• No se han encontrado resultados

«Manual de Bibliografía de la Literatura Española».

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2023

Share "«Manual de Bibliografía de la Literatura Española». "

Copied!
5
0
0

Texto completo

(1)

470 SECCIÓN BIBLIOGRÁFICA

b a d o de tipos regionales y de bellísimos cuadros de Goya, Zuloaga, SoroUa, Pinazo, Soria Aedo, Sotomayor, E s t e v e , Gonzalo Bilbao, López Mezquita, Eugenio Hermoso, E . Chicharro, José Aguiar, Zubiaurre, etc., en los que apare- cen costumbres o tipos populares españoles con su peculiar v e s t i m e n t a .

M: Baquero

Juan Antonio Gaya Ñ u ñ o . — Z U R B A R A N EN GUADALUPE.—(Colee ción «Obras maestras de arte español»). Edit. Juventud, S. A . ; Barcelo- na, 1 9 5 1 . 32 pág. + 25 ilustraciones.

N o h u b i e r a sido necesario q u e se acometiera la «revalorización» de la pin- t u r a de Z u r b a r á n , p a r a q u é le corresponda en justicia u n o d e los puestos eminentes e n t r e los m á s caracterizados de los pintores del realismo barroco e u r o p e o ; y, acaso, el primero p a r a los que eligieron t e m a s de devoción ungi- da p o r la presencia a c t i v a del h o m b r e , visto y sabido como individuo con des- tino superior... P e r o t a m b i é n el hecho' de q u e esté en el c a ñ a m a z o d e la inves- tigación y la crítica la. figura del a r t i s t a extremeño—recordemos la sorpren- d e n t e y definitiva adscripción a sus pinceles de «Las F u e r z a s de Hércules», a u n q u e no r e p u g n a s e aSntes «verlas» en su m a n e r a — , h a c e actual en estos años c u a n t o sobre aquél se diga.

G a y a Ñ u ñ o , experto y a en historiar y enjuiciar a b u n d a n t e m e n t e t e m a s de a r t e español, nos ofrece u n estudio preliminar entusiasta sobre el conjunto monacal g u a d a l u p a n o que de m a n o del gran m a e s t r o ibérico se conserva. Las cuidadas reproducciones—acreditadas en anteriores volúmenes de esta colec- ción, p o r su perfecta f a c t u r a — c o m p l e m e n t a n el t e x t o sin desmerecimiento, y, a u n q u e casi todos los cuadros sean de frecuente y usual divulgación, es m u y útil la monografía presente, n ú m e r o I X . de la serie.

" J. Sánchez Moreno

Fidelino de Figuereido.—SHAKESPEARE E GARRETT.—Universidad de Sao Paulo. Brasil, 1950.

El ilustre profesor p o r t u g u é s Fidelino de Figueiredo reside en el Brasil desde hace varios años y es catedrático de L i t e r a t u r a P o r t u g u e s a en la Uni- versidad de Sao P a u l o . '

(2)

S K C C 10 N B IISLI O G R A FI C A 471

E l profesor Figuereido explicó numerosos cursos y pronunció m u c h a s conferencias en Universidades europeas y americanas. E s t a l vez el profesor p o r t u g u é s m á s conocido en el extranjero y es gran amigo de E s p a ñ a , d o n d e es m u y apreciado. H a n sido t r a d u c i d a s varias obras suyas y la colección Aus- t r a l de E s p a s a Calpe c u e n t a con algunos d e sus títulos. L a lista de las obra.i de Figueireido es g r a n d e y se publicaron v a r i a s ediciones de sus famosas Historias de las L i t e r a t u r a s R o m á n t i c a , Clásica y Realista P o r t u g u e s a s . Sobre nosotros, e n t r e o t r a s cosas, tiene la edición de las cartas de Menéndez P é l a y o a García Peres, la edición crítica d e la Comedia Trotea, de Torres N a h a r r o y a b u n d a n t e s referencias en diversos libros.

E n 1942, año del centenario del iiacimiento de A n t e r o de Quental, pro- nunció c u a t r o conferencias sobre el gran azoreano en Sao P a u l o , conferencias que fueron reunidas con apéndices en u n interesante y n u t r i d o volumein:

«Antero».

R e c i e n t e m e n t e h a salido n u e v a edición a u m e n t a d a de «La É p i c a P o r t u - guesa en el siglo X V I » .

«Shakespeare y Garret», apareció en 1950. C o n t i e n e : «Hechos prelimina- res en P o r t u g a l y E s p a ñ a » ; «Viajes de G a r r e t y su iniciación shakespearea- na» ; «Principales influencias»; «Un conferenciante shakespeareano y o t r a s noticias».

Considera a Camoens como el m a y o r p r e r r o m á n t i c o p o r t u g u é s e n t r e los lejanos y a B a r b o s a du Bocage como el precursor r o m á n t i c o m á s i m p o r t a n t e e n t r e los arcádicos. El romanticismo p o r t u g u é s se definió bajo el signo de Camoens «con su nostalgia, su i n a d a p t a c i ó n , s.u exilio doloroso y ansia de li- bertad» y p o r eso, t a n t o Bocage—que en su vida y en el cultivo del soneto fué u n segundo Camoens—como J o a o X a v i e r de Matos, fueron camonófi- los fervorosos.

E n la gran figura de Almeida Garret1>^con quien oficialmente se inicia el r o m a n t i c i s m o p o r t u g u é s al d a r en 1821 su p o e m a «Camoens»—se e n c u e n t r a n dos c u l t o s : el casero de Camoens y el forastero de Shakespeare.

Sabido es que p a r a buscar los orígenes de la influencia del romanticismo inglés én P o r t u g a l h a y q u e ir a la m a r q u e s a de A l o r n a — d o ñ a Leonor de Al- meida, «Alcipe» en la Arcadia—, la M a d a m e de Stael portuguesa, mujer de v a s t a cultura y salón literario que, después de dejar el c o n v e n t o y casarse viajó por E u r o p a y t r a d u j o al portugués el a r t e poética de Horacio, la famo- sa elegía al cementerio campesino, de Grey, poesía de P o p e y o t r a s cosas. L a m a r q u e s a de Alorna tenía a Shakespeare por loco, grosero y e x t r a v a g a n t e .

N o o b s t a n t e la incomprensión de «Alcipe», en el mismo a m b i e n t e arcádico y p r e r r o m á n t i c o , la interesante figura—estudiada, como , la de «Alcipe», por el profesor H e r n a n i Cidade—de J o s é Anastasio d a Cunha, m a t e m á t i c o y poeta, sentía v e r d a d e r a devoción p o r el a u t o r de H a m l e t y t r a d u j o , a u n q u e i n c o m p l e t a m e n t e , al portugués, el r e t r a t o del gran b e b e d o r Falstaff, q u e no conocía, al parecer, el vino de Oporto, pero v e n d í a su a l m a al diablo en Vier- nes S a n t o por u n vaso d e ' M a d e i r a y u p a pierna de capón frío, como dice el gran poeta inglés en la 1.° p a r t e del R e y E n r i q u e I V — a c t o 1.°, escena I I — . J o s é Anastasio, que t a m b i é n era b u e n bebedor, c o m p a r a la emoción estética recibida al leer a Shakespeare con u n a libación. J o s é Anastasio i n a u g u r a en

(3)

472 SECCIÓN H I H L I O G li Á FI C A

Portugal, dice Figueiredo, la ebrieda'd Shakespeareana «que fué también una fase de apropiación de aquel tesoro».

Según las investigaciones del recientemente fallecido profesor Paúl Van Tieghem, el descubrimiento' europeo de Shakespeare fué lento y se extiende de 1.680 a 1.800. En Portugal, en la segunda mitad del XVIII, no debía tener más de tres lectores: Manuel de Figueiredo, la Marquesa y Da Cunha.

Los árcades portugueses conocieron, como un valor exótico, el teatro in- glés.' Por entonces había, dentro del gusto portugués, una lucha entre* el tea- tro español j ' el francés en la que acabó por vencer éste.

Habla luego del descubrimiento de Shakespeare en España y tiene pala- bras de sumo elogio para Alfonso Par, por su obra «Shakespeare en la litei'a- tura española», aparecido en 1935 y para el profesor Homero Serís, por su

«Manual de Bibliografía de la Literatura Española».

Ramón de la Cruz tradujo al falso «Hamlet» : la adaptación de Jean Fran90Ís Ducis. El único que entonces lo tradujo directamente del inglés y con devoción comprensiva fué Leandro Fernández de Moratín y con su tra- ducción se inicia verdaderamente el culto de Shakesipeare en el mundo espa- ñol. Más tarde el Duque de Rivas asumirá una posición análoga a la de Garrett.

Ya muy adelantado el siglo XIX, José María Quadrado refundió a Sha- kespeare y atestiguan la fecundidad de la influencia del inglés dramaturgos como Echegaray y Benavente, así como «Un Drama Nuevo», de Tamayo y Baus, obra que Figueiredo calificó en 1935 de «crítica poética», donde el pro- pio Shakespeare es personaje de relieve. Ramón Pérez de Ayala, en «Troteras y Danzaderas», ejemplifica la -profunda impresión que deja en las almas humildes la lectura de «Ótelo».

A continuación estudia Figueiredo la importancia, para la evolución ga- rrettiana, de la estancia de Garrett en Warwick y recorre las obras portugue- sas que estudian a Garrett, desde Teófilo Braga, que le dedicó 1.400 páginas, hasta los recientes «Historia da Literatura Portuguesa Ilustrada dos séculos X I X e XX» y «Perspectiva da Literatura Portuguesa do Século XIX».

Antes de la iniciación en Shakespeare, era Almeida Garrett horaciano y filintista, pero en aquel retiro inglés, su iniciación fué profunda. Hizo en Inglaterra algunos viajes. En su poema «Camoens» hay reminiscencias de su excursión al castillo de. Dudley. Ese hermoso poema nos revela -una interpre- tación de Camoens a lo Romeo. Rivalidades familiares imperan en el «Romeo y Julieta» y también son causa de desgracia para Carhoens. Lo que en Romeo es la partida de Verona para Capua, en Camoens es la de Lisboa para la India.

La llegada de Camoens a Lisboa, al regresar de Oriente, en el preciso mo- mento de los funerales de Ñatercia (1)^—en el poema—corresponde al regreso de Romeo de Mantua,. cuando halla muerta a Julieta.

(1) Recordamos aquí que l:i realidad fué muy diferente de como la soñó Garrelt. El problema de los amores de Camoens es complicado. Sobre el inconsistente molivo de apare- cer el nombre de Nalercia—anagrama de Caierina—una vez en los Sonetos,- Paria c Poiisa lorjó la leyenda de los amores del Poeta con Caierina dé Alaíde—como probó Willielm Storck—, cosa complicada porque luibo tres damas del mismo nombre. Camoens, como Garci- laso y Lope, fué enamoradizo.. Varias mujeres jalonan su leyenda sentimental: Ñatercia

(4)

SECCIÓN lilIiLI OGHAFI C Á 473

Pero el Camoens de Garrett es también un héroe byroniano pariente de Conrado y de Lara.

Cree de ascendencia hamletiana la aparición del espectro del rey D. Ma- nuel a Camoens, ordenándole escribir el poema.

Ve también Figueiredo en «Doña Blanca» huella del mundo de hadas y encantamientos de «The Tempest» y «A Midsummer Night's Dream» y la bruja de Gaya, de la novela portuense «Arco de Sant'Ana», le recuerda las de Macbeth.

En «Um auto de Gil Vicente» usó Garrett el mismo artificio de «Hamlet», cuando el príncipe danés encomienda a una compañía de autores ambu- lantes la representación de «The Murder of Gonzago». La intervención de Bernardim Ribeiro en el propio argumento vicentino es totalmente hamle- tiana. Lo mismo que Hamlet hace que se reciten sus versos intencionales, así Ribeiro, a última hora, substituye a Juana do Taco en el papel de Moura para, en vez de entregar a la infanta los regalos de Júpiter, recitarle vibran- tes versos suyos y restituirle un anillo de esponsales.

Estudia detenidamente la obra cumbre teatral de Garrett—que a su vez lo es de todo el teatro portugués— «Frei Luis de Sousa». Cree que el drama de Garrett es Shakespeareano por su atmósfera de miedo interior, no por tal o cual coincidencia, p^or ejemplo, con el «Julius Caesar». En el lenguaje con- sidera como anglicismo que llame «acabado escolar» a Manuel de Sousa Coutinho, como en Hamlet: «Thou art scholar».

«Viagens na minha Terra» ofrece el mejor cuadro de la devoción de Ga- rrett por Shakespeare. Allí dice que no entendió a Shakespeare hasta que no lo leyó bajo un roble secular de Warwick. o, por la noche, al calor del fuego, ante una copa de «oíd sack» : vicio Jerez.

Recuerda Figueiredo las tres importantes conferencias que dio en 1845, en Lisboa, al regreso de la isla de Madeira, él escritor irlandés James Sheri- dan-Knowles, que constituyeron un completo curso acerca de Shakespeare.

(Cnlorina), la infanta doña María, doña Isabel Tavares—«a m e n i n a dos ollios verdes»—, doña Francisca d e A r a g á o , etc. El camonisla José María R o d r i g u e s infiere, del d e t e n i d o e s t u d i o o r d e n a d o d e la lírica del Poeta, q u e su g r a n a m o r fué la infanta doña María. Pero todas ellas, a u n c u a n d o les liaya dedicado varios admiratiles p o e m a s , no valen en su inspiración lo q u e la h u m i l d e esclava o r i e n t a l q u e n a u f r a g ó con él en la d e s e m b o c a d u r a del M c k o n g , al regreso do Macao, aíiogándose. Esta m u c h a c h a , a q u i e n dio el n o m b r e poético d e D i n a m e n e , fué la inspiración del p r i n c i p a l ciclo lírico d e los sonetos, el m.-ís h o n d o , el q u e p r o d u j o la l u m i n o s a perla e n t r e todas i n m o r t a l : «Alma m i n h a g e n t i l » .

G a r r e t t , con sentido d r a m á t i c o , c e n t r ó la leyenda c a m o n e a n a en u n a sola figura femeni- na : la Caterina o Nalorcia do Faria e Sousa, J u l i e t a a cuya m e m o r i a s u p o n e s i e m p r e fiel su C a m o e n s - R o m c o :

«¡Ceiis! ¡Ele mcsmo, ele! Precipila-sc sobre o cadáver... ergue o vea... —«/JVaícrcía/»

—í(jNatcrcia!n d'eco cm eco rcpellram os ecos dos moimentos, acordados do sano funeral. Estrcmeccram os do cortejo c atónitos cor}teinplan o incógnito. —ii//5 élc!» urna voz disse,

—«/7? cleln cni torno rcniíirmiiraní todos».

(Alnieida GarreU, nCamóes», Canto II, XV.

Colección L u s i l a n i a , P o r t o , p á g . 30).

(5)

474 SECCIÓN B IB LI O G li A FI C A

Sheridan h a b l ó después de Milton, B y r o n , Pope, etc. L a s conferencias fueron publicadas en edición de 25 ejemplares por su hijo J a m e s Sheridan-Knowles y G a r r e t t escribió sobre ellas con entusiasmo e inteligencia en el primer vo- lumen de sus O b r a s Completas.

Así como señala las presencias del m u n d o de Shakespeare en las obras de G a r r e t t , señala t a m b i é n las ausencias. P o r ejemplo, en el « T r a t a d o de E d u c a - 9ao))—cartas dirigidas a la m a r q u e s a de P o n t a Delgada—no aparece el nom- bre de Shakespeare. T a m p o c o e n c u e n t r a n a d a de Shakespeare en la t e n d e n - cia de G a r r e t t hacia la u n i d a d d e higar en las o b r a s t e a t r a l e s o, por lo menos, en su tendencia hacia la reducción o concentración en dos escenarios. Así,

«Um a u t o de Gil Vicente», con tres lugares, t a n t o s como a c t o s ; así «Dona Filipa de Vilhena», con tres actos . en dos l u g a r e s ; «O Alfageme de S a n t a - rém», con cinco actos y u n lugar, y «Frei Luis de Sousa», ein el que t o d a la obra t r a n s c u r r e en A l m a d a y los anejos del monasterio de dominicos. D e aquí, y de otras cosas, sé infiere que en G a r r e t t , iniciador del romanticismo, está ya i n c u b á n d o s e la reacción c o n t r a el mismo.

«Shakespeare e Garrett» es u n ens&yo de s u m o interés p a r a el estudio de

• las fuentes del romaoiticismo portugués, que, con el p o e m a «Camoens», se inicia en 1825.

D. de Castülo-Elejabeytia

Academia de Coimbra.— [Homenagem] A TEXEIRA DE PASCOAES.^- Coimbra, mayo de 1951.

L a Academia de Coimbra a c a b a de rendir u n homenaje nacional al gran p o e t a J o a q u i m Teixeira de Pascoaes, que t u v o lugar en A m a r a n t e el 12 de m a y o . El m i s m o organismo universitario h a editado im volumen conmemora- tivo y dedicado a Teixeira u n n ú m e r o de su órgano periodístico «Vía L a t i n a » .

Día jubiloso p a r a la a y t é n t i c a poesía, q u e ve así laureado p o r i m a n i m i d a d su m a y o r p o e t a vivo, el h o m b r e que logró ¡jara P o r t u g a l — c o m o G a r r e t t , E9a de Queiroz y A n t e r o d e Q u e n t a l — u n puesto universal y vigilante.

Nació Teixeira en el verde, bello y b r u m o s o A m a r a n t e , a orillas del Tá- mega—«que v a escribiendo versos de neblina»— en 1878. Se doctoró en De- recho en Coimbra y vive r e t i r a d o en la soledad de su casa n a t a l . F u é el crea- d o r del «saudosismo», q u e hizo de la s a u d a d e u n a metafísica, urna política y u n a religión: «vemos a Dios con los ojos de la Saudade».

Sus obras contienen cincuenta y dos títulos, divididos en varios géneros:

poesía—que le dio la fama—, biografía, ensayo, memorias y, recientemente, novela. Su p r i m e r libro, «Embryóes», apareció en O p o r t o en 1895, y su últi- m a novela, «Dois Jornalistas», vio la luz t a m b i é n en O p o r t o el a ñ o actual.

E n t r e las obras poéticas m á s características recordaremos :«Sempre», «Te- r r a proibida», «Vida E t é r e a » , «As S o m b r a s » — t a n a l a b a d a por U n a m u n o — ,

Referencias

Documento similar

In medicinal products containing more than one manufactured item (e.g., contraceptive having different strengths and fixed dose combination as part of the same medicinal

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

This section provides guidance with examples on encoding medicinal product packaging information, together with the relationship between Pack Size, Package Item (container)

Package Item (Container) Type : Vial (100000073563) Quantity Operator: equal to (100000000049) Package Item (Container) Quantity : 1 Material : Glass type I (200000003204)

El nuevo Decreto reforzaba el poder militar al asumir el Comandante General del Reino Tserclaes de Tilly todos los poderes –militar, político, económico y gubernativo–; ampliaba

Para ello, trabajaremos con una colección de cartas redactadas desde allí, impresa en Évora en 1598 y otros documentos jesuitas: el Sumario de las cosas de Japón (1583),

Hasta en los moros de Granada habríamos de suponer conocimiento de los vaticinios del adivino céltico, si hubiéramos de tener por auténtica la «carta que el moro de Granada sabidor