• No se han encontrado resultados

Nuestra bodega Plus Our Plus cellar

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Nuestra bodega Plus Our Plus cellar"

Copied!
16
0
0

Texto completo

(1)
(2)
(3)

Le invitamos a

descubrir

y disfrutar durante el vuelo de una muestra de la riqueza vinícola española con la

Bodega Business Plus.

Detrás de la labor de selección de esta Carta, renovada trimestralmente, se encuentran los enólogos de Vinoselección, primer y más importante club de vinos de España.

Además, Vinoselección le ofrece la posibilidad de disfrutar de estos vinos en su hogar. Visite la web www.vinoseleccion.com, encontrará una amplia selección en la que verá reflejado el panorama enológico español, incluidas propuestas especiales para titulares de la Tarjeta Iberia Plus.

Bienvenido a un mundo de sensaciones, aromas y sabores.

Feliz vuelo.

and enjoy a sample of the breadth and depth of Spanish wines during your flight with The Business Plus Wine Cellar.

This wine list is renewed every quarter by the oenologists at Vinoselección, the leading and foremost Spanish wine club.

Moreover, Vinoselección gives you the chance to enjoy these wines in your own home. When you visit the website www.vinoseleccion.com you will find a wide selection that reflects the Spanish oenological scene, including special recommendations for Iberia Plus Card members.

Welcome to a world of sensations, aromas, and flavours. Enjoy your flight.

(4)

Iberia Plus, a través del acuerdo alcanzado con Vinoselección, le invita a saber y

disfrutar del vino con todas las ventajas.

Vinos para cada ocasión al precio más competitivo.

Además, los titulares de la tarjeta Iberia Plus podrán acceder de forma preferente a las propuestas de Vinoselección.

Acceda a la mejor selección de vinos, sin condiciones ni cuotas, en Vinoselección. Para más información llame al 902 25 35 25 o entre en www.vinoseleccion.com.

Iberia Plus y Vinoselección vuelan juntos en este viaje al apasionante mundo del vino.

Thanks to the agreement reached with Vinoselección, Iberia Plus invites you to learn about and enjoy wine in the most advantageous way.

Wine for every occasion at the most competitive price.

Moreover, Iberia Plus cardholders have preferential access to Vinoselección recommendations.

Access the best selection of wines at Vinoselección with no strings attached and no annual fees.

For more information call 902 25 35 25 or visit www.vinoseleccion.com. Iberia Plus and Vinoselección fly together towards the exciting world of wine.

El

gusto

es nuestro

(5)

Color

Valoramos tono, intensidad, limpidez, brillo, densidad… Nos informa sobre el tipo de vino o nos avisa de posibles defectos.

Aromas

Remover la copa para analizar la intensidad, limpieza, riqueza y complejidad de los aromas: frutales, florales, herbáceos, de panadería, tostados, especiados, de cacao, tabaco...

Sabor

Será diferente entre entrada, paso y final de boca.

Percibimos los sabores básicos: dulce, ácido, amargo y salado.

También apreciamos sensaciones táctiles: frescura, calidez, astringencia, volumen y consistencia (sedosa, secante…).

Maridaje

Los vinos más frescos y ligeros (como los blancos) armonizan con los platos más suaves, y los vinos con más cuerpo y potencia (como los tintos con crianza) con los sabores más fuertes y condimentados.

Colour

We assess the tone, the intensity, clarity, shine and density… It tells us about the wine type and warns us of possible defects.

Aromas

Move the glass around to analyse the intensity, purity, richness, and complexity of the aromas: fruity, floral, herbaceous, from a bakery, toasted, spicy, cocoa, tobacco…

Taste

There will be differences between the wine’s entry into the mouth, the midpalate, and the aftertaste. Perceive the basic tastes: sweet, acid, bitter, and salty.

We can also appreciate tactile sensations: freshness, warmth, astringency, volume, and consistency (silky, inducing dryness…).

Pairing

The freshest and lightest wines (such as whites) combine with the lightest dishes, and the more full-bodied and powerful wines (such as crianza reds) combine with stronger and more seasoned tastes.

Descubre las claves para

Discover the keys

to appreciate

the values

of wine

(6)

La apuesta innegociable por la tinta de Toro, variedad autóctona de la región, y el uso de barricas de roble de la máxima calidad para envejecer los vinos son las dos grandes señas de identidad de Bodegas Fariña. The uncompromising commitment to the Tinta de Toro grape - a native variety of the region - and the use of supreme quality oak barrels for ageing the wines are the two major hallmarks of Bodegas Fariña. Este Gran Colegiata, homenaje a unos de los iconos más representativos de la histórica localidad zamorana de Toro, destaca por su complejidad aromática y su extraordinario carácter frutal, dos cualidades que lo convierten en un tinto especial y sumamente atractivo.

This Gran Colegiata is a tribute to one of the most representative icons of this historic town of Toro in the province of Zamora. Its aromatic complexity and exceptional fruitiness are two qualities that make it a special and highly attractive red.

El

vino

The

wine

La

bodega

The

winery

“Manuel Fariña, actual propietario de la bodega,

ha sido uno de los mayores responsables de la

vertiginosa escalada hacia la cumbre que han

protagonizado los vinos de Toro desde la creación

de la Denominación de Origen en 1987”.

(7)

Manuel Fariña

Director Técnico de Bodegas Fariña.

Technical Director of Bodegas Fariña.

Vinos Tintos

Red Wines

GRAN COLEGIATA CAMPUS

SELECCIÓN DE LA FAMILIA

2010

D.O. Toro

Bodega

:

Bodegas Fariña.

Zona de elaboración

:

D.O. Toro.

Cosecha

: 2010.

Variedad de uva

:

100% tinta de Toro.

Graduación alcohólica

:

13,5% vol.

Azúcar residual:

2,2 g/l.

Tipo de vino:

Tinto con crianza.

Crianza:

15 meses en barricas de roble francés y americano.

Color:

En copa presenta un hermoso color rojo cereza madura con ribete granate, de capa alta.

Aromas:

En nariz destaca por su elegancia y complejidad, desplegando aromas de frutos del bosque a la sazón (mora, arándano, frambuesa) junto con notas especiadas (laurel, pimienta) y recuerdos balsámicos (regaliz). En segundo plano aparecen reminiscencias de cacao, tonos tostados y avainillados, cerrándose el recorrido aromático con ecos minerales.

Sabores:

La boca confirma la elegancia de la nariz, resultando voluptuoso, compacto y muy carnoso, con una magnífica estructura y una acidez equilibrada, dotado de taninos de gran calidad y madurez. Final persistente en el que resurgen las notas balsámicas que anunció en nariz.

Winery:

Bodegas Fariña.

Area of production:

Toro D.O.

Vintage:

2010.

Grape variety:

100% tinta de Toro.

Alcoholic strength:

13.5%.

Residual sugar:

2.2 g/l.

Wine type:

Oak-aged red.

Ageing:

15 months in French and American oak barrels.

Colour:

In the glass it presents a beautiful ripe cherry shade with garnet rim and intense depth of colour.

Aromas:

In the nose its elegance and complexity is striking, displaying the aromas of fruits of the forest in season (blackberry, blueberry, raspberry) accompanied by with spicy notes (laurel, pepper) and balsamic (liquorice) undertones. The background reveals hints of cocoa, vanilla and toasted tones, ending the aromatic journey with a slightly mineral hue.

(8)

Fundada en 1970 por un grupo de entusiastas con cierta experiencia en el sector, El Coto pertenece hoy al Grupo Barón de Ley y vive sus mejores años como bodega de referencia en Rioja.

Founded in 1970 by a group of enthusiasts with significant experience in the field, el Coto today belongs to the Barón de Ley Group and is currently experiencing its best years as a winery in Rioja.

La

bodega

The

winery

Coto de Imaz Gran Reserva es uno de los grandes vinos que elabora esta conocida firma riojana. Elabo-rado con las mejores uvas de tempranillo que cultiva la bodega, tiene una crianza mínima de 24 meses en barricas de roble francés y americano.

Coto de Imaz Gran Reserva is one of the great wines which comes from this well-known Rioja producer. Made from the best tempranillo grapes grown by the winery, it is aged for a minimum of 24 months in barrels of French and American oak.

El

vino

The

wine

“Las instalaciones de El Coto de Rioja se encuentran entre

las más espectaculares de toda la denominación de origen

y cuentan con un total de 120.000 metros cuadrados. Sus

vinos están presentes en más de 50 países”.

(9)

Bodega

:

El Coto de Rioja.

Zona de elaboración

:

D.O.Ca. Rioja.

Cosecha

:

2010.

Variedades de uva

:

100% tempranillo.

Graduación alcohólica

:

14% vol.

Azúcar residual:

1,9 g/l.

Tipo de vino

: Tinto con crianza.

Crianza:

24 meses de crianza en barricas de roble francés y americano.

Color:

Bonito color rojo cereza guinda con ribete teja; brillante y de capa media alta.

Aromas:

En la fase aromática destaca por su complejidad, intensidad y fragancia. Las primeras notas en aflorar pertenecen a la serie frutal, con recuerdos de fruta roja en confitura (cerezas y arándanos). Más tarde surgen las notas especiadas y de madera de cedro tostado, para cerrar con recuerdos de cacao.

Sabores:

De cuerpo medio, en boca resulta equilibrado, maduro y con un tanino de excelente calidad perfectamente fundido en el conjunto que le confiere unas magníficas sensaciones táctiles y un buen paso. Por vía retronasal reaparecen los fondos tostados y de cacao torrefacto percibidos en nariz. Larga y compleja persistencia final con recuerdos de fruta de hueso (cereza) y sutiles notas de ahumadas.

Winery:

El Coto de Rioja.

Area of production:

Rioja D.O.Ca.

Vintage:

2010.

Grape varieties:

100% tempranillo.

Alcoholic strength:

14%.

Residual sugar:

1.9g/l.

Wine type:

Oak-aged red.

Aging:

24 months in French and American oak barrels.

Colour:

Delightful cherry red with russet edge; bright and medium to high depth.

Aromas:

At the aromatic stage its complexity, intensity and fragrance are notable. The first tones which emerge belong to the fruity category, with hints of candied red fruit (cherries and blueberries). Later come spicy notes and roasted cedar wood, to finish off with hints of cocoa.

Flavours:

Medium bodied, balanced on the palate, mature and with tannins of excellent quality, perfectly blended into the whole sensation, giving magnificent tactile sensations and a good swallow. At the back of the nose the toasted background reappears, with dark- roasted cocoa perceived on the nose and a long and complex persistent finish with hints of berry (cherry) and subtle smoky tones.

César Fernández

Director Técnico de El Coto de Rioja.

Technnical Director of El Coto de Rioja.

Vinos Tintos

Red Wines

D.O.Ca. Rioja

(10)

Neo es una bodega diferente y vanguardista que propone una unión entre vino y música, la otra gran pasión de sus creadores. De hecho, es la única en España que cuenta en sus instalaciones con un estudio de grabación.

Neo is a different, avant-garde winery, proposing a fusion between wine and music, the other great pas-sion of its creators. In fact, it is the only winery in Spain which has a recording studio on site.

El Colección Privada de Neo está elaborado al cien por cien con uvas de la variedad tempranillo pro-cedentes de viñedos de más de 50 años de edad y tiene una crianza de 15 meses en barricas de roble francés y americano.

The Neo Private Collection is made one hundred percent from tempranillo grapes from vines more than 50 years old and is aged for 15 months in French and American oak barrels.

La

bodega

The

winery

El

vino

The

wine

“Bodegas Neo se ha hecho un hueco entre las

mejores firmas de la Denominación de Origen Ribera

del Duero con sus vinos elegantes y modernos,

como este exquisito tinto de añada Excelente”.

(11)

Javier Ajenjo

Propietario de Bodegas y Viñedos Neo.

Owner of Bodegas y Viñedos Neo.

Vinos Tintos

Red Wines

NEO COLECCIÓN PRIVADA

2011

D.O. Ribera del Duero

Bodega

:

Bodegas y Viñedos Neo.

Zona de elaboración

:

D.O. Ribera del Duero.

Cosecha

: 2011.

Variedades de uva

:

100% tempranillo.

Graduación alcohólica

:

14% vol.

Azúcar residual:

1,4 g/l.

Tipo de vino

:

Tinto con crianza.

Crianza:

15 meses en barricas de roble francés y americano.

Color:

Ostenta un bonito rojo picota madura con ribete rubí.

Aromas:

En la fase olfativa se revela complejo y elegante, destacando notas de frutas del bosque en confitura (arándano, mora) combinando aromas de la serie especiada (pimienta, nuez mosca), balsámicos (eucalipto, regaliz) y agradables toques de monte bajo; todo ello en perfecta armonía sobre un fondo lácteo y de café torrefacto.

Sabores:

En boca resulta sabroso, con una acidez equilibrada y un tanino bien fundido. Por vía retronasal vuelven a aparecer las notas especiadas que anunció la nariz. Cierra con un final de cacao largo y prolongado.

Winery:

Bodegas y Viñedos Neo.

Area of production:

Ribera del Duero D.O.

Vintage:

2011.

Grape varieties:

100% tempranillo.

Alcoholic strength:

14%.

Residual sugar:

1.4 g/l.

Wine type:

Oak-aged red.

Ageing:

15 months in French and American oak barrels.

Colour:

Sports a pleasant, ripe bigarreau cherry shade with ruby rim.

Aromas:

In the nose it reveals itself to be complex and elegant, highlighting tones of candied berries (blueberry, blackberry) with aromas from the spicy (pepper, nutmeg), balsamic series (eucalyptus, liquorice) and pleasant herbal touches; all in perfect harmony on a milky, dark-roasted coffee background.

(12)

SANTIAGO RUIZ 2014

Santiago Ruiz is one of the people who has done most for the

defence of the albariño grape, one he has placed his faith in

unconditionally to produce white wines of the highest quality

and undoubtedly Galician in essence. This elegant wine also

brings together other native varieties, such as loureiro, caiño

blanco, treixadura and godello.

Bodega:

Bodegas Santiago Ruiz.

Zona de elaboración:

D.O. Rías Baixas

Cosecha:

2014.

Variedad de uva:

76% albariño, 10% loureiro, 6% godello, 4% caiño blanco,4% treixadura.

Graduación alcohólica:

12,5 % vol.

Azúcar residual:

1,3 g/l.

Tipo de vino:

Blanco.

Crianza:

No.

Color:

De color amarillo pajizo verdoso.

Aromas:

Tiene una nariz intensa y expresiva, con complejidad. Muestra aromas de fruta blanca madura (manzana, pera), notas florales, recuerdos de hinojo y punta cítrica agradable sobre un fondo salino.

Sabores:

Muy bien equilibrado en boca, sabroso, con volumen y amplitud. Tiene un paso untuoso, frutal, con recuerdo de hierbas aromáticas y toque balsámico. Buena acidez, gran longitud y persistencia.

Winery:

Bodegas Santiago Ruiz.

Area of production:

Rías Baixas D.O.

Vintage:

2014.

Grape variety:

76% albariño, 10% loureiro, 6% godello, 4% caiño blanco,4% treixadura.

Alcoholic strength:

12.5%.

Residual sugar:

1.3 g/l.

Wine type:

White.

Ageing:

No.

Colour:

Greenish, straw yellow in colour.

Aromas:

Intense and expressive in the nose with some degree of complexity. Reveals aromas of ripe white fruit (apple, pear), floral notes, memories of fennel and a pleasant tip of citrus on a saline background.

Flavours:

Very well balanced in the mouth, flavourful, with volume and breadth. It is creamy and fruity on the palate, with hints of herbs and a balsamic touch. Good acidity with a long-lasting, persistent finish.

Vinos Blancos

White Wines

D.O. Rías Baixas

(13)

Caserío de Dueñas is the brand name for Hijos de Antonio Barceló’s

single varietals of Verdejo under the Rueda DO. The origins of the

country estate date back to the seventeenth century, and today the

winery is nourished from the grapes grown in Villaverde de Medina,

among other vineyards. This Superior Verdejo is made with the

winery’s best grapes and has been left to mature for 5 months in the

tank, next to its lees, before being bottled.

Caserío de Dueñas es la marca bajo la que Hijos de Antonio

Barceló elabora monovarietales de verdejo en la Denominación

de Origen Rueda. Los orígenes del caserío datan del siglo XVII, y

en la actualidad la bodega se nutre de los frutos que cultiva en

Villaverde de Medina, entre otros viñedos. Este Verdejo Superior está

elaborado con las mejores uvas de la bodega y ha reposado en el

depósito junto a sus lías durante 5 meses antes de ser embotellado.

Bodega

:

Bodegas Hijos de Antonio Barceló.

Zona de elaboración

:

D.O. Rueda.

Cosecha

:

2015.

Variedad de uva

:

100% Verdejo.

Graduación alcohólica

:

13,5% vol.

Azúcar residual:

1,4 g/l.

Tipo de vino

: Blanco.

Crianza:

No.

Color:

De color amarillo verdoso, intenso y brillante.

Aromas:

Intenso en nariz, limpio y varietal. Presenta aromas de fruta de hueso (melocotón, albaricoque), cítricos (pomelo), hierbas aromáticas muy finas y sensaciones de hinojo.

Sabores:

Aromático en boca, sabroso, vivo, con un excelente equilibrio, paso untuoso y cierto volumen, muy frutal. Final de buena persistencia en el que se aprecian sensaciones cítricas y frutales. Limpia e intensa retronasal.

Winery:

Bodegas Hijos de Antonio Barceló.

Area of production:

Rueda D.O.

Vintage:

2015.

Grape variety:

100% Verdejo.

Alcoholic strength:

13.5 %.

Residual sugar:

1.4 g/l.

Wine type:

White.

Ageing:

No.

Colour:

Greenish, intense and bright yellow.

Aromas:

Intense nose, clean and varietal. Aromas are of stone fruit (peach, apricot), citrus (grapefruit), with very fine aromatic herb and fennel sensations.

Flavours:

Aromatic in the mouth, tasty, dynamic, with an excellent balance; oily on the palate, full-bodied and very fruity. The finish is persistent, with citrus and fruit sensations. Clean and intense aftertaste.

Vinos Blancos

White Wines

D.O. Rueda

(14)
(15)

Aperitivos

Aperitifs

Tío Pepe Fino La Guita Manzanilla Don José, jerez oloroso.

D.O. Jerez y Manzanilla de Sanlúcar de Barrameda // Sherry

Martini, Vermut Rojo Martini, Vermut Blanco

Vinos dulces

Sweet wines

Cardenal Cisneros, jerez Pedro Ximenéz.

D.O. Jerez y Manzanilla de Sanlúcar de Barrameda // Sherry

Tres Leones, moscatel de Alejandría.

D.O. Málaga

Destilados y licores /

Distillations and liqueurs

Brandy

Cardenal Mendoza Gran Duque de Alba

Ginebra / Gin Bombay Sapphire Fifty Pounds Vodka Absolut Whisky

Ballantine’s Blue 12 años Chivas Regal 12 años

Glenlivet Founder´s Reserve, single malt

Ron / Rum

Ron Blanco Bacardi Carta Blanca

Ron añejo Flor de Caña Centenario 12 años

Licores / Liqueurs

Crema de Alba, licor de brandy

Drambuie, licor de whisky

Martín Códax, licor de hierbas

Berezco, pacharán

Cava /

Cava

Segura Viudas.

(16)

Referencias

Documento similar

Como medida de precaución, puesto que talidomida se encuentra en el semen, todos los pacientes varones deben usar preservativos durante el tratamiento, durante la interrupción

Abstract: This paper reviews the dialogue and controversies between the paratexts of a corpus of collections of short novels –and romances– publi- shed from 1624 to 1637:

Y tendiendo ellos la vista vieron cuanto en el mundo había y dieron las gracias al Criador diciendo: Repetidas gracias os damos porque nos habéis criado hombres, nos

por unidad de tiempo (throughput) en estado estacionario de las transiciones.. de una red de Petri

Habiendo organizado un movimiento revolucionario en Valencia a principios de 1929 y persistido en las reuniones conspirativo-constitucionalistas desde entonces —cierto que a aquellas

Por lo tanto, en base a su perfil de eficacia y seguridad, ofatumumab debe considerarse una alternativa de tratamiento para pacientes con EMRR o EMSP con enfermedad activa

The part I assessment is coordinated involving all MSCs and led by the RMS who prepares a draft assessment report, sends the request for information (RFI) with considerations,

o Si dispone en su establecimiento de alguna silla de ruedas Jazz S50 o 708D cuyo nº de serie figura en el anexo 1 de esta nota informativa, consulte la nota de aviso de la