• No se han encontrado resultados

Observa y analiza la figura.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Observa y analiza la figura."

Copied!
47
0
0

Texto completo

(1)

81

• Observa y analiza la figura.

- Ci vediamo a casa - Anna dice che vi vedete sua alle 8. a casa tua alle 8.

(Nos vemos en su Anna dice que os véis casa a las 8. en tu casa a las 8.) Existen dos maneras de decir algo a alguien.

Directamente: “Ci vediamo a casa sua alle 8”. (Nos vemos en su casa a las 8.) O con el discurso indirecto, contando lo dicho por otra persona:

Anna dice che vi vedete a casa tua alle 8. (Anna dice que os veréis en tu casa a las 8).

• Al pasar del discurso directo al indirecto es necesario cambiar varios elementos de la frase, por ejemplo el sujeto, verbo (tiempos y modos), pronombres personales, adjetivos posesivos, expresiones de tiempo y lugar, etc.

IL DISCORSO INDIRETTO (1) (el discurso indirecto) (lui dice che ha mangiato tutto, etc.)

(2)

81

DISCURSO DIRECTO DISCURSO INDIRECTO

Presente Imperfetto

Grazia disse: “Devo andare a casa” Grazia disse che doveva andare a casa.

(Grazia dijo: “Tengo que ir a casa”.) (Grazia dijo que tenía que ir a casa.)

Passato prossimo Trapassato prossimo

Grazia disse: “Sono arrivata a casa Grazia disse che era arrivata a casa tardi.

tardi.”

(Grazia dijo: “he llegado a casa tarde”.) (Grazia dijo que había llegado a casa tarde.)

Passato remoto Trapassato prossimo

Grazia disse: “Da piccola volli Grazia disse che da piccola aveva voluto imparare a giocare a tennis.” imparare a giocare a tennis.

(Grazia dijo: “Cuando era pequeña (Grazia dijo que cuando era pequeña aprendí a jugar al tenis”.) había querido aprender a jugar al tenis.)

Futuro Condizionale composto

Quando aveva 10 anni Grazia disse: Quando aveva 10 anni Grazia disse che

“Da grande imparerò a giocare a da grande avrebbe imparato a giocare a

tennis”. tennis.

Cuando tenía 10 años Grazia dijo: (Cuando tenía 10 años Grazia dijo que

“ Cuando sea grande aprenderé cuando fuera grande habría a jugar al tenis”.) aprendido a jugar al tenis.)

->

->

->

->

->

• Cambio de los tiempos a partir del pasado.

Si se expresa algo que ya ha sido dicho/pensado/creído/etc. en el pasado, el verbo de la oración principal está en passato prossimo/remoto o imperfetto (pretérito perfecto, indefinido o imperfecto) disse, diceva, ha detto, etc.

IL DISCORSO INDIRETTO (1) (el discurso indirecto) (lui dice che ha mangiato tutto, etc.)

(3)

81

->

->

->

DISCURSO DIRECTO DISCURSO INDIRECTO

Presente Presente

Grazia dice: “Gli Stati Uniti sono Grazia dice che gli Stati Uniti sono

lontani.” lontani.

Grazia dice: “Los Estados Unidos están (Grazia dice que los Estados Unidos están

lejos”.) lejos.)

Passato prossimo Passato prossimo

Quando la vedrò Grazia mi dirà: Quando la vedrò Grazia mi dirà “Sono stata in pizzeria ieri sera.” che è stata in pizzeria ieri sera.

(Cuando la vea Grazia me dirá: (Cuando la vea Grazia me dirá

“Anoche estuve en la pizzeria”.) que anoche estuvo en la pizzeria.) Observa y analiza la línea del tiempo y el ejemplo:

stamattina ora domani

* * *

- Sonia stamattina mi ha detto: “Tornerò domani.”

(Esta mañana Sonia me ha dicho: “Volveré mañana”.) - Sonia stamattina mi ha detto che tornerà domani.

(Esta mañana Sonia me ha dicho que volverá mañana.)

Si la acción que se expresa en el discurso directo aún no se ha cumplido, es decir todavía es futura, el verbo se mantiene en el futuro.

• Cambio de los tiempos a partir del presente.

Si se expresa algo que dicho/pensado/creído/etc. en presente o en futuro, el verbo de la oración principal está en el presente o futuro: dice, dirà, etc.

Al pasar del discurso directo al indirecto los tiempos no cambian.

IL DISCORSO INDIRETTO (1) (el discurso indirecto) (lui dice che ha mangiato tutto, etc.)

(4)

82

DISCURSO DIRECTO DISCURSO INDIRECTO

Presente Imperfetto

Grazia chiese: “Luca deve andare Grazia chiese se Luca dovesse andare

a casa?” a casa.

(Grazia preguntó:”¿Luca tiene que ir (Grazia preguntó si Luca tenía que

a casa?”) ir a casa.)

Passato prossimo Trapassato prossimo

Grazia chiese: “Cristina, sei arrivata Grazia chiese se Cristina fosse arrivata a casa tardi sabato sera?” a casa tardi sabato sera.

(Grazia preguntó: “¿Cristina, llegaste a (Grazia preguntó si Cristina llegó a casa tarde el sábado por la noche?”) casa tarde el sábado por la noche.)

sigue ->

->

->

• Cambio del modo: del indicativo al subjuntivo.

Observa y analiza los ejemplos.

Giovanni chiese: “Paul è inglese?” Giovanni chiese se Paul fosse inglese.

(Giovanni preguntó: “¿Paul es inglés?”) (Giovanni preguntó si Paul era inglés) Paola chiede: “Tua sorella si chiama Alba?” Paola chiede se sua sorella si chiami

Alba.

(Paola pregunta: “¿Tu hermana se llama Alba?”) (Paola pregunta si su hermana se llama Alba.)

Si el verbo de la oración principal está en congiuntivo, el verbo de la secundaria está en congiuntivo y sigue el esquema del cambio de los tiempos como se ilustra a continuación.

• Cambio del modo y de los tiempos a partir del pasado.

IL DISCORSO INDIRETTO (2) (el discurso indirecto) (lui crede che io vada..., etc.)

(5)

82

DISCURSO DIRECTO DISCURSO INDIRECTO

Passato remoto Trapassato prossimo

Grazia chiese: “ Quante volte Colombo Grazia chiese quante volte Colombo arrivò in America?” fosse arrivato in America.

(Grazia dijo: “¿Cuántas veces llegó (Grazia preguntó cuántas

Colón a América?”) veces Colón llegó a América)

Futuro Condizionale composto

Quando aveva 10 anni Grazia chiese: Quando aveva 10 anni Grazia chiese se “Da grande mi insegnerete a giocare da grande le avrebbero insegnato a

a tennis?” giocare a tennis.

(Cuando tenía 10 años Grazia preguntó: (Cuando tenía 10 años Grazia preguntó si “¿Cuando sea grande me enseñaréis a cuando fuera grande le habrían enseñado

jugar al tenis?”) a jugar al tenis.)

->

->

->

El cambio de los tiempos es igual que en el modo indicativo. Cambia solamente el modo, que es el congiuntivo.

• Observa y analiza el ejemplo.

- Karl dice: “L’italiano è difficile.” Karl crede che l’italiano sia difficile.

(Karl dice: “El italiano es difícil”.) (Karl cree que el italiano es difícil.)

Al pasar del discurso directo al indirecto se pueden usar otros verbos en lugar de dire, por ej.: credere, pensare, ritenere, que van en congiuntivo.

Después de chiedere se puede usar tanto el subjuntivo como el indicativo.

IL DISCORSO INDIRETTO (2) (el discurso indirecto) (lui crede che io vada..., etc.)

(6)

82

DISCURSO DIRECTO -> DISCURSO INDIRECTO A partir del pasado

Imperativo -> Congiuntivo imperfetto

Grazia disse: “Andatevene!” Grazia ordinò che se ne andassero.

(Grazia dijo: “¡Idos!”) (Grazia ordenó que se fueran.) A partir del presente

Imperativo -> Congiuntivo presente

Grazia dice: “Andatevene!” Grazia ordina che se ne vadano.

(Grazia dice: “¡Idos!”) (Grazia ordena que se vayan.)

DISCURSO DIRECTO -> DISCURSO INDIRECTO

Presente -> Presente

Grazia chiede: “Venezia è vicino a Padova? Grazia chiede se Venezia sia vicino a Padova.

(Grazia pregunta:: “Venecia está cerca de (Grazia pregunta si Venecia está

Padua?”) cerca de Padua.)

• Cambio del modo y de los tiempos a partir del presente.

Al pasar del discurso directo al indirecto los tiempos no cambian, a veces cambia el modo.

• Cambio del modo: del imperativo al subjuntivo.

En los dos casos anteriores se puede utilizar la forma implícita (de + infinito) en lugar del congiuntivo.

Grazia disse: “Andatevene!” Grazia ordinò loro di andarsene.

(Grazia dijo: “¡Idos!”) (Grazia ordenó que se fueran.) Grazia dice: “Andatevene!” Grazia ordina loro di andarsene.

(Grazia dice: “¡Idos!”) (Grazia les ordena que se vayan.) IL DISCORSO INDIRETTO (2) (el discurso indirecto)

(lui crede che io vada..., etc.)

(7)

83

• Cambio de los sujetos, pronombres personales y posesivos.

Observa y analiza los ejemplos.

- “Ciao, ragazzi. Vi telefono più tardi!” Sandro saluta gli amici, dicendo che telefona loro più tardi.

(“¡Adiós muchachos, os llamo más tarde!”) (Sandro saluda a los amigos,

diciéndoles que les llamará por teléfono más tarde.)

- “Lucia, vai da tua madre stasera?” Sandro chiede a Lucia se va da sua madre stasera.

(”Lucia, ¿vas a casa de tu madre esta noche?”) (Sandro le pregunta a Lucía si va a casa de su madre esta noche.)

Al pasar al discurso indirecto los pronombres sujeto y complemento, como los posesivos y los verbos cambian.

Si, como en los ejemplos, el sujeto de la oración principal es de III persona (lui, lei, loro) singular o plural (Sandro dice..., Sandro chiede...), pronombres, adjetivos y verbos de I y II persona singular (io, tu) y plural (noi, voi) pasan a la III persona (singular y plural).

- “Lucia, dobbiamo andare al mercato domattina o ti sei messa d’accordo con i nostri amici?”

(”Lucia, ¿tenemos que ir al mercado mañana por la mañana o has quedado de acuerdo con nuestros amigos?”)

-> - Sandro chiede a Lucia se domattina devono andare al mercato o se si è messa d’accordo con i loro amici.

(Sandro le pregunta a Lucía si mañana por la mañana tienen que ir al mercado o si ha quedado con sus amigos.)

IL DISCORSO INDIRETTO (3) (el discurso indirecto) (lui dice che quella è la sua casa, etc.)

(8)

83

DISCURSO DIRECTO -> DISCURSO INDIRECTO oggi (hoy) -> quel giorno (aquel día) domani (mañana) il giorno seguente/successivo il giorno dopo (el día después) -> (al día siguiente)

fra una settimana la settimana dopo (la semana después) (dentro de una semana) -> la settimana seguente/successiva

(la semana siguiente)

stamattina (esta mañana) quella mattina (aquella mañana) questo pomeriggio (etc.) (esta tarde) -> quel pomeriggio (etc.) (aquella tarde)

• Cambio de las expresiones de tiempo.

Observa y analiza los ejemplos.

- Oggi sono contento perché ho superato l’esame di filologia.

(Hoy estoy contento porque he pasado el examen de filología.)

-> Davide disse che quel giorno era contento perché aveva superato l’esame di filologia.

(Davide dijo que ese día estaba contento porque había pasado el examen de filología.) - Domani farò una festa con tutti i miei amici.

(Mañana haré una fiesta con todos mis amigos.)

-> Davide disse che il giorno dopo avrebbe fatto una festa con tutti i suoi amici.

(Davide dijo que al día siguiente habría hecho una fiesta con todos sus amigos.) IL DISCORSO INDIRETTO (3) (el discurso indirecto)

(lui dice che quella è la sua casa, etc.)

(9)

83

DISCURSO DIRECTO -> DISCURSO INDIRECTO ieri (ayer) -> il giorno precedente (el día anterior)

il giorno prima (el día anterior) ieri sera (anoche) -> la sera prima (la noche anterior)

un’ora fa (hace una hora) un’ora prima (hace una hora) tre giorni fa (hace tres días) -> tre giorni prima (tres días antes) un mese fa (hace un mes) un mese prima (un mes antes)

il mese scorso il mese prima/precedente

(el mes pasado) (el mes anterior)

ora/adesso (ahora) -> allora/in quel momento (entonces/en aquel momento)

• Cambio de las expresiones de lugar.

- “Non muoverti da qui!” Sandro ordinò a suo figlio di non muoversi da lì.

(¡No te muevas de aquí!) (Sandro ordenó a su hijo que no se moviera de allí.) Qui, qua (aquí) lì, là (allí, allá).

• Cambio de los dimostrativos.

- “Non ho mai letto questo libro.” Sandro disse che non aveva mai letto quel libro.

(“No he leído nunca este libro.”) (Sandro dijo que no había leído nunca ese libro.) Questo/a/i/e (esto/a/os/as) quel/quella/etc. (aquel/aquella/ese/esa, etc.) IL DISCORSO INDIRETTO (3) (el discurso indirecto)

(lui dice che quella è la sua casa, etc.)

(10)

84

PRESENTE PASADO

andare essere andato

• El infinito presente: la forma.

• El infinito presente: el uso.

Observa y analiza los ejemplos

- Fare ginnastica fa bene alla salute.

(Hacer ejercicios hace bien a la salud.) - Devi dire a tuo fratello di venirmi a trovare.

(Tienes que decirle a tu hermano que no venga a verme.)

En los ejemplos hay varios infinitivos. En el primer ejemplo el infinitivo tiene la función de sustantivo, se puede decir: la ginnastica fa bene alla salute; en el segundo los tres infinitivos tienen función verbal.

° Cuando es sustantivo el infinitivo tiene la función de sujeto de la frase:

- Abitare in campagna è bello.

(Vivir en el campo es bonito.)

A veces se lo puede encontrar precedido por el artículo il, lo, l’.

- Il parlare male di una persona in sua assenza non è corretto.

(Hablar mal de una persona ausente no es correcto.)

° Cuando cumple una función verbal puede ser independiente (como imperativo negativo o positivo, sobre todo):

- Non gettare oggetti dal finestrino. (No arrojar objetos por la ventanilla.) O depender de otro verbo (con o sin preposición que lo anteceda):

- Mi piace nuotare. (Me gusta nadar.)

I MODI INDEFINITI - L’INFINITO PRESENTE (los modos indefinidos - el infinitivo presente) (mangiare, andare)

(11)

84

Dovere, potere, sapere, volere Devi andare a letto presto, se vuoi stare bene al (deber, poder, saber, querer) mattino.

(Tienes que acostarte pronto, si quieres estar bien a la mañana.)

lasciare, fare (dejar, hacer) Lascia perdere, è meglio! (¡Déjame, es mejor!) ascoltare, guardare, sentire, vedere, Ti ascolto suonare la chitarra e mi

osservare, etc. ricordo quando ero giovane.

(escuchar, mirar, sentir, (Te escucho tocar la guitarra y me acuerdo cuando ver, observar, etc.) yo era joven.)

piacere, desiderare, preferire Desidero finire questo lavoro al più presto.

(gustar, desear, preferir) (Deseo terminar este trabajo lo antes posible.) basta, bisogna, occorre Bisogna aspettare un momento.

(basta, hay que, es necesario) (Hay que esperar un momento.)

essere + adjetivo, adverbio Spesso è inutile piangere, è meglio affrontare i problemi.

(A menudo es inútil llorar, es mejor enfrentar los problemas.)

osare (osar, atreverse) Non oso disturbarla quando dorme.

(No me atrevo a molestarla cuando duerme.)

• Verbos con el infinitivo sin preposición.

Con volere, desiderare, piacere e preferire si el sujeto de la oración dependiente es distinto del de la oración principal no se puede utilizar la construcción con el infinitivo.

I MODI INDEFINITI - L’INFINITO PRESENTE (los modos indefinidos - el infinitivo presente) (mangiare, andare)

(12)

84

- (Io) Preferisco che tu venga da me domani.

(Prefiero que vengas a mi casa mañana.) - (Io) Vorrei che lei fosse sempre con me.

(Quisiera que ella estuviera siempre conmigo.)

Los pronombres personales átonos, ne y ci van después del infinitivo. La última vocal e se anula. Ver la Unidad 40.

parlare + gli parlargli discutere + ne discuterne El verbo sapere se usa sin preposición di cuando significa essere capace.

- So nuotare ma So di non essere un bravo cuoco.

(Sé nadar pero sé que no soy un buen cocinero.) I MODI INDEFINITI - L’INFINITO PRESENTE (los modos indefinidos - el infinitivo presente) (mangiare, andare)

(13)

85

• Lista en orden alfabético de verbos muy frecuentes que requieren la preposición di + infinito.

Affermare * L’imputato afferma di essere innocente.

(afirmar) (El acusado afirma ser inocente.)

Ammettere * L’imputato ha ammesso di essere colpevole.

(admitir) (El acusado ha admitido ser culpable.)

Avere bisogno I Rossi hanno bisogno di trovare un nuovo appartamento.

(necesitar) (La familia Rossi necesita encontrar un piso nuevo.) Avere il diritto/dovere Ogni italiano ha il dovere di rispettare le leggi.

(tener el derecho/deber) (Todo italiano tiene el deber de respetar las leyes.) Avere paura Ho paura di fare un incidente in moto.

(tener miedo) (Tengo miedo de tener un accidente en motocicleta.) Avere tempo Silvia non ha tempo di fare la traduzione.

(tener tiempo) (Silvia no tiene tiempo para hacer la traducción.) Avere voglia Ho sempre voglia di dormire.

(tener deseo) (Siempre tengo ganas de dormir.) Cercare Cerco sempre di fare del mio meglio.

(buscar, tratar) (Siempre trato de hacer todo lo que puedo.) Chiedere Gli ho chiesto di farmi un favore.

(preguntar/pedir) (Le he pedido que me haga un favor.)

Credere * Credo di essere abbastanza fortunato nella vita.

(creer) (Creo tener bastante suerte en la vida.) Decidere * Abbiamo deciso di tornare in Francia.

(decidir) (Hemos decidido regresar a Francia.) Dimenticare/si * Mi sono dimenticato di fare la spesa.

(olvidar/se) (He olvidado hacer la compra.)

Dire Ho detto alla donna di servizio di non cucinare più.

(decir) (Le he dicho a la criada que no cocine más.) VERBI/AGGETTIVI + DI + INFINITIVO (verbos/adjetivos + de + indefinido) (spero di andare, etc.)

(14)

85

Dubitare * Dubito di arrivare in tempo.

(dudar) (Dudo que llegue a tiempo.)

Evitare * Bisogna evitare di mettersi nei guai.

(evitar) (Hay que evitar meterse en problemas.)

Finire Ho finito di lavorare in tempo per prendere l’autobus.

(terminar) (He terminado de trabajar a tiempo para tomar el autobús.) Immaginare * Immagino spesso di essere su una spiaggia deserta.

(imaginar) (A menudo me imagino estar en una playa desierta.) Impedire Ti impedisco di entrare in casa mia.

(impedir) (Te impido que entres en mi casa.)

Lmentarsi * Ci lamentiamo sempre di vivere dove c’è nebbia.

(quejarse) (Siempre nos quejamos de vivir donde hay niebla.) Negare * Nego di essere io il colpevole.

(negar) (Niego ser culpable.)

Ordinare Gli ho ordinato di finire il lavoro prima di sera.

(ordenar) (Le he ordenado que termine el trabajo hoy.) Pensare * Penso di essere un calciatore molto mediocre.

(pensar) (Pienso que soy un futbolista muy mediocre.) Permettere Il dottore non mi permette di bere alcolici.

(permitir) (El médico no me permite que beba alcohol.) Pregare Prega di non incontrarlo per strada.

(rogar) (Ruega no encontrarlo en la calle.) Proibire Mi hanno proibito di fumare.

(prohibir) (Me han prohibido fumar.)

Ricordarsi * Non mi ricordo mai di telefonare a Carlo.

(recordarse) (No me acuerdo nunca de llamar a Carlo.) Ritenere * Ritengo di poter andare in Cina presto.

(retener) (Pienso poder ir a China pronto.)

VERBI/AGGETTIVI + DI + INFINITIVO (verbos/adjetivos + de + indefinido) (spero di andare, etc.)

(15)

85

Sforzarsi Lui si sforza di essere simpatico, ma non ci riesce.

(esforzarse) (El se esfuerza en ser simpático, pero no lo logra.) Smettere Ho smesso di fumare.

(dejar) (He dejado de fumar.)

Sognare * Sogno di diventare un grande ballerino.

(soñar) (Sueño con ser un gran bailarin.) Sperare * Spero di andare in pensione presto.

(esperar) (Espero jubilarme pronto.)

Supporre * Supponiamo di poter partire subito. Dove andresti?

(suponer) (Supongamos que puedas partir enseguida. ¿A dónde irías?) Temere * Teme di non poter aver figli.

(temer) (Teme no poder tener hijos.)

Tentare Ha tentato di battere il proprio record nei 100 metri.

(intentar) (Ha intentado superar su proprio record en los 100 metros.) Terminare Terminiamo spesso di lavorare alle 8.

(terminar) (A menudo terminamos de trabajar a las 8.) Tollerare * Non tollero di dover svegliarmi sempre alle 7.

(tolerar) (No tolero tener que despertarme siempre a las 7.) Vergognarsi * Mi vergogno di non sapere una parola di arabo.

(avergonzarse) (Me avergüenzo no saber ni una palabra de árabe.) Vietare Mia moglie mi ha vietato di parlare con la mia ex.

(prohibir) (Mi mujer me ha prohibido que hable con mi ex-novia.) Los verbos con el asterisco * requieren la preposición di si el sujeto de la oración principal es el mismo del de la secundaria.

- Penso di essere felice. (Pienso ser feliz.)

- Penso che tu sia felice.(Pienso que tú eres feliz.)

VERBI/AGGETTIVI + DI + INFINITIVO (verbos/adjetivos + de + indefinido) (spero di andare, etc.)

(16)

85

• Algunos adjetivos que llevan la preposición di + infinito.

Capace Non sono capace di cantare.

(ser capaz/saber) (No sé cantar.)

Contento Sono contento di fare il bagno nel mare di Capri.

(contento) (Estoy contento de bañarme en el mar en Capri.) Convinto Sei convinta di essere una brava attrice?

(convencido) (¿Estás convencida de ser una buena actriz?) Curioso Sono curioso di leggere il tuo nuovo libro.

(curioso) (Tengo curiosidad de leer tu nuevo libro.) Felice Sono felice di stare in vacanza.

(feliz) (Soy feliz de estar de vacaciones.) Libero Sono libero di andare dove voglio.

(libre) (Soy libre de ir adonde quiero.) Orgoglioso E’ orgoglioso di essere italiano.

(orgulloso) (Está orgulloso de ser italiano.) Sicuro Sei sicuro di dire la verità?

(seguro) (¿Estás seguro de decir la vardad?) Stanco Lino è stanco di lavorare.

(cansado) (Lino está cansado de trabajar.)

VERBI/AGGETTIVI + DI + INFINITIVO (verbos/adjetivos + de + indefinido) (spero di andare, etc.)

(17)

86

• Observa y analiza los dibujos.

- Posso aiutarla a portare la valigia ? - Fermiamoci un momento; non sono (¿Puedo ayudarle a llevar la maleta?) abituato a correre tanto!

(¡Párate un momento¡ No estoy acostumbrado a correr tanto.)

• Lista en orden alfabético de verbos muy frecuentes que requieren la preposición a + infinito.

VERBI/AGGETTIVI + A + INFINITIVO (verbos/adjetivos + a + indefinido) (non riesco a mangiare, etc.)

Abituarsi E’ difficile abituarsi a mangiare sempre pasta.

(acostumbrarse) (Es difícil acostumbrarse a comer siempre pasta.) Accompagnare Mi accompagni a far spesa?

(acompañar) (¿Me acompañas a hacer la compra?) Andare Elena va a prendere la bimba all’asilo.

(ir) (Elena va a recoger a la niña en el jardín de infantes.)

(18)

86

Annoiarsi Teresa, l’ascensorista, non si annoia a far sempre gli stessi movimenti.

(aburrirse) (Teresa, la ascensorista, no se aburre haciendo siempre los mismos movimientos.)

Arrivare Siamo arrivati a comprare il latte quando il negozio stava chiudendo.

(llegar) (Llegamos a comprar la leche cuando la tienda estaba por cerrar.) Aiutare (ayudar) Ti aiuto a finire i compiti? (¿Te ayudo a terminar las tareas?) Cominciare Ho cominciato a correre ogni giorno.

(comenzar) (He empezado a correr todos los días.)

Continuare Voglio continuare a fare ginnastica con costanza.

(continuar) (Quiero seguir haciendo ejercicio con constancia.) Convincere Ho convinto mia moglie a correre con me.

(convencer) (He convencido a mi mujer que corra conmigo.)

Correre Dopo due ore di ginnastica sono corso a dormire; ero stanco morto.

(correr) (Después de dos horas de hacer ejercicio, me acosté enseguida, estaba muerto de cansancio.)

Divertirsi I giovani si divertono a stare in discoteca fino alle 5 del mattino.

(divertirse) (Los jóvenes se divierten estando en la discoteca hasta las 5 de la mañana.)

Entrare Il giovane è entrato nell’ufficio a parlare con il direttore.

(entrar) (El joven ha entrado en la oficina para hablar con el director.) Fare in tempo Non ho fatto in tempo a scrivere una lettera a Andrea.

(tener tiempo) (No he tenido tiempo de escribir una carta a Andrea.) Imparare Non ho ancora imparato a giocare a tennis.

(aprender) (Todavia no he aprendido a jugar al tenis.)

Incoraggiare Sua moglie lo incoraggia spesso a ballare, ma lui non ne vuole sapere.

(dar ánimos, animar) (Su mujer a menudo lo anima para que baile, pero él no quiere saber nada de eso.)

VERBI/AGGETTIVI + A + INFINITIVO (verbos/adjetivos + a + indefinido) (non riesco a mangiare, etc.)

(19)

86

Iniziare Ho iniziato a studiare l’inglese a 14 anni.

(empezar) (He empezado a estudiar el inglés a 14 años.)

Insegnare Mi hanno insegnato a pronunciare l’inglese con un metodo efficace.

(enseñar) Me han enseñado a pronunciar el inglés con una método eficaz.) Invitare Ti invito a bere una birra; ci vieni?

(invitar) (Te invito a beber una cerveza, ¿vamos?)

Mandare Ho mandato mio fratello in posta a spedire una raccomandata.

(mandar) (He mandado a mi hermano a Correos a enviar una carta certificada.) Mettersi Se mi mettessi a studiare con questo caldo, non capirei niente.

(ponerse) (Si me pusiera a estudiar con este calor, no entendería nada.) Portare Il troppo esercizio fisico mi ha portato a mangiare il triplo.

(llevar) (El excesivo ejercicio físico me ha llevado a comer el triple.) Prepararsi La signora si preparò a ricevere gli ospiti.

(prepararse) (La señora se preparó para recibir a los invitados.) Provare Ho provato a telefonarti ma non eri a casa.

(probar, intentar) (He intentado llamarte pero no estabas en casa.) Restare Stasera resto a giocare a carte con gli amici fino alle 11.

(quedar/se) (Esta noche me quedo a jugar a las cartas con mis amigos hasta las 11.)

Rinunciare Ho rinunciato a imparare a ballare, dopo inutili tentativi.

(renunciarse) (He renunciado a aprender a bailar, después de inútiles intentos.) Riuscire Sono riuscito a trovare il tuo numero di telefono sull’elenco.

(lograr) (He logrado encontrar tu número de teléfono en la guía telefónica.) Spingere La tragedia che lo ha colpito lo ha spinto a suicidarsi.

(empujar) (La tragedia que ha sufrido lo ha empujado al suicidio.) Stare Devo stare in ufficio fino a tardi a finire un lavoro.

(estar) (Tengo que quedarme hasta tarde en la oficina para terminar un trabajo)

VERBI/AGGETTIVI + A + INFINITIVO (verbos/adjetivos + a + indefinido) (non riesco a mangiare, etc.)

(20)

86

VERBI/AGGETTIVI + A + INFINITIVO (verbos/adjetivos + a + indefinido) (non riesco a mangiare, etc.)

• Algunos adgetivos que requieren la preposición a + infinito.

Abile Luca è molto abile a vendere cose inutili.

(hàbil) (Luca es muy hábil en vender cosas inútiles.) Abituato Sono abituato a svegliarmi presto.

(acostumbrado) (Estoy acostumbrado a despertarme temprano.) Attento Stai attento a non sporcarti troppo.

(atento) (Ten cuidado para no ensuciarte demasiado.)

Interessato Sono interessato a tutto quanto riguarda il Sud America.

(interesado) (Estoy interesado en todo lo que se refiere a América del Sur.) Lento (lento) Mio nonno non era lento a capire le cose, anzi era molto veloce a veloce cogliere quanto poteva interessarlo.

(veloz, rápido) (Mi abuelo no era lento para entender las cosas, al contrario era muy rápido para entender lo que podía interesarle.)

Occupato Il direttore è occupato a controllare il lavoro degli operai.

(ocupado) (El director está ocupado controlando el trabajo de los obreros.) Pronto Sono pronto a seguirti fino in capo al mondo.

(listo) (Estoy listo para seguirte hasta el fin del mundo.) Tornare Torno a prenderti alle 10.

(regresar) (Regreso a recogerte a las 10.) Venire Vengo a trovarti domenica pomeriggio.

(venir) (Vengo a verte el domingo por la tarde.) Volerci Ci vogliono 3 ore a finire questo lavoro.

(hacer falta) (Hacen falta 3 horas para terminar este trabajo.)

(21)

87

• Da se usa con valor final

° con c’è/ci sono:

- A Firenze ci sono molte cose da vedere. ...cose che devono essere viste/che vale la pena vedere.

(En Florencia hay muchas cosas que hay que ver.)

- C’è ancora molto da fare per uscire dalla crisi economica. Devono essere fatte molte cose/bisogna fare.

(Hay todavía mucho que hacer para salir de la crisis económica.)

° con avere, cuando significa dovere:

- Ho molto da lavorare oggi. Devo lavorare molto oggi.

(Tengo que trabajar mucho hoy.)

° con un sustantivo, en expresiones como:

- Un appartamento da affittare. (Un piso para alquilar.) - Una macchina da cucire. (Una máquina de coser.)

° con qualcosa:

- Vuoi qualcosa da leggere? (¿Quieres algo para leer?)

- Mio zio ha sempre qualcosa da fare. (Mi tío siempre tiene algo que hacer.) Observa nuevamente los ejemplos con da.

¿También en tu idioma existe una preposición con esta función?

DA & PER + INFINITIVO (para + infinitivo) (un libro da leggere, etc.)

(22)

87

• Per + infinito se usa con las proposiciones finales, significa al fine di/allo scopo di.

- Mi sono alzato presto per andare in montagna. ...al fine di...

(Me he levantado temprano para ir a la montaña.)

- L’ho chiamato per sapere cosa è successo ieri sera. ...al fine di...

(Lo he llamado para saber que ha pasado anoche.)

Esta construcción es posible sólo cuando el sujeto de la principal es el mismo del de la secundaria.

IO IO

- Le ho parlato per spiegarle cosa doveva fare.

(Le he hablado para explicarle lo que tenía que hacer.)

IO LEI

- Le ho parlato affinché lei mi spiegasse cosa doveva fare.

(Le he hablado para que ella me explicara lo que tenía que hacer.) Respecto al uso de affinché, ver la Unidad 70.

Respecto a la construcción stare per, ver la Unidad 53.

DA & PER + INFINITIVO (para + infinitivo) (un libro da leggere, etc.)

(23)

88

PRESENTE PASADO

essere essere stato/a/i/e

avere aver avuto

mangiare aver mangiato

andare essere andato/a/i/e

potere aver potuto

• El infinito passato: la forma

El infinito passato se forma con el infinito presente de los verbos essere o avere + el participio passato del verbo.

En el infinito passato en lugar de la palabra entera avere se usa la forma aver.

• El infinito passato: su uso.

Observa y analiza los ejemplos

- Dopo aver speso tutti i soldi, sono tornato a casa.

(Después de haber gastado todo el dinero he vuelto a casa.)

- Quando sono arrivato a casa, mi sono arrabbiato con me stesso per non aver comprato il latte.

(Cuando he llegado a casa me he enfadado conmigo mismo por no haber comprado la leche.)

En estos dos casos se usa el infinito passato porque la acción de la oración secundaria ha sucedido antes respecto a la de la principal.

L’INFINITO PASSATO (el infinitivo en el pasado) (avere mangiato, essere andato)

(24)

88

• El infinito passato se usa con

° dopo (después) Observa los ejemplos

- Dopo aver dormito dodici ore ero ancora stanco.

(Después de haber dormido doce horas aún estaba cansado.)

- Dopo che Luca era arrivato a casa, sua madre gli diede la buona notizia.

(Después que Luca llegó a casa, su madre le dio la buena noticia.)

¿Cuáles son los sujetos de las frases de los ejemplos?

Con dopo se puede usar la forma implícita (con el infinitivo) sólo cuando el sujeto de la oración principal es igual al de la secundaria.

° per (por), que introduce la causa de la acción de la oración principal.

- La conosco per aver studiato insieme all’università. implícita (La conozco por haber estudiado juntos en la universidad.)

- La conosco perché abbiamo studiato insieme all’università. explícita (La conozco porque hemos estudiado juntos en la universidad.)

También con per se puede usar la forma implícita sólo cuando el sujeto de la oración principal es igual al de la secundaria.

L’INFINITO PASSATO (el infinitivo en el pasado) (avere mangiato, essere andato)

(25)

89

• Se usa el infinitivo presente con algunas locuciones , entre las cuales

° prima di (antes de)

- Prima di salire sul treno abbracciai mia madre.

(Antes de subir al tren abracé a mi madre.)

Con prima se puede usar la forma implícita (con el infinitivo) sólo cuando el sujeto de la oración principal es igual al de la secundaria.

- Prima di mangiare mi sono lavato le mani.

(Antes de comer me he lavado las manos.)

- Prima che mia moglie tornasse ho passato l’aspirapolvere.

(Antes de que mi mujer volviera he pasado la aspiradora.)

° senza (sin)

- Sono partito per la Svezia senza cambiare i soldi.

(He salido para Suecia sin cambiar dinero.)

Con senza se puede usar la forma implícita (con el infinitivo) sólo cuando el sujeto de la oración principal es igual al de la secundaria.

- Senza fumare sto molto meglio.

(Sin fumar estoy mucho mejor.)

- Le ho preso 10.000 lire senza che se ne accorgesse.

(Le he cogido 10.000 liras sin que se diera cuenta.)

L’INFINITO CON ALTRE LOCUZIONI (el infinitivo con otras locuciones) (prima di, senza, etc.)

(26)

89

° invece di (en vez de)

- Invece di lamentarti, cerca di risolvere il problema!

(En vez de quejarte, trata de solucionar el problema.) Invece di significa al posto di, anziché.

Invece di se puede usar sólo con la forma implícita (con el infinitivo) o sea cuando el sujeto de la oración principal es igual al de la secundaria.

° a costo di (a costa de)

- A costo di inventarmi tutto, gli dirò che va tutto bene.

(A costa de inventar todo le diré que todo va bien.)

- Anche se dovrò inventarmi tutto, gli dirò che va tutto bene.

(Aunque tenga que inventar todo, le diré que todo va bien.)

A costo di se puede usar sólo con la forma implícita (con el infinitivo) o sea cuando el sujeto de la oración principal es igual al de la secundaria.

° a forza di (a fuerza de)

- A forza di ripetere che in Italia si vive bene, se ne sta convincendo.

(A fuerza de repetir que en Italia se vive bien, se está convenciendo de ello.) - Continuando a ripetere che in Italia si vive bene, se ne sta convincendo.

(Continuando a repetir que en Italia se vive bien, se está convenciendo de ello.) A forza di se puede usar sólo con la forma implícita (con el infinitivo) o sea cuando el sujeto de la oración principal es igual al de la secundaria..

L’INFINITO CON ALTRE LOCUZIONI (el infinitivo con otras locuciones) (prima di, senza, etc.)

(27)

89

° in modo da (de manera que, para)

- Ho scritto a mio fratello in modo da raccontargli ciò che è accaduto.

(He escrito a mi hermano para contarle lo que ha sucedido.)

- Ho scritto a mio fratello, così posso raccontargli ciò che è accaduto.

(He escrito a mi hermano, así puedo contarle lo que ha sucedido.)

Con in modo da se puede usar la forma implícita (con el infinitivo) sólo cuando el sujeto de la oración principal es igual al de la secundaria.

- Ho comprato una piccola barca in modo da poter visitare alcune spiaggette tranquille.

(He comprado un pequeño barco para poder visitar algunas playas tranquilas.) - Roberto ha detto tutta la verità a Stefania in modo che lei possa decidere liberamente che cosa fare.

(Roberto le ha dicho toda la verdad a Stefania de manera que ella pueda decidir libremente qué hacer.)

L’INFINITO CON ALTRE LOCUZIONI (el infinitivo con otras locuciones) (prima di, senza, etc.)

(28)

90

GERUNDIO PRESENTE

cant - are cant - ando

cred - ere cred - endo

sent - ire sent - endo

fin - ire fin - endo

GERUNDIO PASSATO avendo cantato avendo creduto essendo andato/a/i/e essendo partito/a/i/e

• El gerundio tiene dos formas: el gerundio presente y el gerundio passato.

• El gerundio passato se forma con el gerundio presente de los verbos essere o avere + el participio passato del verbo.

• El gerundio puede tener función

° temporale (temporal)

- Giocando a calcio bisogna osservare la posizione dei compagni.

(Jugando al fútbol hay que observar la posición de los compañeros.) - Quando si gioca a calcio bisogna osservare la posizione dei compagni.

(Cuando se juega al fútbol hay que observar la posición de los compañeros.) I MODI INDEFINITI - IL GERUNDIO (los modos indefinidos - el gerundio)

(mangiando, essendo andato)

(29)

90

° modale (de modo)

- Leggendo si imparano tante cose.

(Leyendo se aprenden tantas cosas.) - Con la lettura si imparano tante cose.

(Con la lectura se aprenden tantas cosas.)

° causale (causal)

- Essendomi divertito molto alcuni anni fa, quest’anno sono tornato in Sardegna.

(Habiéndome divertido mucho hace algunos años, este año he vuelto a Cerdeña.) - Poiché/dato che mi sono divertito molto alcuni anni fa, quest’anno sono tornato in Sardegna.

(Puesto/dado que me divertí mucho hace algunos años, este año he vuelto a Cerdeña.)

° ipotetica (hipotética)

- Risparmiando molto riusciresti a comprarti un appartamento.

(Ahorrando mucho, lograrías comprarte un piso.)

- Se risparmiassi molto, riusciresti a comprarti un appartamento.

(Se ahorraras mucho, lograrías comprarte un piso.)

° concessiva (concesiva), usado con pur (aun)

- Pur non avendo sonno è andata a letto con il suo bimbo.

(Aun no teniendo sueño se ha acostado con su niño.)

- Anche se non aveva sonno, è andata a letto con il suo bimbo.

(Aunque no tenía sueño, se ha acostado con su niño.)

I MODI INDEFINITI - IL GERUNDIO (los modos indefinidos - el gerundio) (mangiando, essendo andato)

(30)

90

• Se usa el gerundio presente cuando la acción de la oración principal es contemporánea a la de la secundaria.

ore 17 ora

* *

- Correndo sono caduto (Corriendo me he caído.)

• Se usa el gerundio passato cuando la acción de la oración principal es posterior a la de la secundaria, es decir la acción expresada por el gerundio passato ha sucedido antes.

ore 20 ore 23

* *

- Avendo mangiato troppo, ho dovuto prendere un bicchiere d’acqua con un po’ di bicarbonato.

(Habiendo comido demasiado, he tenido que beber un vaso de agua con un poco de bicarbonato.)

• El gerundio se usa en la mayor parte de los casos cuando el sujeto de la oración principal es igual al de la secundaria (la frase con el gerundio).

Para el uso del gerundio presente con el verbo stare, ver la Unidad 52.

Los pronombres personales átonos, ci y ne siguen al gerundio, ver la Unidad 40.

I MODI INDEFINITI - IL GERUNDIO (los modos indefinidos - el gerundio) (mangiando, essendo andato)

(31)

91

PARTICIPIO PRESENTE cant - are cant - ante cred - ere cred - ente segu - ire segu - ente

PARTICIPIO PRESENTE

bere bev - ente

condurre conduc - ente

dire dic - ente

fare fac - ente

porre pon - ente

trarre tra - ente

• El participio presente: la forma.

• Algunas formas irregulares.

Hay muchos verbos que terminan en -ire con el participio presente en -iente.

ubbidire -> ubbidiente

convenire -> conveniente

I MODI INDEFINITI - IL PARTICIPIO (los modos indefinidos - el participio) (mangiante, andato)

(32)

91

• El participio presente: su uso.

El participio presente puede ser usado como adjetivo o sustantivo y como verbo.

El uso como adjetivo y como sustantivo del participio presente es el más frecuente.

° Aggettivi (adjetivos). Algunos ejemplos:

Una casa accogliente. Una donna affascinante.

(Una casa acogedora.) (Una mujer fascinante.) Un incidente terrificante. Una borsa pesante.

(Un accidente terrible.) (Una bolsa pesada.)

° Sostantivi (sustantivos). Algunos ejemplos:

Il presidente il/la commerciante il/la partecipante l’insegnante (el presidente) (el/la comerciante) (el/la participante) (el/la maestro/a) Il/la dipendente il/la cantante la corrente

(el/la empleado/a) (el/la cantante) (la corriente)

Como adjetivo y como sustantivo el participio presente tiene las formas del singular terminadas en e y del plural en i.

° Verbi (verbos).

Cuando se usa como verbo, el participio presente adquiere el valor de una proposición relativa (che....).

En el italiano moderno este uso se limita al lenguaje burocrático.

I MODI INDEFINITI - IL PARTICIPIO (los modos indefinidos - el participio) (mangiante, andato)

(33)

91

- I cittadini residenti in questo quartiere dovranno recarsi a votare al seggio 209.

(Los ciudadanos residentes en este barrio tendrán que dirigirse a la mesa 209 para votar.)

- I cittadini che risiedono in questo quartiere dovranno recarsi a votare al seggio 209.

(Los ciudadanos que residen en este barrio tendrán que dirigirse a la mesa 209 para votar.)

• El participio passato. (El participio pasado.)

Para las formas del participio passato ver la Unidad 31.

• Otros usos del participio passato.

° Como aggettivo (adjetivo).

- Con il segnale luminoso acceso non si può utilizzare la macchina.

(Con la señal luminosa encendida no se puede utilizar la máquina.)

° Como sostantivo (sustantivo).

- Gli ammalati gravi devono essere ricoverati in ospedale.

(Los enfermos graves tienen que ser ingresados en un hospital.)

° Como verbo. Para el uso del participio passato en los tiempos compuestos, ver las unidades relativas a los tiempos compuestos.

Cuando se usa sin auxiliar, el participio passato de los verbos transitivos tiene valor pasivo.

Puede sustituir toda una proposición relativa.

- La casa, distrutta dal terremoto, non fu ricostruita. = - La casa, che era stata distrutta dal terremoto non fu ricostruita.

(La casa, destruida por el terremoto, no fue reconstruida = La casa, que había sido destruida por el terremoto, no fue reconstruida.)

I MODI INDEFINITI - IL PARTICIPIO (los modos indefinidos - el participio) (mangiante, andato)

(34)

92

• Las congiunzioni coordinative se usan para unir en una sola frase dos proposiciones principales.

Las dos frases se vuelven dos principales coordinate.

° E.

- La mia scuola è moderna e vi funzionano parecchi corsi.

(Mi escuela es moderna y en ella funcionan varios cursos.)

Cuando e está seguida por una palabra que comienza a su vez con una e, normalmente se cambia por ed.

- La mia scuola è moderna ed efficiente.

(Mi escuela es moderna y eficiente.)

° O.

- In estate si può rimanere in città o si può evitare il caldo andando in montagna.

(En verano se puede permanecer en la ciudad o se puede evitar el calor yendo a la montaña.)

O introduce una alternativa a lo dicho en la primera frase.

¿Conoces algunos sinónimos de o?

° Ma (pero, mas).

- Quando andavo a scuola sapevo che la fisica era importante, ma non mi piaceva.

(Cuando iba a la escuela sabía que la física era importante, pero no me gustaba)

¿Conoces algunos sinónimos de ma?

LE CONGIUNZIONI COORDINATIVE (1) (las conjunciones coordinativas) (e, o, né...né, ecc.)

(35)

92

° Anche (también, incluso).

Se usa en las frases afirmativas. Su posición en la frase puede variar.

Generalmente antecede a lo que se refiere.

- Anche in Italia c’è bisogno di operai specializzati come in Germania.

(También en Italia se necesitan obreros especializados como en Alemania.) - Mia sorella si diverte ad andare in bicicletta e anche a suo marito piace molto.

(Mi hermana se divierte montando bicicleta y también a su marido le gusta mucho.)

° Neanche (tampoco, ni siquiera).

Se usa en las frases negativas. Su posición en la frase puede variar.

Generalmente antecede a lo que se refiere.

- Non so più arrivare a casa di mia zia e non ricordo neanche il nome del paese dove vive.

(No recuerdo como llegar a la casa de mi tía y tampoco me acuerdo el nombre del pueblo en que vive.)

Anche y neanche sirven para añadir algo a lo dicho antes.

Cuando neanche está antes del verbo no se pone non.

- Neanche quel passante sa come arrivare in centro.

(Tampoco aquel transeúnte sabe como llegar al centro.)

° Dunque (por tanto, por consiguiente).

Se usa para introducir la consecuencia de lo dicho antes.

- Sono stanco, dunque mi prendo una settimana di ferie.

(Estoy cansado, por tanto me cojo una semana de vacaciones.)

La consecuencia del hecho que estoy cansado es que cojo una semana de vacaciones.

LE CONGIUNZIONI COORDINATIVE (1) (las conjunciones coordinativas) (e, o, né...né, ecc.)

(36)

92

°

Cioè (es decir, así es que).

Introduce una explicación de lo dicho antes.

- Non mi piace comprare molti vestiti, cioè mi compro solo i vestiti di cui ho realmente bisogno.

(No me gusta comprar mucha ropa, así es que me compro sólo la ropa que necesito realmente.)

° Sia...sia (sea ... sea)

Se usa en las frases afirmativas para poner en correlación dos partes de la frase, más o menos como e.

En el italiano moderno se encuentra a menudo sia...che.

- Sia Franco sia (che) Antonio giocano a calcio.

(Tanto Franco como Antonio juegan al fútbol.)

° Né...né.

Se usa en las frases negativas para poner en correlación dos partes de la frase.

- Non ho visto né Paolo né sua moglie al cinema.

(No he visto ni a Paolo ni a su mujer en el cine.) Se podría sustituir con e neanche.

- Non ho visto Paolo e neanche sua moglie al cinema.

(No he visto a Paolo y tampoco a su mujer en el cine.) Cuando né...né van antes del verbo no se usa non.

- Né Paolo né Luca parlano spagnolo.

(Ni Paolo ni Luca hablan español.)

LE CONGIUNZIONI COORDINATIVE (1) (las conjunciones coordinativas) (e, o, né...né, etc.)

(37)

93

° Oppure, altrimenti (o,o bien, de lo contrario).

Se utilizan como sinónimos de o.

- Regalale un libro oppure un cd.

(Regálale un libro o bien un disco compacto.)

- Prestami qualcosa da leggere, altrimenti dammi un video.

(Préstame algo para leer, de lo contrario dame un vídeo.)

° Però, tuttavia (pero, sin embargo, aun así).

Se utilizan como sinónimos de ma.

Tuttavia es más formal y se prefiere en el italiano escrito.

- Credo che la capitale del Burundi sia Bujumbura, però non ne sono sicuro.

(Creo que la capital de Burundi es Bujumbura, pero no estoy seguro.)

- In Italia sono aumentate le esportazioni, tuttavia il mercato interno non si è ancora ripreso.

(En Italia han aumentado las exportaciones, sin embargo el mercado interno no se ha recuperado).

° Pure (también).

Se usa sobre todo en las regiones del Sur de Italia, en lugar de anche.

- Recentemente sono stato a Sorrento e pure a Napoli.

(Hace poco he estado en Sorrento y también en Nápoles.) LE CONGIUNZIONI COORDINATIVE (2) (las conjunciones coordinativas) (tuttavia, perciò, etc.)

(38)

93

° Neppure, nemmeno (ni siquiera, tampoco).

Se utilizan como sinónimos de neanche.

- La strada statale per Cagliari è interrotta per il maltempo e nemmeno la provinciale è percorribile.

(La carretera estatal para Cagliari está interrumpida por el mal tiempo y ni siquiera la provincial es accesible.)

Cuando neppure e nemmeno van antes del verbo no se usa la negación non.

- Ho chiamato Sergio, ma non c’era e neppure sua sorella era in casa.

(He llamado a Sergio pero no estaba y tampoco su hermana estaba en casa.)

° Perciò, quindi (por tanto, por consiguiente, por eso).

Se utilizan como sinónimos de dunque.

- Suo padre è inglese, perciò anche lei ha il passaporto di quel paese.

(Su padre es inglés por tanto también ella tiene el pasaporte de ese país)

- Occorre aumentare la produzione, quindi bisogna chiedere agli operai di lavorare al sabato.

(Hay que aumentar la producción, por consiguiente hay que pedir a los obreros que trabajen el sábado.)

LE CONGIUNZIONI COORDINATIVE (2) (las conjunciones coordinativas) (tuttavia, perciò, etc.)

(39)

94

• Las congiunzioni subordinative se usan para unir en una sola frase dos proposiciones principales. De esta manera se obtiene una frase principal y una subordinada, que es la introducida por la conjunción subordinativa. Algunas conjunciones van seguidas por un verbo en indicativo, otras por un subjuntivo, a veces por un infinitivo.

Respecto a las conjunciones que rigen el subjuntivo ver también la Unidad 70.

• Congiunzioni causali (conjunciones causales).

Son las conjunciones que introducen la causa de lo afirmado en la principal.

Rigen el indicativo.

° Perché (porque).

- Fabrizia è preoccupata perché non ha abbastanza tempo per finire la sua ricerca.

(Fabrizia está preocupada porque no tiene bastante tiempo para terminar su investigación.)

° Poiché (porque).

- Non è possibile determinare con esattezza il numero degli stranieri in Italia, poiché molti sono immigrati illegalmente.

(No es posible determinar con exactitud el número de extranjeros en Italia porque muchos son inmigrantes ilegales.)

° Dato che/visto che/dal momento che (dado que/ visto que/ desde el momento que).

- Dato che/visto che/dal momento che i membri dell’associazione sono tutti uomini, Lia non ha potuto aderirvi.

(Dado que/visto que/desde el momento que los miembros de la asociación son todos hombres, Lia no ha podido asociarse.)

LE CONGIUNZIONI SUBORDINATIVE (1) (las conjunciones subordinadas) (poiché, quando, etc.)

(40)

94

° Siccome (como, puesto que, dado que).

- Siccome la vita in Italia è molto cara, molte famiglie devono fare attenzione a come spendono i soldi.

(Como la vida en Italia es muy cara, muchas familias tienen que prestar atención a cómo gastan el dinero.)

• Congiunzioni temporali.

Rigen casi todas el indicativo.

° Quando (cuando).

- Quando si vive in un paese straniero bisogna cercare di capire le abitudini di vita degli abitanti.

(Cuando se vive en un país extranjero hay que tratar de comprender las costumbres de vida de los habitantes.)

° Mentre (mientras).

- Mentre mangio, mi piace ascoltare musica.

(Mientras como, me gusta escuchar la música.)

° (Non) appena (en cuanto, apenas).

- Non appena arriverò a casa mi farò una doccia.

La prima cosa che farò quando arriverò a casa...

(Apenas/En cuanto llegue a casa me ducharé) (La primera cosa que haré cuando llegue a casa...)

Se puede usar tanto la forma appena como la forma non appena, que son sinónimos.

Non appena no tiene un significado negativo.

LE CONGIUNZIONI SUBORDINATIVE (1) (las conjunciones subordinadas) (poiché, quando, etc.)

(41)

94

° Da quando (desde que).

- Da quando vivo a Roma, esco tutte le sere.

(Desde que vivo en Roma salgo todas las noches.)

Da quando introduce una acción que ha comenzado en el passato y que continúa en el presente.

¡Cuidado: el verbo va en presente!

O bien una acción que ha comenzado en un pasado más lejano que continuaba en un pasado más reciente.

- Da quando era cominciato a nevicare non si poteva uscire di casa.

(Desde que había empezado a nevar no se podía salir de casa.)

° Finché/fino a quando (hasta que, mientras).

- Finché avrà soldi Juan girerà l’Europa.

(Mientras tenga dinero Juan seguirá viajando en Europa.)

° Dopo che (después de que).

- Dopo che sarà passato il temporale, forse potremo andare in piscina.

(Después de que haya pasado la tormenta, tal vez podremos ir a la piscina.)

° Prima che (antes de que).

Rige el subjuntivo.

Ver la Unidad 70 y la Unidad 89.

LE CONGIUNZIONI SUBORDINATIVE (1) (las conjunciones subordinadas) (poiché, quando, etc.)

(42)

95

Con muchas conjunciones subordinativas se puede comenzar la frase indiferentemente con la proposición principal o con la subordinada.

-Non appena arriverò a casa mi farò una doccia. (En cuanto llegue a casa me ducharé) Oppure: - mi farò una doccia non appena (me ducharé en cuanto llegue a casa.) arriverò a casa.

• Congiunzioni finali (conjunciones finales).

Son las conjunciones que introducen la proposición que expresa el fin, el objetivo de la acción de la oración principal.

° Affinché (a fin de que, para que).

- Affinché voi possiate superare l’esame, vi indico alcuni testi fondamentali.

(Para que vosotros podáis aprobar el examen os indico algunos textos fundamentales.) Rige el subjuntivo. Ver la Unidad 70.

• Congiunzioni consecutive (conjunciones consecutivas).

Son las conjunciones que introducen la consecuencia de lo afirmado en la oración principal.

° Così...che/cosicché (tan....que/así es que)

- Ieri sera ho lavorato fino a tardi cosicché oggi possiamo andare al mare.

(Ayer trabajé hasta tarde así que hoy podemos ir al mar.)

- Ho preparato un risotto così salato che nessuno è riuscito a mangiarlo.

(He preparado un arroz tan salado que nadie ha logrado comerlo.) Normalmente se usa el indicativo.

LE CONGIUNZIONI SUBORDINATIVE (1) (las conjunciones subordinadas) (anche se, se, etc.)

(43)

95

• Congiunzioni concessive (conjunciones concesivas).

Anche se, benché, malgrado, nonostante, sebbene (aun si, aunque, si bien, a pesar de, no obstante, si bien).

° Anche se (aun si, aunque).

Es la única conjunción concesiva que rige el indicativo.

Todas las otras van con el subjuntivo.

- Anche se la casa nuova era pronta, la famiglia Pacini preferì rimanere ancora nel vecchio appartamento.

(Aunque la casa nueva estuviera lista la famiglia Pacini prefirió quedarse todavía en el viejo piso.)

° Benché, malgrado, nonostante, sebbene (si bien, a pesar de, no obstante, si bien) cuyo significado y uso son sustancialmente idénticos, van con el subjuntivo.

Ver la Unidad 70.

- Malgrado faccia brutto, ho voglia di uscire in bicicletta.

(A pesar del mal tiempo tengo ganas de salir en bicicleta.)

• Congiunzioni condizionali (conjunciones condicionales).

Son las conjunciones que introducen la condición necesaria para lo afirmado en la oración principal.

° Se (si) Ver la Unidad 74: el período hipotético.

- Se tu non sei d’accordo non ci possiamo sposare.

(Si tú no estás de acuerdo no nos podemos casar.)

LE CONGIUNZIONI SUBORDINATIVE (1) (las conjunciones subordinadas) (anche se, se, etc.)

(44)

95

° Purché, a patto che, a condizione che (con tal de que, siempre que, con la condición de que), cuyo significado y uso son fundamentalmente idénticos, rigen el subjuntivo.

Ver la Unidad 70.

- A condizione che tu me li restituisca presto, ti presterò i soldi che ti occorrono.

(Con la condición de que tú me lo devuelvas pronto, te prestaré el dinero que necesitas.)

• Congiunzioni modali (conjunciones de modo).

Expresan el modo en que se desarrolla la acción de la oración principal.

° Come se (como si).

Rige el subjuntivo.

- Mi parlò di sé come se fossimo amici da molti anni.

(Me habló de si mismo como si fuéramos amigos desde hace muchos años.)

• Congiunzioni eccettuative ed esclusive (conjunciones que expresan excepción o exclusión).

Limitan o excluyen lo dicho en la oración principal.

° Salvo che/tranne che (salvo/salvo que, menos, con excepción de).

Rigen el infinitivo.

- In casa Piero fa ogni cosa tranne che stirare.

(En su casa Piero hace de todo, menos planchar.)

° A meno che non, senza che (a menos que, sin que).

Rigen el subjuntivo. Ver la Unidad 70.

- A meno che non si torni molto presto, non potrò venire a teatro con voi.

(A menos que volvamos muy pronto podré ir con vosotros al teatro.) LE CONGIUNZIONI SUBORDINATIVE (1) (las conjunciones subordinadas) (anche se, se, etc.)

(45)

96

• Observa y analiza las figuras.

• El sufijo - ino/a sirve para modificar el significado del sustantivo.

Los sustantivos que se obtienen de esa manera se llaman diminutivos..

Un gattino = un gatto piccolo.

Una casina = una casa piccola.

- Guarda che bei gattini!

(¡Mira que gatitos tan bonitos!)

• El sufijo - one/a sirve para modificar el significado del sustantivo.

Los sustantivos que se obtienen de esa manera se llaman aumentativos.

Un gattone = un gatto grande.

Una casona = una casa grande.

- Guarda che gattone!

(¡Mira que gato tan grande!)

L’ALTERAZIONE DEL NOME E DELL’AGGETTIVO (la alteración del nombre y del adjetivo) (bellino, casetta, etc.)

(46)

96

• El sufijo - accio/a sirve para modificar el significado del sustantivo.

Los sustantivos que se obtienen de esa manera se llaman despectivos.

Un gattaccio = un gatto brutto e cattivo.

Un ragazzaccio = un ragazzo cattivo.

Una serataccia = una brutta serata.

- Guarda che gattaccio!

(¡Mira que gato tan feo!)

• Observa los ejemplos.

Un bambino bellino = un bambino piuttosto bello.

Ho dormito benino = ho dormito piuttosto bene.

También para los adjetivos y adverbios se usan los mismos sufijos. Los adjetivos y adverbios con este tipo de alteración son mas bién raros.

L’ALTERAZIONE DEL NOME E DELL’AGGETTIVO (la alteración del nombre y del adjetivo) (bellino, casetta, etc.)

(47)

96

• Hay muchas otras maneras de alterar el sustantivo, y también los adjetivos y adverbios, a través de sufijos diferentes.

A veces no es fácil comprender si se trata de un diminutivo o no.

Algunos ejemplos más

Un quadretto = un quadro piccolo.

Una finestrella = una finestra piccola.

Un orsacchiotto = un piccolo orso.

Un passerotto = un passero piccolo.

Todos estos sufijos pueden tener un matiz cariñoso, es decir expresan simpatía, afecto.

Otros diminutivos en cambio tienen un matiz despectivo, expresan algo negativo.

Un mostriciattolo Un vestituccio

En el ejemplo siguiente, el sufijo -uccio tiene un valor cariñoso, no despectivo.

E’ una casuccia molto accogliente.

(Es una casucha muy acogedora.)

Alguni sustantivos parecen diminutivos, aumetativos, etc., pero no lo son.

Il postino il lavandino il maglione (el cartero) (el lavabo) (el jersey)

• También los verbos pueden tener las formas alteradas: ridacchiare, giocherellare, saltellare, etc.

L’ALTERAZIONE DEL NOME E DELL’AGGETTIVO (la alteración del nombre y del adjetivo) (bellino, casetta, etc.)

Referencias

Documento similar

Cedulario se inicia a mediados del siglo XVIL, por sus propias cédulas puede advertirse que no estaba totalmente conquistada la Nueva Gali- cia, ya que a fines del siglo xvn y en

The part I assessment is coordinated involving all MSCs and led by the RMS who prepares a draft assessment report, sends the request for information (RFI) with considerations,

95 Los derechos de la personalidad siempre han estado en la mesa de debate, por la naturaleza de éstos. A este respecto se dice que “el hecho de ser catalogados como bienes de

Ciaurriz quien, durante su primer arlo de estancia en Loyola 40 , catalogó sus fondos siguiendo la división previa a la que nos hemos referido; y si esta labor fue de

Tras establecer un programa de trabajo (en el que se fijaban pre- visiones para las reuniones que se pretendían celebrar los posteriores 10 de julio —actual papel de los

“La unificación de la clasificación de empresas otorgada por las CC.AA.”, “La unificación de criterios en la acreditación de los servicios de prevención de riesgos

En cuarto lugar, se establecen unos medios para la actuación de re- fuerzo de la Cohesión (conducción y coordinación de las políticas eco- nómicas nacionales, políticas y acciones

En el capítulo de desventajas o posibles inconvenientes que ofrece la forma del Organismo autónomo figura la rigidez de su régimen jurídico, absorbentemente de Derecho público por