

D

(37)

Limpieza

ADVERTENCIA

Retire la correa y la manija del poste de elevación antes de limpiarlo. Utilice solo desinfectantes y métodos de limpieza aprobados. Otros productos pueden causar la degradación y posiblemente falla prematura del equipo.

Utilice todos los productos de limpieza y desinfectantes con cuidado. Siga las instrucciones de uso del fabricante.

No desinfecte la correa y la manija en cámara de presión, autoclave o limpiador de vapor, ya que puede dañar el producto.

Antes de limpiar la manija, extienda la correa completamente y déjela extendida hasta que la manija esté completamente seca.

Poste de elevación: consulte las instrucciones en el Capítulo 7. Correa y manija: siga los procedimientos de limpieza y desinfección

recomendados por el fabricante (es decir Avitana) - consulte el folleto de instrucciones separado suministrado con el conjunto de la manija.

Peso de accesorios - postes de elevación con correa y manija

(38)

Manija de apoyo para movilidad CM-ACC11 & CM-ACC12

La manija de apoyo para movilidad se utiliza para ayudar al paciente a subir o bajar de la cama. Está instalada en el encaje de accesorios en la cabecera de la cama.

Hay dos tipos disponibles: CM-ACC11 se monta en el lado izquierdo de la cama (visto desde la cabecera) y CM-ACC12 se monta en el lado derecho de la cama. La imagen de la izquierda muestra CM-ACC12.

Instalación

Inserte el poste vertical de la manija de soporte de movilidad en el encaje de accesorios (A) en el lado apropiado de la cama.

Asegúrese de que la manija de soporte de movilidad no pueda girar en el encaje. Cuando se instala correctamente, la base cuadrada del poste (B) debe encajar perfectamente en la parte superior del encaje de accesorios.

Asegúrese de que la manija de apoyo a la movilidad está inclinada hacia afuera de la cama.

Pase la cadena (C) por detrás del encaje de accesorios y monte el pasador de retención (D) a través de los dos orificios en la base del poste vertical.

Asegúrese de que la manija de apoyo a la movilidad no se pueda levantar fuera del encaje cuando el pasador de retención está montado.

A B

(39)

ADVERTENCIA

No sobrecargue la manija de soporte de movilidad. El peso máximo que puede soportar con seguridad es de 75 kg.

No cuelgue otros objetos en la manija de soporte de movilidad. Siempre instale la manija de soporte de movilidad en el lado correcto de la cama.

No aplique líquidos de pulir u otros a la manija ya que esto puede hacer que sea más difícil de agarrar.

Peso de accesorios - manija de soporte de movilidad

CM-ACC11 y CM-ACC12 4,0 kg

(40)

Soporte flexible del mando CM-ACC13

El soporte flexible del mando está diseñado para colocar el mando fácilmente al alcance del paciente. También permite que los

controles puedan ser usados por un paciente con capacidad de agarre limitado.

El soporte flexible del mando está fijado al bastidor de la cama con una abrazadera de dos piezas y puede ser montado en cualquier lado de la cama. Estas instrucciones

muestran el accesorio montado en el lado derecho de la cama, visto desde la cabecera.

ADVERTENCIA

Utilice siempre la llave Allen correcta de 4 mm (llave hexagonal) al montar los tornillos de cabeza hueca. El uso de otras herramientas puede dar lugar a que los tornillos no queden bien apretados.

Instalación

Elija de qué lado de la cama se va a instalar el soporte del mando.

Coloque la placa de la abrazadera (A) en la parte superior del bastidor de la cama, colocándola entre las dos barras centrales de la sección del asiento como se muestra.

La placa de la abrazadera no es simétrica. Asegúrese de que los orificios de los tornillos estén posicionados correctamente como se muestra.

(41)

Coloque la sección inferior de la abrazadera debajo del bastidor de la cama, con el tubo de la abrazadera (B) fuera de la cama como se muestra.

Coloque dos tornillos de cabeza hueca M6 (C) hacia abajo a través de la placa de la

abrazadera (A) en los orificios roscados en la sección inferior de la abrazadera (B). Asegúrese de que los tornillos estén bien apretados.

Compruebe que las dos secciones de la abrazadera encajen firmemente en el bastidor lateral de la cama para evitar que la

abrazadera se mueva al usarse.

Coloque el poste de soporte del mando (D) en el tubo de la abrazadera (B) Asegúrese de que la muesca (E) se localice en el pasador (F) en la parte inferior del tubo de la abrazadera.

Deslice el mando hacia abajo en la funda con los botones mirando hacia fuera. El clip en la parte posterior del mando ayuda a retenerlo en la funda.

Ajuste el brazo flexible para colocar el mando en la posición más cómoda y conveniente para el paciente.

Precaución

No permita que el cable del mando quede atrapado en el mecanismo de la cama cuando utilice la cama.

ADVERTENCIA

Este accesorio solo debe ser instalado en la cama de la manera descrita anteriormente.

No utilice este accesorio para cualquier propósito que no sea guardar el mando.

Peso de accesorios - soporte flexible del mando

CM-ACC13 1,1 kg B C A E D F

(42)

Poste IV CM-ACC14

El poste IV tiene un solo gancho fijo. Se puede utilizar para apoyo de sueros, bombas y otros equipos intravenosos.

Instalación

Inserte el polo IV verticalmente hacia abajo en uno de los dos encajes para accesorios (A) en la cabecera de la cama. Gire el poste hasta que lo sienta caer suavemente en el encaje.

Asegúrese de que el poste IV no pueda girar en el encaje.

ADVERTENCIA

No sobrecargue el poste IV.

El peso máximo que puede soportar con seguridad es de 5 kg.

Peso de accesorios - poste IV

CM-ACC14 2,0 kg

!

(43)

Soporte de la bomba del colchón CM-ACC15

El soporte de la bomba está diseñado para soportar bombas de todos los sistemas de colchón de aire compatibles con ArjoHuntleigh.

Instalación

Cuelgue el soporte (A) sobre el panel de los pies con el soporte de la bomba fuera de la cama.

Funcionamiento

Instale la bomba del colchón en el soporte de la bomba.

Consulte las instrucciones de uso suministradas con el sistema de colchón de aire para obtener una guía de funcionamiento de la bomba.

Peso de accesorios - soporte de la bomba del colchón

CM-ACC15 0,5 kg

(44)

Soporte para bolsa de orina CM-ACC17

El soporte para bolsa de orina está diseñado para soportar una sola bolsa de orina o drenaje. Puede ser instalado tanto a la izquierda o la derecha de la cama según sea necesario.

Instalación

Coloque los brazos (A) del soporte de la bolsa de orina sobre el bastidor externo de la cama (vea ilustración). Cuando instale el soporte de la bolsa de orina, asegúrese de que las lengüetas de apoyo de la bolsa (B) estén por fuera en el bastidor de la cama.

Funcionamiento

Cuelgue una bolsa de orina o de drenaje adecuada en las dos lengüetas de apoyo (B).

Peso de accesorios - soporte de bolsa de orina

CM-ACC17 0,1 kg

A

B B

(45)

Riel de asistencia para salida

ADVERTENCIA

La persona clínicamente cualificada responsable debe

considerar el tamaño, la edad y la condición del paciente

antes de permitir el uso de riel de asistencia para salida.

No use el riel de asistencia para salida como paneles

de barandillas de seguridad debido a la longitud reducida

del accesorio.

Estas instrucciones ilustran la instalación del riel de asistencia para salida modelo CM-ACC22-1.52. Los rieles de asistencia para salida de altura extra CM-ACC23-1.52 se montan y se utilizan de la misma manera. Los rieles de asistencia para salida de altura extra se deben utilizar cuando el grosor del colchón está entre 150 mm y 172 mm (consulte la página 12).

Los rieles de asistencia para salida son suministrados en pares para los lados derecho e izquierdo de la cama. estas instrucciones muestran un riel de asistencia para salida en el lado izquierdo del paciente.

Una vez instalado, este accesorio se puede colocar en dos posiciones. En la posición elevada puede ser utilizado para ayudar a un paciente a levantarse de la cama. Cuando se baja proporciona seguridad adicional para los pacientes en los casos en que el uso de rieles laterales más largos no es deseable.

Riel de asistencia para salida -

levantado Riel de asistencia para salida - bajado

El riel de asistencia para salida no es compatible con estos

accesorios: Barandillas de longitud total CM-ACC00-1, CM-ACC01-1, CM-ACC04-1, Barandillas plegables CM-ACC06-1 y CM-ACC07-1.

(46)

Instalación

La cama debe estar desocupada; si esto no es posible, tenga cuidado de no molestar al paciente durante la instalación.

Asegúrese de que la plataforma del colchón es plana y nivelada. No es necesario retirar el colchón.

Desatornille totalmente el tornillo de la abrazadera de fijación (C) Coloque el riel de asistencia para salida en su posición baja, en el bastidor lateral de la cama. Enganche el soporte de fijación en la parte superior del bastidor de la cama. La barra espaciadora (B) debe instalarse detrás del borde del panel de la cabecera (A) como se muestra. Esto hará que el riel de asistencia para salida esté posicionado correctamente en la cama.

Apriete el tornillo de la abrazadera de fijación (C) y asegúrese de que la ranura del bloque de la abrazadera (D) se apoye contra el borde inferior interior del bastidor de la cama.

Repita este procedimiento para colocar el otro riel de asistencia para salida en el lado opuesto de la cama. Asegúrese de que ambos tornillos de la abrazadera de fijación estén bien apretados.

A B C D Etiqueta de la cabecera

(47)

Funcionamiento

Para bajar el riel de asistencia para salida

Sostenga el riel en la parte curva (F). Tire de la perilla de desbloqueo (F)

y sosténgala. Haga girar el riel de asistencia para salida hacia el pie de la cama.

Para subir el riel de asistencia para salida

Sostenga el riel en la parte curva (F). Tire de la perilla de desbloqueo (F) y sosténgala. Haga girar el riel de asistencia para salida hacia la cabecera de la cama hasta que se encaje en su posición.

ADVERTENCIA

Tenga cuidado de no atrapar los miembros del paciente

cuando ajuste el riel de asistencia para salida.

Cuando el riel de asistencia para salida está en posición levantada, la franja amarilla (G) detrás de la perilla NO debe no ser visible cuando se mira desde arriba:

F

E

DESBLOQUEADA BLOQUEADA

(48)

ADVERTENCIA

El perno de bloqueo no debe ser visible cuando el riel

de asistencia para salida está en la posición elevada.

Uso del riel de asistencia para salida

Ajuste la altura de la cama para que el paciente puede sentarse en el borde del colchón con los dos pies en el suelo. Asegúrese de que el riel de asistencia para salida está en la posición elevada.

El paciente puede afirmarse en el riel (H) y utilizarlo como ayuda para ponerse en pie (J).

ADVERTENCIA

No use el riel de asistencia para salida para levantar o mover

la cama.

No aplique líquidos de pulir u otros al riel ya que esto puede

hacer que sea más difícil de agarrar.

Peso de accesorios - riel de asistencia para salida

CM-ACC22-1.52 6 kg cada uno CM-ACC23-1.52 7,3 kg cada uno

(49)

Retenedores de colchones CM-ACC24

Este accesorio se compone de cuatro piezas moldeadas de plástico que son montadas en las secciones del respaldo y de las piernas para evitar el movimiento lateral del colchón.

Instalación

Encaje los retenedores de colchón en cada lado de las secciones del respaldo y de las piernas. Deben ser posicionados en el bastidor lateral, entre las barras de la plataforma del colchón, con las tapas inclinadas hacia fuera de la cama. El diagrama muestra las posiciones correctas para los retenedores del colchón.

Posiciones de retenedores del colchón

ADVERTENCIA

Para evitar atraparse los dedos, mantenga las manos lejos de los retenedores del colchón al bajar las secciones del respaldo o la pierna.

Peso de accesorios - retenedores del colchón (juego de cuatro)

CM-ACC24 0,2 kg C ABEC ER A P IE

(50)

6. Desmontaje de la cama

1

Quite el colchón y todos los accesorios instalados en la cama, como barandillas de seguridad, poste de elevación, etc.

Utilice el mando para bajar de la cama a la altura mínima con la plataforma del colchón en la horizontal. Baje las secciones del respaldo y de las piernas a su posición plana.

Desconecte la cama de la red eléctrica. Aplique los frenos en las cuatro ruedas.

Coloque ataduras de plástico para asegurar las secciones móviles del respaldo y de las piernas al bastidor de la cama.

Gire a la cama al lado izquierdo (visto desde la cabecera).

2

Use un pequeño destornillador de punta plana para abrir los dos clips que sujetan la tira de retención en la caja de control. Retire la tira de retención y póngala a un lado.

3

Desconecte el mando de la caja de control y póngalo a un lado. Desconecte el cable del actuador del enchufe de la caja de control marcado 4.

Desconecte el cable del actuador del enchufe de la caja de control marcado 2.

4

Retire parcialmente el pasador de retención del canal de cables por debajo de la cabecera de la plataforma del colchón, al lado del actuador del respaldo.

Identifique los cables del actuador de altura de los pies (con la etiqueta

4) y el actuador de la sección de las piernas (etiquetado 2). Tire con

cuidado estos cables fuera del canal de cable. Vuelva a colocar el pasador de retención.

Vuelva a colocar la tira de retención de la caja de control para almacenarla con seguridad.

5

Suelte el clip de retención del cable en el actuador de altura de la cabecera empujando un pequeño destornillador en la ranura del lado del bastidor y sacando el clip (A). Desconecte el cable del actuador. Repita este procedimiento para el actuador de altura de los pies.

(51)

7

Retire los dos tornillos de fijación de cabeza hueca que sujetan la sección de los pies de la plataforma del colchón a la cama.

Retire la sección de los pies de la plataforma del colchón de la cama, con cuidado de no atrapar o pinchar los cables de los actuadores y póngala en el suelo.

8

Retire los dos tornillos de fijación de cabeza hueca que sujetan la sección de la cabecera de la plataforma del colchón a la sección del panel

de la cabecera.

Separe las dos secciones, con cuidado de no atrapar o pinchar los cables de los actuadores y póngalas en el suelo.

Enrolle todos los cables del actuador cuidadosamente y asegure con amarras de plástico adecuadas.

Enrolle el cable eléctrico en torno de la caja de control y la ranura en la sección de cabecera de la plataforma del colchón.

9

Acueste la sección del panel de la cabecera (B) de lado.

Coloque la sección de panel de los pies (C), también de lado, de modo que ambos brazos de fijación se superpongan como se muestra en el diagrama.

Monte los soportes de transporte (D) en los brazos de fijación. Ambos soportes de transporte deben ser instalados con sus lados abiertos apuntando al suelo. Alinee los orificios de cada soporte de transporte con los orificios de los brazos de fijación de la sección del panel extremo.

10

Utilice cuatro tornillos de cabeza hueca M8 para asegurar ambas secciones de panel del extremo en los soportes de transporte. Apriete los tornillos con los dedos primero, en seguida apriételos del todo con la llave hexagonal Allen de 5 mm cuando los cuatro tornillos estén en su lugar.

D

C B

(52)

11

Ponga en pie las secciones del panel de los extremos, montados en los soportes de transporte, en pie sobre sus ruedas.

Deslice la sección de cabecera de la

plataforma del colchón (E) hacia abajo en los montantes cortos (F) en los

soportes de transporte.

Deslice la sección del pie de la

plataforma del colchón (G) hacia abajo en los montantes largos (H) en los soportes de transporte.

12

Coloque el bloque de embalaje de cartón (J) entre las dos secciones de la plataforma del colchón.

Ate una amarra de plástico (K) en torno a las secciones del bloque de embalaje y la plataforma de colchón para

mantenerlos juntos.

Compruebe que no hay cables se encuentran atrapados entre las secciones de cama y/o los soportes de transporte.

13

Vuelva a colocar los dos tornillos restantes de cabeza hueca M8 en los orificios roscados en la sección de cabecera de la plataforma del colchón para almacenarla de forma segura. Envuelva el mando y todos los accesorios en un embalaje de protección adecuado. La cama está lista para ser transportada.

G E

J

H F

Referencias

Documento similar

En este ensayo de 24 semanas, las exacerbaciones del asma (definidas por el aumento temporal de la dosis administrada de corticosteroide oral durante un mínimo de 3 días) se

En un estudio clínico en niños y adolescentes de 10-24 años de edad con diabetes mellitus tipo 2, 39 pacientes fueron aleatorizados a dapagliflozina 10 mg y 33 a placebo,

• Descripción de los riesgos importantes de enfermedad pulmonar intersticial/neumonitis asociados al uso de trastuzumab deruxtecán. • Descripción de los principales signos

Debido al riesgo de producir malformaciones congénitas graves, en la Unión Europea se han establecido una serie de requisitos para su prescripción y dispensación con un Plan

Como medida de precaución, puesto que talidomida se encuentra en el semen, todos los pacientes varones deben usar preservativos durante el tratamiento, durante la interrupción

Abstract: This paper reviews the dialogue and controversies between the paratexts of a corpus of collections of short novels –and romances– publi- shed from 1624 to 1637:

• For patients with severe asthma and who are on oral corticosteroids or for patients with severe asthma and co-morbid moderate-to-severe atopic dermatitis or adults with

Administration of darolutamide (600 mg twice daily for 5 days) prior to co-administration of a single dose of rosuvastatin (5 mg) together with food resulted in approximately