• No se han encontrado resultados

MANUAL DE USO TG 4M. ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones antes de usar estamáquina. ES / 1704

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "MANUAL DE USO TG 4M. ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones antes de usar estamáquina. ES / 1704"

Copied!
24
0
0

Texto completo

(1)

MANUAL DE USO

TG 4M

ADVERTENCIA

Lea todas las instrucciones antes de usar estamáquina.

(2)

Instrucciones originales

Las instrucciones originales de este manual están en inglés. Las versiones en otros idiomas de este manual son una traducción de las instrucciones originales.

CONSERVE ESTE MANUAL DE USO PARA FUTURA REFERENCIA

© 2017 Fri-Jado B.V., Etten-Leur, Holanda.

Para la validez y las condiciones de la garantía, le aconsejamos se dirija a su proveedor.

Asimismo, le remitimos a nuestras condiciones generales de venta y entrega que se encuentran disponibles, previa petición.

El fabricante no acepta ningún tipo de responsabilidad por daños o lesiones provocados por el incumplimiento de estas normas o por no tomar las precauciones o medidas normales en las acciones, el manejo o las actividades de mantenimiento y reparación, incluso si dichas medidas no se describen explícitamente en este manual.

Debido a nuestro compromiso constante de mejora, puede suceder que su unidad se diferencie en los detalles de lo que se describe en el presente manual. Por este motivo, las instrucciones dadas sirven únicamente de orientación para la instalación, el uso, el mantenimiento y la reparación de la unidad descrita en este manual. Se ha empleado el máximo cuidado al redactar este manual. No obstante, el fabricante no podrá ser considerado responsable de errores en el manual, ni de las consecuencias derivadas de los mismos. Se permite al usuario la copia de este manual para su propio uso. Cualquier derecho adicional queda reservado y ninguna parte de este manual podrá reproducirse ni divulgarse en modo alguno.

Modificaciones:

El fabricante declina toda responsabilidad en caso de que se realicen modificaciones no autorizadas en el interior o exterior de la unidad.

(3)

ÍNDICE

1. INTRODUCCIÓN ... 5

1.1 Generalidades ... 5

1.2 Identificación de la unidad ... 5

1.3 Pictogramas y símbolos ... 5

1.4 Instrucciones de seguridad ... 6

1.4.1 Generalidades ... 6

1.4.2 Movimiento de la unidad ... 6

1.5 Higiene ... 7

1.6 Servicio y soporte técnico ... 7

1.7 Almacenamiento ... 7

1.8 Eliminación ... 7

2. DESCRIPCIÓN DE LA UNIDAD... 8

2.1 Descripción técnica ... 8

2.2 Uso previsto ... 8

2.3 Accesorios ... 8

3. INSTALACIÓN Y PRIMER USO... 8

3.1 Desembalaje de la unidad ... 8

3.2 Instalación y colocación ... 9

3.3 Primer uso ... 9

4. FUNCIONAMIENTO Y USO ... 10

4.1 Panel de control ... 10

4.2 Carga de la unidad ... 11

4.2.1 Carga de la unidad con tenedores de carne ... 11

4.2.2 Carga del asador con pinchos en forma de V (accesorio) ... 12

4.2.3 Carga de la unidad con cestas para carne (accesorio) ... 12

4.2.4 Carga del asador con parrillas para pollos (accesorio) ... 12

4.3 Tiempo de asado ... 13

4.4 Manejo del Grill ... 13

4.5 Retirada de los productos ... 13

4.5.1 Retirada de los tenedores de carne ... 14

4.5.2 Retirada del pincho en forma de V (accesorios) ... 14

4.5.3 Retirada de las cestas para carne (accesorios) ... 14

4.5.4 Retirada de la cesta para carne (accesorio) ... 14

4.6 Vaciado del cajón de recogida de grasa ... 15

4.7 Apagado de la unidad ... 15

5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ... 16

5.1 Programa de mantenimiento ... 16

5.2 Limpieza diaria... 16

5.3 Limpieza semanal ... 17

(4)

5.4 Limpieza mensual ... 18

5.5 Instrucciones de limieza para las superficies con revestimiento antiadherente ... 19

6. FALLOS Y SERVICIO ... 20

6.1 Sustitución cable de alimentación ... 20

6.2 Ajuste la puerta ... 20

6.3 Sustitución de una lámpara ... 21

7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ... 22

8. ACCESORIOS ... 23

(5)

1. INTRODUCCIÓN

1.1 Generalidades

Este manual está destinado al usuario del TG (Turbo Grill). En él se describen las funciones y controles, junto con indicaciones para el uso más seguro y eficiente, para garantizar una duración larga de la unidad.

Todos los pictogramas, símbolos y dibujos de este manual son aplicables al TG.

1.2 Identificación de la unidad

La placa de identificación se encuentra en el exterior de la máquina y contiene los siguientes datos:

 Nombre del proveedor o fabricante

 Modelo

 Número de serie

 Año de fabricación

 Tensión

 Frecuencia

 Consumo eléctrico

1.3 Pictogramas y símbolos

En este manual se utilizan los siguientes pictogramas y símbolos:

ADVERTENCIA

Posibilidad de lesiones físicas o daños graves a la unidad, si no se siguen detenidamente las instrucciones.

ADVERTENCIA

Tensión eléctrica peligrosa.

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones por superficies calientes.

Sugerencias y recomendaciones para simplificar acciones indicadas.

Símbolo de reciclaje.

(6)

1.4 Instrucciones de seguridad

ADVERTENCIA

El exterior de la unidad puede calentarse mucho.

ADVERTENCIA

La carga máxima encima de la unidad nunca puede superar 50 kg (110 lbs).

ADVERTENCIA

Riesgo de piso resbaladizo: Los derrames pueden causar superficies resbaladizas, la limpieza con prontitud.

1.4.1 Generalidades

El usuario de la unidad debe responsabilizarse de respetar las normas y reglamentos sobre seguridad vigentes localmente.

Únicamente personas con la debida cualificación y autorización deben manejar la unidad.

Cualquier persona que trabaje en o con esta unidad debe conocer el contenido de este manual y debe seguir estrictamente todas las directrices e instrucciones. Nunca cambie el orden de los pasos a seguir. Los responsables deben instruir al personal de acuerdo a lo establecido en este manual y deben seguir todas las instrucciones y reglamentos.

Los pictogramas, las etiquetas, las instrucciones y las señales de advertencia adheridas a la unidad, forman parte de las medidas de seguridad. Éstas nunca deben cubrirse ni retirarse y tienen que estar claramente visibles durante toda la vida útil de la unidad.

Repare o sustituya inmediatamente cualquier pictograma, advertencia e instrucción que sea ilegible o que haya sufrido daños.

 Para evitar cortocircuitos, nunca limpie la unidad con una manguera de agua. Consulte las instrucciones de limpieza en la sección 5.

 Durante el proceso de asado, la unidad puede calentarse mucho.

 La unidad debe limpiarse periódicamente para garantizar un correcto funcionamiento y evitar el riesgo de incendio (sobrecalentamiento). Especialmente la parte posterior de la placa del ventilador.

 El cajón de recogida de grasa debe vaciarse periódicamente, para evitar que rebose.

 Los ninos de a partir de 8 anos pueden utilizar el dispositivo, al igual que personas con capacidades fisicas, sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia o el conocimiento necesarios, si se les supervisa o instruye en el uso del dispositivo de una manera segura y entienden los riesgos que conlleva.

 Los ninos no deben jugar con el dispositivo.

 La limpieza y el mantenimiento no puede llevarlos a cabo un nino sin supervision.

1.4.2 Movimiento de la unidad

Cuando mueva la unidad:

 Antes de mover la unidad, desconecte en primer lugar el suministro eléctrico sacando el enchufe de la toma de corriente.

 Vacíe el cajón de recogida de grasa.

 Después, deje que la unidad se enfríe durante al menos diez minutos.

(7)

1.5 Higiene

La calidad de un producto fresco siempre depende de la higiene. Especialmente de los productos asados. Con el riesgo de la contaminación por salmonela, especialmente en el caso de los productos de pollería, debe asegurarse de que los productos asados nunca puedan mezclarse con productos crudos. También debe evitarse en todo momento el contacto entre productos asados y manos o herramientas que hayan estado en contacto con carne de pollo cruda.

Las manos o herramientas que han estado en contacto con carne de pollo cruda deben lavarse bien.

1.6 Servicio y soporte técnico

Se incluyen los diagramas eléctricos de la unidad. En caso de fallos, puede contactar con su distribuidor/centro de servicio técnico. Asegúrese de disponer de los siguientes datos:

 Modelo.

 Número de serie.

Estos datos pueden encontrarse en la placa de identificación.

1.7 Almacenamiento

Si la unidad no va a utilizarse temporalmente y va a almacenarse, siga estas instrucciones:

 Limpie bien la unidad.

 Envuelva la unidad para que no coja polvo.

 Almacene la unidad en un entorno seco, sin condensación.

1.8 Eliminación

Elimine la máquina, los componentes o los lubricantes extraídos de ésta con seguridad de conformidad con todos los requisitos locales y nacionales de seguridad y medio ambiente.

(8)

2. DESCRIPCIÓN DE LA UNIDAD

2.1 Descripción técnica

La unidad utiliza una combinación de radiación infrarroja directa y calor por convección. Un motor sin mantenimiento con una caja de cambios hacer girar el rotor. El ventilador proporciona un calor repartido uniformemente. Los paneles de cristal están equipados con una capa reflectante térmica para mantener el calor en el interior del asador.

Las placas de la unidad están hechas de acero inoxidable. Las partes de contacto con el producto son de AISI 304 (eventual con revestimiento de PTFE). La unidad está equipada con 1 ½ pulgada piernas. El cable eléctrico tiene un enchufe.

El proceso de asado se controla manualmente. El cajón de grasa tiene un tapón de drenaje para la eliminación del exceso de grasa y se puede quitar completamente para la limpieza.

2.2 Uso previsto

El TG ha sido diseñado para asar, calentar, cocinar, hornear, asar o estofado productos cárnicos.

Cualquier otro uso no se considerará como un uso previsto.

El fabricante no asume responsabilidad alguna por pérdidas o lesiones personales causadas por no respetar estrictamente las directrices de seguridad e instrucciones del presente manual, ni debidas a descuidos durante la instalación, el uso, el mantenimiento y la reparación de la unidad tratada en este manual, así como de sus accesorios.

Utilice la unidad sólo si se encuentra en perfecto estado técnico.

2.3 Accesorios

La unidad contiene los siguientes accesorios estándar:

 Tenedores de carne.

 Manual de uso.

Para conocer los accesorios opcionales consulte la sección 8.

3. INSTALACIÓN Y PRIMER USO

Todos los materiales de embalaje utilizados para esta unidad son adecuados para reciclar.

Tras el desembalaje, compruebe el estado de la unidad. En caso de daños, almacene el material de embalaje y contacte con el transportista en un plazo inferior a quince días desde la recepción de las mercancías.

3.1 Desembalaje de la unidad

La unidad está embalada en una cubierta de plástico con esquinas protectoras, dentro de una caja de cartón. Todas las unidades se encuentran sobre un palet de madera. Alrededor de la caja hay dos tiras de sujeción.

1. Corte los bloqueos para transporte de ambos lados del rotor.

2. Retire todos los materiales de embalaje restantes de la unidad.

3. Saque los accesorios estándar.

(9)

3.2 Instalación y colocación

ADVERTENCIA

El exterior de la unidad puede calentarse mucho. El horno no debe ser accesible para el cliente.

ADVERTENCIA

Coloque la unidad sobre una superficie plana y horizontal. Se permite un plano inclinado temporal de un máximo del 5°.

 El usuario debe tener suficiente libertad de movimientos para manejar correctamente la unidad.

 La distancia libre mínima debe ser al menos de 250 mm (10 pulgada).

 Durante el asado, los paneles de cristal se calientan mucho. Mientras la coloca, mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.

 La unidad tiene un enchufe eléctrico y debe conectarse a una toma de corriente con la tensión de red adecuada. Un electricista homologado debe encargarse de montar la toma de corriente.

 Coloque las placas inferiores en el compartimento de asado.

3.3 Primer uso

Al utilizar la unidad por primera vez, para eliminar el olor a metálico que aparece durante el primer uso, la unidad debe calentarse a la temperatura máxima (250°C/482°F) durante al menos media hora.

1. limpie bien el interior con agua jabonosa y caliente la unidad, consulte la sección 5.

2. Enjuague bien y seque con un paño suave y limpio. Evite el contacto del agua con lámparas de cuarzo.

3. Enchufe el aparato

4. Fije el selector de temperatura (A1) en 250ºC (482°F).

5. Fije el tiempo en 45 minutos (A2).

6. Ponga el interruptor principal (A3) en

Después de la puesta la decoloración horno / grill zona puede ocurrir.

(10)

4. FUNCIONAMIENTO Y USO

ADVERTENCIA

El exterior de la unidad puede calentarse mucho. En particular, las ventanas, la parte superior y la bandeja de grasa.

4.1 Panel de control

A1 Termostato El dial del termostato se graduó 65-250 ºC y la temperatura se puede ajustar girando el mando del termostato sentido horario

A2 regulador de tiempo

Horno tiempo se puede ajustar entre 1 y 120 minutos girando el mando del temporizador en sentido horario.

A3

interruptor principal

0 El horno está apagado.

Sólo el sistema de rotor está girando

En combinación con el termostato y temporizador, un proceso de cocción se puede ajustar.

(11)

4.2 Carga de la unidad

ADVERTENCIA

No utilice productos congelados; éstos deben descongelarse primero.

Mientras carga la unidad, asegúrese de que el rotor se cargue uniformemente, de modo que la masa de los productos quede repartida igualmente en el rotor, para que de este modo permanezca equilibrado. No debe haber tenedores de carne, cestas para carne ni parrillas de pollo, etc. vacías durante el proceso de asado.

1. Ponga el interruptor principal (A3) en la posición .

2. Ponga el interruptor principal (A3) en la posición „0‟ para detener el rotor.

3. Accesorio de carga con el producto en el horno.

4. Repita este procedimiento hasta que el asador esté lleno.

5. Cierre la puerta del horno.

4.2.1 Carga de la unidad con tenedores de carne

La unidad está equipada con un juego de tenedores de carne.

Los pollos enteros siempre deben asarse empleando los tenedores de carne. De este modo su grasa natural los rocía, con un resultado de asado perfectamente ligero. Vea el vídeo de You-Tube: “Fri-Jado instruction for binding and loading chicken” [de instrucciones Fri-Jado para el pollo de unión y la carga].

Orificio para cestas para carne

Orificios para tenedores de carne

(12)

Para preparar pollo o cualquier otra ave, puede trabajar del siguiente modo:

1. Inserte una punta del tenedor de carne por la pechuga en la posición de las alas.

Inserte la otra punta por los mulos. No olvide incluir las alas.

2. Deje cierto espacio entre los productos, para una exposición y dorado uniforme.

3. Ponga los tenedores de carne en los discos del rotor de tal forma que durante el asado las pechugas de pollo estén orientadas hacia el operario.

4. Introduzca las puntas de los tenedores de carne por los orificios adecuados en los discos del rotor.

5. El otro extremo de los tenedores de carne debe introducirse en los orificios correspondientes del disco del rotor contrario.

4.2.2 Carga del asador con pinchos en forma de V (accesorio)

Si utiliza pinchos en forma de V haga lo siguiente:

1. Coloque el pincho en el orificio exterior pequeño de la placa terminal del rotor a su izquierda (cuando está de frente al horno). La parte posterior del pincho en forma de V debe estar orientada hacia usted.

2. Coloque el otro extremo del pincho en los orificios pequeños correspondientes de la placa terminal del rotor a su derecha (cuando está de frente al horno).

3. Asegúrese de que el pincho esté nivelado. Si el pincho no está nivelado, asegúrese de utilizar los orificios correctos en las placas terminales del rotor.

4.2.3 Carga de la unidad con cestas para carne (accesorio)

Si utiliza cestas para carne, haga lo siguiente:

 Introducir los extremos de las cestas para carne por los orificios adecuados de los discos del rotor.

4.2.4 Carga del asador con parrillas para pollos (accesorio)

Al utilizar bastidores de pollo, puede utilizar el principio como se describe en la sección 4.2.3.

(13)

4.3 Tiempo de asado

El tiempo de asado depende de una serie de factores:

 La temperatura ambiente y la corriente en las proximidades de la unidad.

 La temperatura de asado.

 La temperatura inicial del producto.

 El tipo de carne (grasa o magra) y si lleva o no aditivos.

 La masa y la forma del producto.

 La cantidad total de carne que va a asarse en un ciclo de asado.

 El resultado final.

4.4 Manejo del Grill

El asador tiene un temporizador mecánico con el cual se puede ajustar el tiempo de asado. El proceso de asado se parará a la hora que Vd. mismo haya seleccionado:

1. Cargue el asador según se describe en 4.2.

2. Cierre la puerta.

3. Seleccione la temperatura deseada (A1).

4. Seleccione el tiempo de asado (A2).

5. Ponga el interruptor principal (A3) en la posición .

El horno comenzará a cocinar inmediatamente. Después de que se haya alcanzado la temperatura predefinida, los elementos de calefacción y la lámpara en el ciclo de voluntad lado del operador encendido y apagado para mantener la temperatura programada.

Las lámparas de cuarzo, elementos de ventilador y calefacción se apagará cuando el cronómetro llega a "0". La campana dará una señal

4.5 Retirada de los productos

ADVERTENCIA

Tras el asado, el interior de la unidad y los paneles de cristal están muy calientes.

Utilice siempre guantes de horno al sacar los tenedores de carne u otros accesorios.

(14)

4.5.1 Retirada de los tenedores de carne

Al sacar los tenedores de carne, se recomienda hacer lo siguiente:

1. Sujete con firmeza el tenedor de carne.

2. Levante ligeramente el extremo con las asas y mueva el tenedor de carne en la dirección de sus puntas. Esto hace que se suelte el tenedor de carne.

3. Coja el tenedor de carne por el otro extremo y sáquelo de la unidad.

4. Retire los productos del tenedor de carne.

Vea el vídeo de You-Tube: “Fri-Jado instruction for unloading chicken from a rotisserie” [de instrucciones Fri-Jado para la descarga de pollo de un asador].

4.5.2 Retirada del pincho en forma de V (accesorios)

Para retirar el pincho en forma de V puede utilizar el mismo principio que se describe en la sección 4.5.1.

4.5.3 Retirada de las cestas para carne (accesorios)

Para sacar las cestas para carne, se recomienda hacer lo siguiente:

1. Levante ligeramente ambos extremos de la cesta para carne.

2. Mueva uno de los lados hacia usted y saque la cesta de la unidad. Esta acción abre un extremo del bastidor.

3. Mueva el extremo abierto hacia ti, y saque el bastidor de la unidad.

En función del número de productos preparados, puede que tenga que vaciar las cestas antes de retirarlas.

4.5.4 Retirada de la cesta para carne (accesorio)

Utilizar el mismo principio que se describe en la sección 4.5.3.

En función del número de productos preparados, puede que tenga que vaciar las cestas antes de retirarlas.

(15)

4.6 Vaciado del cajón de recogida de grasa

ADVERTENCIA

Compruebe el cajón de recogida de grasa tras cada proceso de preparación y vacíelo cuando esté lleno a la mitad para evitar el rebosamiento.

ADVERTENCIA

La grasa está caliente inmediatamente después de la preparación. Deje que la grasa se enfríe o tenga mucho cuidado y lleve guantes aislados o manoplas para horno.

1. Abra la puerta y saque el cajón de recogida de grasa aproximadamente 130 mm (5 pulgadas).

2. Coloque un cubo o recipiente del tamaño adecuado debajo de la válvula de drenaje y abra el tirador de la válvula.

3. Cierre la válvula de drenaje cuando el cajón se haya vaciado.

4. Empuje el cajón de recogida de grasa hasta el fondo del horno cuando vuelva a colocarlo para evitar daños en la ventana.

5. Cierre la puerta.

4.7 Apagado de la unidad

Ponga el interruptor principal (A3) a 0.

(16)

5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA

El aparato debe ser desconectado de la red eléctrica durante la limpieza o el mantenimiento y al cambiar las piezas.

No utilice materiales agresivos o abrasivos. Éstos corroen la superficie con lo cual dificultan la eliminación de la suciedad.

Antes de utilizar la unidad, debe limpiar bien el interior, las piezas desmontables y los accesorios con agua jabonosa. Siga las instrucciones de limpieza que se describen en este capítulo.

Limpie la superficie exterior de la ventana interior con un producto limpiador suave para proteger la capa reflectante.

No toque las lámparas con las manos desprotegidas. Proteja las lámparas calientes del agua fría.

ADVERTENCIA

Nunca utilice una manguera de agua para la limpieza. El agua puede penetrar en la unidad por los orificios de ventilación.

5.1 Programa de mantenimiento

Elemento Acción Frecuencia

Interior Limpie, consulte la sección 5.2. Diaria

Cajón de recogida de grasa

Vacíe, consulte la sección 5.2. Diaria

Rotor y placas inferiores Limpie, consulte la sección 5.2. Diaria

Paneles de cristal Limpie, consulte la sección 5.2. Diaria

Exterior Limpie, consulte la sección 5.3.

Utilice espray de limpieza para acero inoxidable para eliminar manchas y restaurar el brillo.

Semanal

Pala del ventilador Limpie, consulte la sección 5.4. Mensual

Por cuestiones de higiene y para mantener el estado óptimo del TG, se recomienda mantener un programa de limpieza diaria fijo.

5.2 Limpieza diaria

La unidad se limpia mejor poco después del uso, cuando aún está templada. Los residuos de asado y grasa pueden eliminarse más fácilmente en este estado.

La mejor limpieza se logra utilizando un limpiador especial para horno o asador.

La puerta tiene un cierre magnético. Compruebe regularmente las superficies entre la puerta y el asador y limpie, si es necesario, para evitar fugas de aire.

(17)

Rotor y placas inferiores

 Retire el rotor y las placas inferiores de la unidad (no se necesitan herramientas).

 Coloque las piezas desmontables en un contenedor amplio de limpieza con agua caliente y un producto de limpieza adecuado.

 Deje en remojo estas piezas durante una noche y límpielas al día siguiente.

Cajón de recogida de grasa

 Vaciar el cajón de primera, refiérase a la sección 4.6.

 Limpie con 'vie-Jado Clean' o agua caliente con un agente de limpieza adecuado.

El interior

 Limpie el interior con producto limpiador o agua caliente mezclada con un producto limpiador adecuado.

 Seque bien el interior con un paño seco. Asegúrese de que no quede agua ni detergente en la unidad.

Puertas de cristal

 Abra las puertas de cristal exteriores.

 Limpie los paneles con producto limpiador o agua caliente mezclada con un producto limpiador adecuado.

 Seque bien las puertas con un paño seco.

 Si es posible, deje las puertas de cristal abiertas durante la noche.

5.3 Limpieza semanal

ADVERTENCIA

El panel de control sólo puede limpiarse con un paño húmedo.

El exterior

 Limpie el exterior con producto limpiador o agua caliente mezclada con un producto limpiador adecuado.

 Seque bien el exterior con un paño seco.

(18)

5.4 Limpieza mensual

ADVERTENCIA

Retire el enchufe eléctrico de la toma de corriente.

Limpie bien la placa de ventilación y la pala del ventilador como se describe a continuación.

Placa de ventilación

 La rejilla del ventilador se puede retirar aflojando dos tuercas. Detrás de la rejilla es el aspa del ventilador.

 Limpie la rejilla del ventilador con un agente de limpieza de tela y parrilla.

 Seque bien la placa de ventilación con un paño seco.

Pala del ventilador

 La hélice del ventilador podrá sacarla desatornillando la tuerca de mariposa de la misma, en el sentido de las agujas del reloj (rosca invertida)

 Limpie la pala del ventilador con un paño y producto limpiador para hornos

 Seque bien la pala del ventilador con un paño seco.

 Fíjese al montarla que el lado plano del orificio de la hélice del ventilador se coloque correctamente sobre el eje del mismo

(19)

5.5 Instrucciones de limieza para las superficies con revestimiento antiadherente

Algunas piezas de su asador pueden tener una superficie con revestimiento antiadherente. La abrasión y los productos químicos cáusticos reducen la vida del revestimiento. Con los cuidados adecuados, la superficie de revestimiento antiadherente ofrecerá una larga duración y será más fácil de limpiar.

NO haga lo siguiente:

No utilice estropajos, esponjas de lana de acero, Scotch-Brite, esponjas de plástico u otros objetos de limpieza abrasivos (Los estropajos abrasivos eliminan con el tiempo el revestimiento, reduciendo su duración).

No utilice instrumentos con punta, como cuchillos, tenedores o rascadores, ni objetos metálicos de ningún tipo.

No utilice productos de limpieza para hornos.

PRECAUCIÓN: Los componentes químicos de algunos desinfectantes pueden atacar el

revestimiento antiadherente si el desinfectante no está diluido en las proporciones recomendadas, haciendo que el revestimiento se desprenda.

No intente eliminar la contaminación de la superficie quemándola o en el horno.

No utilice durante más de ocho horas sin limpiar.

Cómo limpiar las superficies con revestimiento antiadherente (limpieza rutinaria) Este procedimiento debe realizarse al término de cada ciclo de cocción.

Deje que se enfríen las superficies antes de proceder a limpiarlas.

1. Mezcle un producto lavavajillas suave con agua templada y utilice un paño suave o una esponja para eliminar inmediatamente la grasa y los restos de comida una vez que se ha enfriado el componente revestido.

2. Aclare con agua limpia y deje secar.

3. Aplique un aceite vegetal ligero a la superficie para acondicionarla. No utilice aceite vegetal en aerosol.

Cómo limpiar los residuos acumulados en las superficies con revestimiento antiadherente No utilice este procedimiento para la limpieza rutinaria.

Tras sucesivos ciclos de cocción sin limpieza, algunos residuos de comida pueden resultar difíciles de eliminar.

Si la acumulación de residuos es un problema habitual, será necesario evaluar la frecuencia de limpieza.

1. Mezcle la siguiente solución:

3 cucharadas de lejía

1 cucharada de lavavajillas líquido 1 taza de agua

2. Utilice una esponja o un paño para aplicar la solución a las zonas afectadas. Puede ser necesario utilizar esponjas de “plástico” diseñadas para su uso con utensilios de cocina antiadherentes en caso de que la acumulación de residuos sea

abundante, pero no utilice nunca esponjas de acero.

3. Aclare bien con agua limpia y deje secar.

4. Acondicione con aceite vegetal.

(20)

6. FALLOS Y SERVICIO

Antes de contactar con su proveedor/distribuidor en caso de un fallo, hay ciertos elementos que puede comprobar usted mismo:

 ¿Funciona correctamente el suministro eléctrico? Compruebe los fusibles y el interruptor diferencial.

 ¿Se ha ajustado correctamente el reloj temporizador?

Elemento Fallo Posible acción

Ventilador El ventilador no gira  Retire el enchufe de la toma.

 Abra la puerta.

 Retire la placa del ventilador (consulte la sección 5.4) y compruebe lo que bloquea la pala del ventilador.

Ventilador Ventilador ruidoso  Ventilador contaminado, limpie (consulte la sección 5.4).

Lámpara No se enciende  Defectuosa, consulte la sección 6.3.

Horno El producto no queda hecho por igual

 Intente con una temperatura inferior.

 Compruebe los fusibles y/o el interruptor diferencial.

Horno El horno no se calienta  Abra y cierre la puerta.

 Compruebe los fusibles y/o el interruptor diferencial en el cuadro eléctrico.

Puerta Puerta cuelga en un ángulo  Ajuste la puerta, consulte la sección 6.2.

Cable de alimentación

Dañado  Reemplazar, consulte la sección 6.1.

6.1 Sustitución cable de alimentación

ADVERTENCIA

Tensión eléctrica peligrosa.

Si el cable de alimentación está dañado, éste debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o una persona cualificada similar para evitar peligros.

6.2 Ajuste la puerta

En el interior de la puerta, en el lado superior, hay un tornillo de ajuste. Proceda del siguientemodo para ajustar las puertas:

1. Abra la puerta

2. Apoyelapuertasobreelladoinferiorydesafloje una vuelta los dos tornillos de ajuste de la bisagra superior por dentro

3. Ponga la puerta en la posición correcta, de tal modo que la parte inferior de la puerta, en la posición cerrada, esté paralela al marco debajo de la puerta.

4. Apriete los dos tornillos de ajuste

(21)

6.3 Sustitución de una lámpara

ADVERTENCIA

Retire el enchufe eléctrico de la toma de corriente.

ADVERTENCIA

No toque las lámparas con las manos desprotegidas. Utilice un paño limpio o pañuelos de papel cuando sustituya la lámpara.

Elimine cualquier resto de humedad con alcohol y alcohol metilado cuando la lámpara se haya enfriado

1. Apague la unidad.

2. Retire el enchufe eléctrico de la toma de corriente.

3. Quite las tapas de porcelana de la lámpara.

4. Quite los tornillos que sujetan la lámpara.

5. Corte las tiras de empalme a lamedida de la lámpara nueva (lamismalongitud que la lámpara vieja).

6. Coloque la lámpara nueva con la parte pintada de blanco hacia arriba. Sostenga las tiras metálicas de empalme para evitar que se dañe la lámpara.

7. Fije de nuevo las tapas de porcelana.

(22)

7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

ADVERTENCIA

Consulte la placa de identificación para obtener las especificaciones adecuadas de la unidad. Los datos eléctricos pueden variar en función del país

Modelo TG 4M TG 4M SB

(solid back) Dimensiones

- Anchura 825 mm 825 mm

- Fondo 540 mm 540 mm

- Altura 750 mm 750 mm

Peso

- Bruto 87 kg 87 kg

- Neto 75 kg 75 kg

Temperatura ambiente máxima 35 °C 35 °C

Presión acústica < 70 dB(A) < 70 dB(A) Instalación eléctrica

- Tensión

3~ 200-230V 3N~ 400/230V

1N~ 230V

3~ 200-230V 3N~ 400/230V

1N~ 230V

- Frecuencia 50/60 Hz 50/60 Hz

- Potencia a suministrarse 5200 W 3100 W

Enchufe CEE1 CEE-form 16 A CEE-form 16 A

/ 2 pole + PE

longitud approx. 2,20 m 2,20 m

1 Depende del país

(23)

8. ACCESORIOS

Se encuentran disponibles los siguientes accesorios para el TG:

 Tenedor de carne

 Cesta para carne

 Pincho en V

 parrilla para pollos

(24)

Fri-Jado B.V.

Oude Kerkstraat 2 4878 AA Etten-Leur

Holanda

Tel: +31 (0) 76 50 85 400 Fax: +31 (0) 76 50 85 444

Referencias

Documento similar

“ligandos” reconocidos como “patrones mo- leculares asociados a patógenos” por los recep - tores de reconocimiento de patrones (PRRs) del tipo Toll-9 (TLR-9), localizados en

• Tras usar productos de limpieza en el dispensador de jabón, enjuague bien tanto el tubo de agua como el dispensador.. • Engrase la junta tórica en el dispensador de jabón de

1. LAS GARANTÍAS CONSTITUCIONALES.—2. C) La reforma constitucional de 1994. D) Las tres etapas del amparo argentino. F) Las vías previas al amparo. H) La acción es judicial en

Mira estas viñetas y marca con un c marca con un c marca con un c marca con un círculo si írculo si írculo si írculo si lo que hacen lo que hacen lo que hacen lo que hacen

Sin embargo, mientras que la primera de tales actividades tiene lugar necesariamente siempre que exista una petición de referéndum, las otras dos no se llevan a cabo en todo caso,

Volviendo a la jurisprudencia del Tribunal de Justicia, conviene recor- dar que, con el tiempo, este órgano se vio en la necesidad de determinar si los actos de los Estados

El objetivo de estas convocatorias es impulsar la puesta en marcha de proyectos orientados a la mejora de la calidad de la do- cencia por medio de la integración de las

Fuente de emisión secundaria que afecta a la estación: Combustión en sector residencial y comercial Distancia a la primera vía de tráfico: 3 metros (15 m de ancho)..