• No se han encontrado resultados

MAIOR P 45 AB MAIOR P 60 AB MAIOR P 80 AB MAIOR P120 AB Ь О BRUCIATORI DI GASOLIO OIL BURNERS BRULEURS A MAZOUT QUEMADOR DE GASOLEO IT EN FR ES RU

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "MAIOR P 45 AB MAIOR P 60 AB MAIOR P 80 AB MAIOR P120 AB Ь О BRUCIATORI DI GASOLIO OIL BURNERS BRULEURS A MAZOUT QUEMADOR DE GASOLEO IT EN FR ES RU"

Copied!
52
0
0

Texto completo

(1)Библиотека СОК . IT EN FR ES RU. BRUCIATORI DI GASOLIO OIL BURNERS BRULEURS A MAZOUT QUEMADOR DE GASOLEO. Ь О 

(2) . h. f. MAIOR P 45 AB MAIOR P 60 AB MAIOR P 80 AB MAIOR P120 AB MOTORIDUTTORE AIR DAMPER MOTOR SERVOMOTEUR MOTORREDUCTOR. 420010243500 19.10.2009.

(3) 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB. CARATTERISTICHE TECNICHE. MODELLO. MAIOR P 45. MAIOR P 60. MAIOR P 80. MAIOR P 120. 459.000. 600.000. 800.000. 1.200.000. 532. 710. 949. 1423. 255.000. 350.000. 400.000. 700.000. kW. 296. 415. 474. 830. Max. portata gasolio. kg/h. 45. 60. 80. 120. Min. portata gasolio. kg/h. 25. 35. 40. 70. 230/400. 230/400. 230/400. 230/400. Portata termica max.. kcal/h kW. Portata termica min.. kcal/h. Tensione alimentazione. 50 Hz V. Potenza motore. kW. 0,55. 0,74. 1,1. 2,2. Giri-minuto. Nº. 2.800. 2.800. 2.800. 2.800. kV/mA. 10/20. 10/20. 10/20. 10/20. LMO 44. LMO 44. LMO 44. LMO 44. Trasformatore di accensione App. controllo fiamma. LANDIS. Combustibile : gasolio. kcal/kg. 10.200 max. visc 1,5°E a 20°C. CURVE DI LAVORO mbar 14. PRESSIONE IN CAMERA DI COMBUSTIONE. IT. 12 10 8. MA. IO. 6. MA. M. IO. A. 4. R. IO. R. 2. P. P. RP. MA. 80. IO. RP. 12. 0. 60. 45. 0 200. 300 300. 20. 400 400. 30. 500 40. 500 600 50. 600 700. 700 800. 60. 70. PORTATA. 2. 800. 1000. 900 80. 1000. 900 1100 90. 1200 100. 1100 1300 110. 1200. kcal/h x 1000. 1400. kW. 120. kg/h.

(4) 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB. DIMENSIONI DI INGOMBRO E. A. D - D1 B. C. G. L. F. I. M. MODELLO MAIOR P 45 AB MAIOR P 60 AB MAIOR P 80 AB MAIOR P 120 AB. A 590 590 590 690. B 330 330 330 350. C 260 260 260 340. D 225 230 230 220. D1 385 390 390 440. E 555 555 555 555. F 160 180 180 190. G 376 376 376 376. I 190 190 190 190. L 190 190 190 190. M M10 M10 M10 M10. D = testa corta D1 = testa lunga. INSTALLAZIONE DEL BRUCIATORE 1 2. 3. 4 5 6 7. 1 1 -2 2 -3 3 -4 4 5 -5 6 -6 7 -7 -. BRUCIATORE BRUCIATORE / BURNER / BRULEUR / QUEMA DADO / NUT / ECROU / DADO DADO RONDELLA / WASHER / RONDELLE / ANILLO RONDELLA GUARNIZIONE ISOMART / GASKET / JOINT / J GUARNIZIONE PRIGIONIERO / BOLT /ISOMART VIS PRISONNIERS / TU PRIGIONIERO CALDAIA / BOILER / CHAUDIERE / CALDERA MATERIALE CALDAIADI RIEMPIMENTO / GASKET. CORDON D'ETANCHEITE / CORDON AISLAN. MATERIALE DI RIEMPIMENTO. CIRCUITO IDRAULICO VS. 1. 4 5. 1 2 1 2 3 4 5. -. V1. V2. 3. FLESSIBILI FILTRO RUBINETTO ASPIRAZIONE RITORNO 3. IT.

(5) IT. 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB. ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE Bitubo dalla sommità del serbatoio. Lunghezza tubazioni. H (m). AJ 6 (m). AS 67 / AN 77 (m). ø 10 mm ø 12 mm ø 14 mm ø 16 mm. 0 0,5 1 2 3 3,5. H. Bitubo in aspirazione. 32 36 40 48 56 60. 90 90 90 90 90 90. 38 45 50 60 70 80. 22 25 30 35 38 40. Lunghezza tubazioni. H (m). AJ 6 (m). AS 67 / AN 77 (m). ø 10 mm ø 12 mm ø 14 mm ø 16 mm. 0 0,5 1 2 3 3,5. H. 25 21 18 10 5 ---. 70 62 54 38 20 10. 25 20 18 10 5 2. 45 38 33 20 10 4. La lunghezza corretta delle tubazioni è data dalla somma di tutti i tratti rettilinei orizzontali, verticali e delle curve. L’altezza statica di aspirazione è (max. 3.5m) data dalla distanza tra la valvola di fondo e l’asse della pompa del bruciatore. La depressione non deve superare 0,45 bar; un valore maggiore potrebbe causare un deterioramento della pompa con conseguente aumento dei rumori meccanici ed eventuale rottura. PORTATA UGELLI DELAVAN B - MONARCH PLP UGELLO GPH 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 6,50 7,00 7,50 8,30 9,50 10,50 12,00 13,80 15,30 17,50 19,50 21,50 24,00. GPH. 10. 11. 9,50 11,40 13,30 15,20 17,10 19,00 20,90 22,80 23,70 26,60 28,50 31,54 36,10 40,06 45,60 52,40 58,10 66,50 74,10 81,70 91,20. 9,97 11,96 13,95 15,94 17,94 19,93 21,92 23,92 25,91 27,90 29,90 33,08 37,87 41,73 47,80 55,00 61,00 69,80 77,70 85,70 95,70. PRESSIONE POMPA (bar) 12 13 14 10,41 12,49 14,57 16,65 18,73 20,82 22,90 24,98 27,06 29,14 31,22 34,55 39,55 43,74 50,00 57,50 63,70 72,90 81,20 89,50 99,90. 10,83 13,00 15,17 17,33 19,50 21,67 23,83 26,00 28,17 30,33 32,50 35,97 41,17 45,41 52,00 59,80 66,30 75,80 84,50 93,20 104,00. PORTATA kg/h 4. 11,24 13,49 15,74 17,99 20,24 22,48 24,73 26,98 29,23 31,48 33,73 37,32 42,72 47,20 54,00 62,10 68,80 78,70 87,70 96,70 107,90. 15. 16. 11,64 13,96 16,29 18,62 20,95 23,27 25,60 27,93 30,26 32,58 34,91 38,63 44,22 48,90 55,90 64,20 71,10 81,50 90,80 100,10 111,70. 12,02 14,42 16,83 19,23 21,63 24,04 26,44 28,84 31,25 33,65 36,05 39,90 45,67 50,50 57,70 66,30 73,60 84,10 93,70 103,40 115,40.

(6) 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB. PULIZIA E SOSTITUZIONE DELL’UGELLO Utilizzare solo la apposita chiave fornita in dotazione pre rimuovere l’ugello, facendo attenzione a non danneggiare gli elettrodi. Montare il nuovo ugello con la medesima cura. N.B.: Verificare sempre la posizione degli elettrodi dopo il montaggio dell’ugello (vedi figura). Una posizione errata può comportare problemi di accensione. 3,5 mm. 6 mm. INNESCO E REGOLAZIONE DELLA POMPA GASOLIO SUNTEC AS 67 B. 4 5. V. P. 3. SUNTEC AJ 6 C-C. 6. 5. 3 6. SUNTEC. SUNTEC. 4. 3. 3 2. 2. 1. SUNTEC AN 77. 3 6. 4. 1. 1 2 3 4 5 6. -. ASPIRAZIONE RITORNO SFIATO E PRESA MANOMETRO PRESA VUOTOMETRO REGOLAZIONE PRESSIONE ALL' UGELLO. CONTROLLARE:. P. V. SUNTEC. 5 - Che le tubazioni siano perfettamente a tenuta; - Che siano usati tubi rigidi (preferibilmente di rame), ove possibile; - Che la depressione in aspirazione non ecceda 0,45 bar, per evitare che la pompa entri in cavitazione; - Che la valvola di fondo sia dimensionata correttamente; La pressione della pompa viene regolata al valore di 12 bar durante il. 3 collaudo del bruciatore. Prima di avviare il bruciatore, spurgare l’aria. 3. contenuta nella pompa attraverso la presa del manometro. Riempire le tubazioni di gasolio per facilitare l’innesco della pompa. Avviare il bruciatore e verificare la pressione di alimentazione della pompa. Se l’innesco della pompa non dovesse avvenire durante il primo prelavaggio, con conseguente, successiva entrata in blocco del bruciatore, riarmarne il blocco per riavviarlo, premendo il pulsante rosso sull’apparecchiatura di controllo. Se, ad innesco della pompa avvenuto, il bruciatore dovesse andare in blocco dopo la fase di prelavaggio, a causa di una caduta di pressione del gasolio nella pompa, riarmarne il blocco per riavviarlo. Non permettere che la pompa funzioni per più di tre minuti senza gasolio. Nota: prima di avviare il bruciatore, assicurarsi che il tubo di ritorno sia aperto. Una sua eventuale occlusione provocherebbe una rottura dell’organo di tenuta della pompa.. 1. 2. 5. IT.

(7) IT. 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB. AVVIAMENTO E REGOLAZIONE DEL BRUCIATORE Dopo aver eseguito l’installazione del bruciatore, verificare i seguenti punti: - Tensione di alimentazione del bruciatore ed i fusibili di protezione di rete. - I collegamenti del motore. - La corretta lunghezza delle tubazioni e la loro tenuta. - Il tipo di combustibile, che deve essere adatto al bruciatore. - Il collegamento dei termostati caldaia e delle varie sicurezze. - Il senso di rotazione del motore. - La corretta taratura della protezione termica del motore. Quando tutte queste condizioni sono verificate e soddisfatte, si può procedere con il collaudo del bruciatore. Dare tensione al bruciatore. L’apparecchiatura di controllo alimenterà, allo stesso tempo, sia il trasformatore di accensione che il motore del bruciatore, che provvederà ad effettuare un prelavaggio della camera di combustione per un periodo di 20 secondi circa. Al termine del prelavaggio, l’apparecchiatura di controllo apre le elettrovalvole della pompa gasolio e quella del 1° stadio (Bassa fiamma), il trasformatore d’accensione produce una scintilla ed il bruciatore si accende. Dopo l’intervallo di sicurezza di 5 secondi, ad accensione avvenuta, l’apparecchiatura di controllo disinserisce il trasformatore di accensione quindi, dopo altri 10 secondi, aziona il servocomando dell’aria alla massima apertura ed apre l’elettrovalvola del 2° stadio (Alta fiamma). In caso di accensione difettosa, l’apparecchiatura di controllo causa il blocco del bruciatore entro 5 secondi. In questo caso, il riarmo manuale del bruciatore non potrà avvenire prima che siano trascori 30 secondi dall’entrata in blocco. Per avere una combustione ottimale, occorrerà regolare la portata dell’aria in ALTA e BASSA fiamma, seguendo le istruzioni fornite più avanti. Durante tale fase, si potrà passare manualmente dalla posizione ALTA fiamma ( II ) a quella di BASSA fiamma ( I ), e viceversa, tramite l’interruttore di ALTA/BASSA fiamma. Al termine delle regolazioni, lasciare l’Interruttore in posizione II (Alta fiamma). La pressione di alimentazione della pompa gasolio dovrà aggirarsi sui 12 bar. SOLO PER APPARECCHIATURA LANDIS LMO 44 In caso di blocco é disponibile l’indicazione della causa che ha provocato il blocco. Operare come segue: con l’apparecchiatura in blocco (led rosso acceso) tenere premuto il pulsante di sblocco per più 3 secondi, quindi rilasciarlo. Il led rosso inizierà a lampeggiare indicando la causa secondo la seguente tabella: Codice errore Possibile causa 2 lampeggi Assenza di fiamma al termine del tempo di sicurezza all’accensione «TSA» - elettrovalvole difettose - rilevatore fiamma difettoso - regolazione bruciatore errata - elettrodi difettosi 3 lampeggi Non utilizzati 4 lampeggi Luci estranee durante la fase di pre-ventilazione 5 lampeggi Non utilizzati 6 lampeggi Non utilizzati 7 lampeggi Troppe mancanze di fiamma durante il funzionamento (superato il limite del n° di ripetizioni del ciclo) - elettrovalvole difettose - rilevatore fiamma difettoso - regolazione bruciatore errata 8 lampeggi Controllo del tempo riscaldamento combustibile 9 lampeggi Non utilizzati 10 lampeggi Contatti in uscita difettosi o guasto del dispositivo interno. 6.

(8) 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB. REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE. A. A. MAX MIN. REGOLAZIONE DELLA PORTATA DELL’ARIA DI COMBUSTIONE (ALTA-BASSA FIAMMA). LANDIS SQN 30-31 121A2700. Leva di sblocco. Togliere il coperchio per accedere alle camme di regolazione. Lo spostamento delle camme va effettuato con l’ausilio dell’apposita chiavetta in dotazione. Descrizione : I - Camma di regolazione posizione di apertura in 2° fiamma (potenza max.) II - Camma di regolazione della posizione serranda allo spegnimento (chiusura) III - Camma di regolazione posizione di apertura in 1° fiamma (potenza min.) IV - Camma non utilizzata. V - Camma di consenso all’apertura dell’elettrovalvola del 2° stadio. NOTA : la camma V (di consenso all’apertura dell’elettrovalvola del 2° stadio) va regolata in una posizione intermedia tra quella di 1°fiamma e quella di 2°fiamma(ad un angolo di circa 5° superiore a quello della posizione di 1° fiamma).. COLLEGAMENTI ELETTRICI Tutti i bruciatori vengono collaudati a 400V - 50Hz trifase per i motori, e 230V - 50Hz monofase con neutro per le apparecchiature ausiliarie. Se si rendesse necessario alimentare il bruciatore con 230V - 50Hz trifase senza neutro, modificare i collegamenti sul motore e sulla morsettiera come indicato in figura. Proteggere la linea di alimentazione del bruciatore con fusibili adeguati. 7. IT.

(9) 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB EN. TECHNICAL DATA. MODELS. MAIOR P 45. MAIOR P 60. MAIOR P 80. MAIOR P 120. 459.000. 600.000. 800.000. 1.200.000. 532. 710. 949. 1423. 255.000. 350.000. 400.000. 700.000. kW. 296. 415. 474. 830. Max. flow rate light oil. kg/h. 45. 60. 80. 120. Min. flow rate light oil. kg/h. 25. 35. 40. 70. 230/400. 230/400. 230/400. 230/400. kcal/h. Thermal power max.. kW Thermal power min.. kcal/h. 50 Hz V. Feeding power. Motor. kW. 0,55. 0,74. 1,1. 2,2. Rpm. Nº. 2.800. 2.800. 2.800. 2.800. kV/mA. 10/20. 10/20. 10/20. 10/20. LMO 44. LMO 44. LMO 44. LMO 44. Ignition transformer. LANDIS. Control box Fuel : light oil. kcal/kg. 10.200 max. visc 1,5°E a 20°C. WORKING FIELDS mbar 14. PRESSURE IN THE COMBUSTION CHAMBER. 12 10 8. MA. IO. 6. MA. M. IO. A. 4. R. IO. R. 2. P. P. RP. MA. 80. IO. RP. 12. 0. 60. 45. 0 200. 300 300. 20. 400 400. 30. 500 40. 500 600 50. 600 700. 700 800. 60. 800. 70. BURNER OUTPUT. 8. 1000. 900 80. 1000. 900 1100 90. 1200 100. 1100 1300 110. 1200. kcal/h x 1000. 1400. kW. 120. kg/h.

(10) 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB EN. OVERALL DIMENSIONS E. A. D - D1 B. C. G. L. F. I. M. MODELS MAIOR P 45 AB MAIOR P 60 AB MAIOR P 80 AB MAIOR P 120 AB. A 590 590 590 690. B 330 330 330 350. C 260 260 260 340. D 225 230 230 220. D1 385 390 390 440. E 555 555 555 555. F 160 180 180 190. G 376 376 376 376. I 190 190 190 190. L 190 190 190 190. M M10 M10 M10 M10. D = short head D1 = long head. BURNER INSTALLATION 1 2. 3. 4 5 6 7. 11 22 33 4 45 56 67 7. ------. BURNER / BURNER / BRULEUR BRUCIATORE NUT/ NUT / ECROU / DADO DADO RONDELLA / WASHER / RONDELLE / WASHER GUARNIZIONE ISOMART / GASKET / GASKET PRIGIONIERO / BOLT / VIS PRISONN BOLT/ BOILER / CHAUDIERE / C CALDAIA MATERIALE BOILERDI RIEMPIMENTO / GASK CORDON D'ETANCHEITE / CORDO GASKET. HYDRAULIC CIRCUIT VS. 1. 4 5. 1 2 1 2 3 4 5. -. V1. V2. 3. HOSE OIL FILTER OIL COCK SUCTION RETURN 9.

(11) 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB EN. MAXIMUM LENGTH OF SUCTION LINES FOR TWO-PIPE SYSTEM Two-pipe siphon feed system. Pipe length. H (m). AJ 6 (m). AS 67 / AN 77 (m). ø 10 mm ø 12 mm ø 14 mm ø 16 mm. 0 0,5 1 2 3 3,5. H. Two-pipe lift system. 32 36 40 48 56 60. 90 90 90 90 90 90. 38 45 50 60 70 80. 22 25 30 35 38 40. Pipe length. H (m). AJ 6 (m). AS 67 / AN 77 (m). ø 10 mm ø 12 mm ø 14 mm ø 16 mm. 0 0,5 1 2 3 3,5. H. 25 21 18 10 5 ---. 70 62 54 38 20 10. 25 20 18 10 5 2. 45 38 33 20 10 4. To correct length of pipes is calculated by summing up the length of all vertical and horizontal right sections and bends. The static suction head will be the distance between the non-return valve and the burner’s pump axle. The depression must not be greater than 0.45 bar; should it be higher, some damages could occur to the pump, with consequent increase in mechanical noises and ,eventually, a failure. NOZZLE FLOW RATE DELAVAN B - MONARCH PLP NOZZLE GPH 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 6,50 7,00 7,50 8,30 9,50 10,50 12,00 13,80 15,30 17,50 19,50 21,50 24,00. GPH. PUMP PRESSURE (bar) 13 14. 10. 11. 12. 9,50 11,40 13,30 15,20 17,10 19,00 20,90 22,80 23,70 26,60 28,50 31,54 36,10 40,06 45,60 52,40 58,10 66,50 74,10 81,70 91,20. 9,97 11,96 13,95 15,94 17,94 19,93 21,92 23,92 25,91 27,90 29,90 33,08 37,87 41,73 47,80 55,00 61,00 69,80 77,70 85,70 95,70. 10,41 12,49 14,57 16,65 18,73 20,82 22,90 24,98 27,06 29,14 31,22 34,55 39,55 43,74 50,00 57,50 63,70 72,90 81,20 89,50 99,90. 10,83 13,00 15,17 17,33 19,50 21,67 23,83 26,00 28,17 30,33 32,50 35,97 41,17 45,41 52,00 59,80 66,30 75,80 84,50 93,20 104,00. OUTPUT kg/h 10. 11,24 13,49 15,74 17,99 20,24 22,48 24,73 26,98 29,23 31,48 33,73 37,32 42,72 47,20 54,00 62,10 68,80 78,70 87,70 96,70 107,90. 15. 16. 11,64 13,96 16,29 18,62 20,95 23,27 25,60 27,93 30,26 32,58 34,91 38,63 44,22 48,90 55,90 64,20 71,10 81,50 90,80 100,10 111,70. 12,02 14,42 16,83 19,23 21,63 24,04 26,44 28,84 31,25 33,65 36,05 39,90 45,67 50,50 57,70 66,30 73,60 84,10 93,70 103,40 115,40.

(12) 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB EN. NOZZLE CLEANING AND REPLACEMENT. Use only the suitable box wrench provided for this operation to remove the nozzle, taking care to not damage the electrodes. Fit the new nozzle with the same care. Note: Always check the position of electrodes after having replaced the nozzle (see illustration). A wrong position could cause ignition troubles. 3,5 mm. 6 mm. PRIMING AND ADJUSTMENT OF OIL PUMP SUNTEC AS 67 B. 4 5. V. P. 3. SUNTEC AJ 6 C-C. 6. 5. 3 6. SUNTEC. SUNTEC. 4. 3. 3 2. 2. 1. SUNTEC AN 77. 3 6. 4. 1. 1 2 3 4 5 6. -. INLET RETURN BLEED AND PRESSURE GAUGE PORT VACUUM GAUGE PORT PRESSURE ADJUSTMENT TO NOZZLE. VERIFY: 5 - That piping system is perfectly sealed; V P - That the use of hoses is avoided whenever is possible (use copper pipes preferably); SUNTEC - That depression is not greater than 0,45 bar, to avoid pump’s cavitation; - That check valve is suitably designed for the duty; The pump pressure is set at a value of 12 bar during the testing of 3 burners. Before starting the burner, bleed the air in the pump throu3 gh the gauge port. Fill the piping with light-oil to facilitate the 2 1 pump priming. Start the burner and check the pump feeding pressure. In case the pump priming does not take place during the first prepurging, with a consequent, subsequent lock-out of the burner, rearm the burner’s lock-out to restart, by pushing the button on the control box. If, after a successful pump priming, the burner locks-out after the prepurging, due to a fuel pressure drop in the pump, rearm the burner’s lock-out to restart the burner. Do never allow the pump working without oil for more than three minutes. Note: before starting the burner, check that the return pipe is open. An eventual obstruction could damage the pump sealing device. 11.

(13) 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB EN. BURNER START-UP AND ADJUSTMENT. Once having installed the burner, check the following items: - The burner power feeding and the main line protection fuses - The correct length of pipes and that the same are sealed. - The type of fuel, which must be suitable for burner. - The connection of boiler’s thermostats and all the safeties. - The motor rotation direction. - The correct calibration of the motor’s thermal protection. When all the above mentioned conditions are checked and accomplished, it is possible to go on with burner’s tests. Power the burner. The control box feeds the ignition transformer and the burner’s motor at the same time, which will run a prepurging of the combustion chamber for about 20 sec. At the end of prepurging, the control box opens the fuel pump and the 1st stage (Low flame) solenoid valves, the ignition transformer produces a spark and the burner ignites. After a safety interval of 5 seconds and a correct ignition, the control box turns off the ignition transformer and, 10 seconds later, sets the motorised air damper to its maximum opening and opens the 2nd stage solenoid valve (High flame). In case of faulty ignition, the control box switches the burner into safety condition. In such a case, the manual rearming of the burner shall not take place before 30 seconds have elapsed from the burner’s safety shutdown. In order to obtain an optimal combustion, it is necessary adjust the LOW - HIGH flame air flow, according to the instruction given further on. During such a phase, it will be possible to manually switch between HIGH ( II ) and LOW ( I ) flame and viceversa, through the High/Low flame switch. At the end of the adjusting phase, leave the switch in position II (HIGH flame). The fuel pump feeding pressure, must remain around 12 bar.. LANDIS LMO 44 CONTROL INFORMATION SYSTEM In case of burner lockout, it is possible to read which cause originated it. Proceed as follows: with the burner in lockout mode (red LED switched on) keep pressed the lockout button for more than 3 sec. then release it. The red LED will blink according to the following error code list: Error Code 2 blinks. 3 blinks 4 blinks 5 blinks 6 blinks 7 blinks 8 blinks 9 blinks 10 blinks. Possible cause No establishment of flame at the end of «TSA» - Faulty or soiled fuel valves - Faulty or soiled flame detector - Poor adjustment of burner, no fuel - Faulty ignition Free Extraneous light on burner start-up Free Free Too many losses of flame during operation (limitation of the number of repetitions) - Faulty or soiled fuel valves - Faulty or soiled flame detector - Poor adjustment of burner Time supervision oil pre-heater Free Wiring error or internal error, output contacts. 12.

(14) 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB EN. FIRING HEAD SETTING. A. A. MAX MIN. COMBUSTION AIR FLOW ADJUSTMENT (HIGH-LOW FLAME). LANDIS SQN 30-31 121A2700. Release lever. Remove the cover to gain access to the adjustment cams. The cams are adjusted using the key provided for descrıption: I Limit switch for the “HIGH FLAME“ position of the air damper (MAX POWER). II Adjusting cam for the air damper position at shut down. III Limit switch for the “LOW FLAME“ position of the air damper. IV Limit switch “NOT USED” V Auxiliary switch for the release of the second stage valve (HIGH FLAME). NOTE : Cam V (to enable the stage two electrovalve to open) is adjusted to an intermediate position between the low flame and high flame positions (to an angle approximately 5° greater than the low flame position). ELECTRICAL CONNECTIONS All burners are factory tested at 400V - 50Hz 3-phase for motors, and 230V - 50Hz single phase with neutral for auxiliary equipments. Should it be necessary to power the burner with 230V - 50Hz, modify the connections on motor and the terminal board as shown in the picture. Protect the burner supply line with suitable fuses and/or other safety devices as required by the local regulations on the matter.. 13.

(15) 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES. FR. MODELES. MAIOR P 45. MAIOR P 60. MAIOR P 80. MAIOR P 120. 459.000. 600.000. 800.000. 1.200.000. 532. 710. 949. 1423. 255.000. 350.000. 400.000. 700.000. kW. 296. 415. 474. 830. Débit max.. kg/h. 45. 60. 80. 120. Débit min. kg/h. 25. 35. 40. 70. 230/400. 230/400. 230/400. 230/400. Puissance thérmique max. kcal/h kW. Puissance thérmique min.. kcal/h. Tension d'alimentation. 50 Hz V. Moteur. kW. 0,55. 0,74. 1,1. 2,2. Tours par minute. Nº. 2.800. 2.800. 2.800. 2.800. kV/mA. 10/20. 10/20. 10/20. 10/20. LMO 44. LMO 44. LMO 44. LMO 44. Transformateur Coffret de sécurité. LANDIS. Combustible : mazout. kcal/kg. 10.200 max. visc 1,5°E a 20°C. COURBE DE TRAVAIL PRESSION DANS LA CHAMBRE DE COMBUSTION. mbar 14 12 10 8. MA. IO. 6. MA. M. IO. A. 4. R. IO. R. 2. P. P. RP. MA. 80. IO. RP. 12. 0. 60. 45. 0 200. 300 300. 20. 400 400. 30. 500 40. 500 600 50. 600 700 60. 700 800 70. DEBIT. 14. 800. 1000. 900 80. 1000. 900 1100 90. 1200 100. 1100 1300 110. 1200. kcal/h x 1000. 1400. kW. 120. kg/h.

(16) 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB. DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT E. FR. A. D - D1 B. C. G. L. F. I. M. MODELES MAIOR P 45 AB MAIOR P 60 AB MAIOR P 80 AB MAIOR P 120 AB. A 590 590 590 690. B 330 330 330 350. C 260 260 260 340. D 225 230 230 220. D1 385 390 390 440. E 555 555 555 555. F 160 180 180 190. G 376 376 376 376. I 190 190 190 190. L 190 190 190 190. M M10 M10 M10 M10. D = tete courte D1 = tete longue. MONTAGE SUR CHAUDIERE 1 2. 3. 4 5 6 7. 1 1 -2 2 -3 3 -4 4 5 -5 6 -6 7 -7 -. BRULEUR/ BURNER / BRULEUR / QU BRUCIATORE DADO / NUT / ECROU / DADO ECROU RONDELLA / WASHER / RONDELLE / AN RONDELLE GUARNIZIONE ISOMART / GASKET / JOIN JOINT PRIGIONIERO / BOLT / VIS PRISONNIERS VIS PRISONNIERS CALDAIA / BOILER / CHAUDIERE / CALD MATERIALE DI RIEMPIMENTO / GASKET CHAUDIERE. CORDON D'ETANCHEITE / CORDON A. CORDON D'ETANCHEITE. CIRCUIT HYDRAULIQUE VS. 1. 4 5. 1 2 1 2 3 4 5. -. V1. V2. 3. FLEXIBLES FILTRE ROBINET D'ARRET ASPIRATION RETOUR 15.

(17) 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB. RACCORDEMENT DU CIRCUIT D'ALIMENTATION FOD. FR. Raccordement bitube en charge. Longueur tuyaux en mètres. H (m). AJ 6 (m). AS 67 / AN 77 (m). ø 10 mm ø 12 mm ø 14 mm ø 16 mm. 0 0,5 1 2 3 3,5. H. 32 36 40 48 56 60. 38 45 50 60 70 80. 22 25 30 35 38 40. Longueur tuyaux en mètres. H (m). Raccordement bitube en aspiration. 90 90 90 90 90 90. AJ 6 (m). AS 67 / AN 77 (m). ø 10 mm ø 12 mm ø 14 mm ø 16 mm. 0 0,5 1 2 3 3,5. H. 25 21 18 10 5 ---. 70 62 54 38 20 10. 45 38 33 20 10 4. 25 20 18 10 5 2. La longueur correcte de la canalisation est donnée par la somme de la longueur de toutes les sections rectilignes horizontales et verticales, ainsi que les coudes. La hauteur statique d’aspiration (max. 3.5m) est donnée par la distance entre la vanne de non retour et l’axe pompe du brûleur. La dépression en aspiration ne devra pas dépasser les 0.45 bar; en cas de dépression plus importante, la pompe pourrait s’endommager avec une conséquente augmentation des bruits mécaniques et, a la limite, une panne totale. PORTEE DES GICLEURS DELAVAN B - MONARCH PLP GICLEUR GPH 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 6,50 7,00 7,50 8,30 9,50 10,50 12,00 13,80 15,30 17,50 19,50 21,50 24,00. GPH. 10. 11. 9,50 11,40 13,30 15,20 17,10 19,00 20,90 22,80 23,70 26,60 28,50 31,54 36,10 40,06 45,60 52,40 58,10 66,50 74,10 81,70 91,20. 9,97 11,96 13,95 15,94 17,94 19,93 21,92 23,92 25,91 27,90 29,90 33,08 37,87 41,73 47,80 55,00 61,00 69,80 77,70 85,70 95,70. PRESSION POMPE (bar) 12 13 14 10,41 12,49 14,57 16,65 18,73 20,82 22,90 24,98 27,06 29,14 31,22 34,55 39,55 43,74 50,00 57,50 63,70 72,90 81,20 89,50 99,90. 10,83 13,00 15,17 17,33 19,50 21,67 23,83 26,00 28,17 30,33 32,50 35,97 41,17 45,41 52,00 59,80 66,30 75,80 84,50 93,20 104,00. DEBIT kg/h 16. 11,24 13,49 15,74 17,99 20,24 22,48 24,73 26,98 29,23 31,48 33,73 37,32 42,72 47,20 54,00 62,10 68,80 78,70 87,70 96,70 107,90. 15. 16. 11,64 13,96 16,29 18,62 20,95 23,27 25,60 27,93 30,26 32,58 34,91 38,63 44,22 48,90 55,90 64,20 71,10 81,50 90,80 100,10 111,70. 12,02 14,42 16,83 19,23 21,63 24,04 26,44 28,84 31,25 33,65 36,05 39,90 45,67 50,50 57,70 66,30 73,60 84,10 93,70 103,40 115,40.

(18) 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB. NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DU GICLEUR. Utiliser seulement la clé en dotation, prévue pour cette opération, pour dévisser le gicleur, en veillant à ne pas endommager les électrodes. Monter le nouveau gicleur par le même soin. Note: Après le remplacement du gicleur, vérifier toujours la position des électrodes (voir à l’illustration). Une position erronée des électrodes pourrait donner des problèmes d’allumage. 3,5 mm. 6 mm. AMORCAGE ET REGULATION DE LA POMPE FIOUL SUNTEC AS 67 B. 4 5. V. P. 3. SUNTEC AJ 6 C-C. 6. 5. 3 6. SUNTEC. SUNTEC. 4. 3. 3 2. 2. 1. SUNTEC AN 77. 3 6. 4 P. V. 5. 1 2 3 4 5 6. 1 -. ASPIRATION RETOUR RACCORDEMENT DU MANOMETRE ET PURGE RACCORDEMENT DU VACUOMETRE VIS DE REGLAGE DE LA PRESSION AU GICLEUR. VERIFIER: - Que les canalisations soient parfaitement étanches; - Qu’on évite l’emploi de tuyaux flexibles, lorsque possible (utiliser, préférablement, tuyaux en cuivre). - Que la dépression ne dépasse pas 0,45 bar, pour éviter la cavitation 3 de la pompe. 3 - Que la vanne de non retour soit appropriée 2 1 La pression de la pompe est réglée à 12 bar pendant les essais à l’usine. Avant de démarrer le brûleur, purger l’air contenue dans la pompe à travers la prise du manomètre. Remplir la tuyauterie de fioul pour faciliter l’amorçage de la pompe. Démarrer le brûleur et verifier la pression d’alimentation de la pompe. S’il dût se passer que l’amorçage de la pompe ne se verifie pas pendant le premier prebalayage, avec une consequente, successive mise en sécurité du brûleur, rearmer la mise en sécurité du brûleur pour le démarrer à nouveau, en appuyant sur le bouton du coffret de sécurité. Si, après un amorçage effectué normalement, le brûleur se met en sécurité par faute d’une chute de pression du fioul dans la pompe, rearmer la mise en sécurité pour le rédémarrer. Ne jamais laisser que la pompe tourne sans fioul pendant plus SUNTEC. 17. FR.

(19) 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB FR. que trois minutes. Dans le cas où l’amorçage de la pompe ne s’effectue pas pendant le premier prebalayage, déclencher la mise en sécurité du brûleur. Note: avant de démarrer le brûleur, s’assurer que le tuyau de retour soit ouvert. Une obstruction éventuelle pourrait causer la rupture du dispositif d’étanchéité de la pompe. MISE EN SERVICE ET REGLAGE DU BRULEUR Après avoir effectué l’installation du brûleur, vérifier les points suivants: - Tension d’alimentation du brûleur et les fusibles de protection de ligne. - Les connexions du moteur. - La longueur correcte de la tuyauterie et que la même soit étanche. - Le type de combustible, qui doit être indiqué pour le brûleur. - La connexion des thermostats chaudière et des sécurités. - Le sens de rotation du moteur. - La calibration correcte de la protection termique du moteur. Une fois que toutes ces conditions ont été verifiées, on pourra proceder aux essais du brûleur. Alimenter le brûleur. Le coffret de sécurité alimente, en même temps, le transformateur d’allumage et le moteur du brûleur, qui pourvoit à effectuer un prebalayage de la chambre de combustion pendant environs 20 secondes. A la fin du prebalayage, le coffret de sécurité ouvre l’électrovanne de la pompe fioul et de 1re Allure (Petite allure), le transformateur produit un’étincelle et le brûleur s’allume. Après un intervalle de sécurité de 5 secondes et un allumage correct, le coffret de sécurité débranche le transformateur d’allumage et, après d’autres 10 secondes, porte le clapet d’air motorisé à son ouverture maximale et ouvre l’électrovanne de 2me Allure (Grande allure). En cas de faute d’allumage, le coffret de sécurité met le brûleur en sécurité dans les 5 secondes. Dans ce cas, le réarmement manuel ne pourra intervenir qu’après 30 secondes env. de la mise en sécurité du brûleur. Pour obtenir une combustion optimale, il faudra réguler la portée de l’air en 1re et 2me ALLURE, suivant les instructions données plus après. Pendant cette phase, on pourra passer manuellement de la position de 2me Allure ( II ) à celle de 1re Allure ( I ) et viceversa, à l’aide de l’interrupteur de 1re/2me ALLURE. A la fin des réglages, laisser l’interrupteur en position II (2me ALLURE). La pression d’alimentation de la pompe fioul devra toujours se garder autour de 12 bar.. SEULEMENT POUR LES COFFRETS DE SECURITE LANDIS LMO 44 En cas de mise en sécurité du brûleur on pourra lire la cause qui l'a provoqué. Dans ce cas, procéder comme il suit: avec le brûleur en sécurité (LED rouge allumé) appuyer sur le bouton de réarmement pendant plus de trois secondes et le relâcher. Le LED rouge commencera à clignoter suivant la liste de codes-erreur ci-dessous: Code-erreur Cause possible 2 clignotements Absence de flamme à la fin du temps de sécurité à l’allumage «TSA» - électrovannes défectueuses – détecteur de flamme défectueux - réglage brûleur erroné - électrodes défectueuses 3 clignotements Non utilisé 4 clignotements Signal de présence flamme pendant la phase de préventilation 5 clignotements Non utilisé 6 clignotements Non utilisé 7 clignotements Extinctions trop fréquentes de la flamme pendant le fonctionnement (limite de n° de répétitions du cycle dépassée) - électrovannes défectueuses – détecteur de flamme défectueux - réglage brûleur erroné 8 clignotements Contrôle du temps chauffage combustible 9 clignotements Non utilisé 10 clignotements Contacts en sortie défectueux ou panne du dispositif interne. 18.

(20) 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB. REGLAGE DE LA TETE DE COMBUSTION. FR. A. MAX. A MIN. REGLAGE DE LA PORTEE DE L’AIR COMBURANTE (1RE / 2ME ALLURE). LANDIS SQN 30-31 121A2700. Bouton de debranchement. Enlever le couvercle pour accéder aux cames de régulation. La régulation des cames doit être faite à l’aide de la clé en dotation. Description: I - Came de régulation position d’ouverture en 2me. allure (puiss. max.) II - Came de régulation de la position du clapet d’air à coupure (fermeture). III - Came de régulation position d’ouverture en 1re. allure. IV - Commutateur auxiliaire libre (non utilisé) V - Came de consentement à l’ouverture de l’électrovanne de 2me. allure. NOTE : La came V (de consentement à l’ouverture de l’électrovanne de 2me. allure) doit être reglée sur une position intermédiaire entre celle de 1re. allure et de 2me. allure (sous un angle de env. 5° supérieur par rapport à celui de la position de 1re. allure).position intermédiaire entre celle de 1re. allure et de 2me. allure (sous un angle de env. 5° supérieur par rapport à celui de la position de 1re. allure).. BRANCHEMENT ELECTRIQUE Tous les bruleurs sont essayés à l’usine à 400V - 50Hz triphasé pour les moteurs, et 230V - 50Hz monophasé avec neutre pour les equipments auxiliaires. Dans le cas où il fût nécessaire alimenter le brûleur en 230V 50Hz triphasé sans neutre, modifier les connexions sur le moteur et sur la boîte à bornes suivant la figure. Protéger la ligne d’alimentation du brûleur par des fusibles appropriés et/ou les autres dispositifs de sécurité suivant les dispositions locales en matière. 19.

(21) 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB. CARACTERISTICAS TECNICAS ES MODELOS. MAIOR P 45. MAIOR P 60. MAIOR P 80. MAIOR P 120. 459.000. 600.000. 800.000. 1.200.000. 532. 710. 949. 1423. 255.000. 350.000. 400.000. 700.000. kW. 296. 415. 474. 830. Caudal máx. de gasóleo. kg/h. 45. 60. 80. 120. Caudal mín. de gasóleo. kg/h. 25. 35. 40. 70. 230/400. 230/400. 230/400. 230/400. Potencia térmica máx.. kcal/h kW. Potencia térmica mín.. kcal/h. Aliment.eléct.. 50 Hz V. Potencia del motor. kW. 0,55. 0,74. 1,1. 2,2. Revol. por minuto. Nº. 2.800. 2.800. 2.800. 2.800. Transformador de encendido. kV/mA. 10/20. 10/20. 10/20. 10/20. Equipo de control de la llama. LANDIS. LMO 44. LMO 44. LMO 44. LMO 44. Combustible : gasóleo. kcal/kg. 10.200 max. visc 1,5°E a 20°C. CURVAS DE TRABAJO PRESION EN LA CAMARA DE COMBUSTION. mbar 14 12 10 8. MA. IO. 6. MA. M. IO. A. 4. R. IO. R. 2. P. P. RP. MA. 80. IO. RP. 12. 0. 60. 45. 0 200. 300 300. 20. 400 400. 30. 500 40. 500 600 50. 600 700 60. 700 800 70. 800. 1000. 900 80. CAUDAL DEL QUEMADOR. 20. 1000. 900 1100 90. 1200 100. 1100 1300 110. 1200. kcal/h x 1000. 1400. kW. 120. kg/h.

(22) 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB. DIMENSIONES GLOBALES E. A. D - D1 B. ES. C. G. L. F. I. M. MODELOS MAIOR P 45 AB MAIOR P 60 AB MAIOR P 80 AB MAIOR P 120 AB. A 590 590 590 690. B 330 330 330 350. C 260 260 260 340. D 225 230 230 220. D1 385 390 390 440. E 555 555 555 555. F 160 180 180 190. G 376 376 376 376. I 190 190 190 190. L 190 190 190 190. M M10 M10 M10 M10. D = cabeza corta D1 = cabeza larga. INSTALACION DEL QUEMADOR 1 2. 3. 4 5 6 7. 11 22 33 44 5 56 67 7. - BRUCIATORE QUEMADOR / BURNER / BRULEUR / QUEMADO DADO DADO / NUT / ECROU / DADO RONDELLA ANILLO/ WASHER / RONDELLE / ANILLO GUARNIZIONE ISOMART / GASKET / JOINT / JUN JUNTA PRIGIONIERO / BOLT / VIS PRISONNIERS / TUER TUERCA CALDAIA / BOILER / CHAUDIERE / CALDERA MATERIALE DI RIEMPIMENTO / GASKET CALDERA D'ETANCHEITE / CORDON AISLANT - CORDON CORDON AISLANTE. -----. SISTEMA HIDRÁULICO VS. 1. 4 5. 1 2 1 2 3 4 5. -. V1. V2. 3. LATIGUILLOS FILTRO VÁLVULA DE CORTE ASPIRACIÓN RETORNO 21.

(23) 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB. ALIMENTACION DEL COMBUSTIBLE ES. Tubo doble de la parte superior del depósito. Longitud de los tubos. H (m). AJ 6 (m). AS 67 / AN 77 (m). ø 10 mm ø 12 mm ø 14 mm ø 16 mm. 0 0,5 1 2 3 3,5. H. Tubo doble de aspiración. 32 36 40 48 56 60. 90 90 90 90 90 90. 38 45 50 60 70 80. 22 25 30 35 38 40. Longitud de los tubos. H (m). AJ 6 (m). AS 67 / AN 77 (m). ø 10 mm ø 12 mm ø 14 mm ø 16 mm. 0 0,5 1 2 3 3,5. H. 25 21 18 10 5 ---. 70 62 54 38 20 10. 25 20 18 10 5 2. 45 38 33 20 10 4. La longitud de la tubería se obtiene de la suma de todas las secciones rectilíneas horizontales y verticales y de las curvas. La altura estática de aspiración (máx. 3.5m) es la distancia entre la válvula anti retorno y el eje bomba del quemador. La depresión no debe superar los 0.45 bar; una depresión mas grande podría perjudicar el funcionamiento de la bomba, con consecuente aumento del ruido mecánico y , al final, una ruptura. CAUDAL DE LOS INYECTORES DELAVAN B - MONARCH PLP INYECTOR. GPH 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 6,50 7,00 7,50 8,30 9,50 10,50 12,00 13,80 15,30 17,50 19,50 21,50 24,00. GPH. PRESION BOMBA (bar) 13 14. 10. 11. 12. 9,50 11,40 13,30 15,20 17,10 19,00 20,90 22,80 23,70 26,60 28,50 31,54 36,10 40,06 45,60 52,40 58,10 66,50 74,10 81,70 91,20. 9,97 11,96 13,95 15,94 17,94 19,93 21,92 23,92 25,91 27,90 29,90 33,08 37,87 41,73 47,80 55,00 61,00 69,80 77,70 85,70 95,70. 10,41 12,49 14,57 16,65 18,73 20,82 22,90 24,98 27,06 29,14 31,22 34,55 39,55 43,74 50,00 57,50 63,70 72,90 81,20 89,50 99,90. 10,83 13,00 15,17 17,33 19,50 21,67 23,83 26,00 28,17 30,33 32,50 35,97 41,17 45,41 52,00 59,80 66,30 75,80 84,50 93,20 104,00. CAUDAL kg/h 22. 11,24 13,49 15,74 17,99 20,24 22,48 24,73 26,98 29,23 31,48 33,73 37,32 42,72 47,20 54,00 62,10 68,80 78,70 87,70 96,70 107,90. 15. 16. 11,64 13,96 16,29 18,62 20,95 23,27 25,60 27,93 30,26 32,58 34,91 38,63 44,22 48,90 55,90 64,20 71,10 81,50 90,80 100,10 111,70. 12,02 14,42 16,83 19,23 21,63 24,04 26,44 28,84 31,25 33,65 36,05 39,90 45,67 50,50 57,70 66,30 73,60 84,10 93,70 103,40 115,40.

(24) 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB. LIMPIEZA Y SOSTITUCIÓN DEL INYECTOR Utilizar solamente la llave de suministro para desmontar el inyector, teniendo cuidado de no estropear los electrodos. Montar el nuevo inyector con el mismo cuidado. Nota: Comprobar todavía la posición de los electrodos después del montaje (ver a la ilustración). Una posición errada puede originar problemas de encendido. 3,5 mm. 6 mm. CEBADO Y REGULACION DE LA BOMBA GASOLEO SUNTEC AS 67 B. 4 5. V. P. 3. SUNTEC AJ 6 C-C. 6. 5. 3 6. SUNTEC. SUNTEC. 4. 3. 3 2. 2. 1. 1 2 3 4 5 6. SUNTEC AN 77. 3 6. 4 P. V. 1. 5. -. ASPIRACIÓN RETORNO PURGA Y TOMA PARA EL MANÓMETRO TOMA PARA EL VACUÓMETRO REGULACIÓN DE PRESIÓN AL INYECTOR. COMPROBAR: - Que las tuberías sean totalmente estancas; - Que non se utilicen tubos flexibles, donde posible (utilizar, preferiblemente, tubos de cobre); - Que la depresión no sea superior a los 0,45 bar, para evitar que la bomba entre en cavitación; 3 - Que la válvula de non retorno sea adecuada; 3 La presión de la bomba es regulada a 12 bar por el fabricante, 2 1 durante los ensayos. Antes de arrancar el quemador, purgar el aire contenido en la bomba a través la toma para el manómetro. Llenar las tuberías con gasóleo, para facilitar el cebado de la bomba. Arrancar el quemador y comprobar la presión de alimentación de la bomba. Si se verificases que el cebado de la bomba no se efectúa durante el primer prebarrido, con consecuente, sucesivo bloqueo del quemador, rearmar el bloqueo para arrancarlo nuevamente, presionando el botón del equipo de control. Si, una vez que el cebado se ha efectuado normalmente, el quemador se bloquease después del prebarrido, por falta de presión del gasóleo en la bomba, armar el bloSUNTEC. 23. ES.

(25) 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB. ES. queo para arrancarlo nuevamente. Nunca permitir que la bomba funcione sin gasóleo durante más de tres minutos. Nota: antes de poner en marcha el quemador, comprobar que el tubo de retorno esté abierto. Una oclusión eventual, podría estropear el elemento de estanqueidad de la bomba. del prebarrido, por falta de presión del gasóleo en la bomba, armar el bloqueo para arrancarlo nuevamente. Nunca permitir que la bomba funcione sin gasóleo durante más de tres minutos. Nota: antes de poner en marcha el quemador, comprobar que el tubo de retorno esté abierto. Una oclusión eventual, podría estropear el elemento de estanqueidad de la bomba. FUNCIONAMIENTO Y REGULACIÓN DEL QUEMADOR Después de haber instalado el quemador, comprobar los puntos siguientes: - La tensión de alimentación del quemador y los fusibles de protección de línea. - Las conexiones del motor. - La largueza correcta y la estanqueidad de la tubería. - El tipo de combustible, que debe ser adecuado para el quemador. - Las conexión de los termostatos de caldera y de los dispositivos de seguridad. - El sentido de rotación del motor. - La regulación correcta de la protección térmica del motor. Cuando todas estas condiciones se cumplen, es posible de proceder con las pruebas del quemador. Alimentar el quemador. El equipo de control alimenta, al mismo tiempo, el transformador de encendido y el motor del quemador, que empieza el prebarrido de la cámara de combustión por unos 20 segundos. Al termino del prebarrido, el equipo de control abre la electroválvula de la bomba de gasóleo y la electroválvula de 1a Llama (Baja llama), el transformador de encendido genera una chispa y el quemador se enciende. Después de un intervalo de seguridad de 5 segundos, y un encendido correcto, el equipo de control desconecte el transformador de encendido y, después otros 10 segundos manda el cierre del aire motorizado en posición de abertura máxima y abre la electroválvula de 2a Llama (Alta llama). En caso de falta de encendido, el equipo de control pone el quemador en posición de seguridad dentro de los 5 segundos. En este caso, el rearme manual del quemador no podrá ocurrir antes que se hayan pasado unos 30 segundos de la misa en seguridad del quemador. Para obtener una combustión optimal, se necesitara regular el caudal del aire en 1a y 2a llama, siguiendo las instrucciones facilitadas más adelante en este manual. Durante esta fase, se podrá pasar manualmente de la 2a LLAMA ( II ) a la 1a LLAMA ( I ) y viceversa, por medio del interruptor de 1a/2a Llama. Al termino de la fase de regulación, dejar el interruptor en posición II (2a Llama). La presión de alimentación de la bomba debe estar acerca de los 12 bar. SOLO PARA EQUIPOS DE CONTROL LLAMA LANDIS LMO 44. En caso de bloqueo del quemador, es disponible la indicación del origen del bloqueo. Actuar de la manera siguiente: con el quemador en seguridad (LED rojo encendido) presionar por más de tres segundos el botón de rearme manual y aflojarlo. El LED rojo empezará a encenderse de luz intermitente, según la lista siguiente de códigos de error: Códigos de error Posible causa 2 parpadeos Ausencia de llama al final del tiempo de seguridad en el encendido “TSA” -Electroválvula defectuosa -revelación de llama defectuoso -regulación del quemador incorrecta –electrodos defectuosos 3 parpadeos No utilizado 4 parpadeos Luz extraña durante la fase de prevarrido 5 parpadeos No utilizado 6 parpadeos No utilizado 7 parpadeos Falta de llama durante el funcionamiento (superado el límite de nº de repeticiones del ciclo) –Electroválvula defectuosa –Revelación de llama defectuoso –Regulación del quemador incorrecta 8 parpadeos Control del tiempo de calentamiento del combustible 9 parpadeos No utilizado 10 parpadeos Contacto en la salido defectuoso o estropeado dispositivo interno 24.

(26) 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB. REGULACION CABEZA DE COMBUSTION ES. A. A. MAX MIN. REGULACIÓN DEL CAUDAL DEL AIRE DE COMBUSTIÓN. LANDIS SQN 30-31 121A2700. Palanca de bloqueo. Remover la tapa para acceder a los dientes de regulación. La regulación de los dientes tiene que ser efectuado con su apropiada llave de suministro. Descripción I - Diente de regulación abertura del cierre del aire en 2a llama (potencia máx.) II - Diente de regulación de la posición del cierre al apagado (cierre) III - Diente de regulación de la posición de abertura en 1a llama IV - Diente de regulación non utilizado. V - Diente del consentimiento abertura de la electroválvula de 2a llama NOTA: El diente V (de consentimiento del abertura de la electroválvula de 2a llama) tiene que ser regulado en una posición intermedia entre la de la 1a llama y la de la 2a (bajo un ángulo cerca de 5° superior a lo de la posición de la 1a llama).. CONEXIONES ELECTRICAS Todos los quemadores son ensayados por el fabricante a 400V - 50Hz trifásico para el motor, y 230V - 50Hz monofásico con neutro para los equipos auxiliares. En caso que fuese necesario alimentar el quemador con 230V - 50Hz trifásico sin neutro, modificar las conexiones del motor y en el tablero de bornes siguiendo la ilustración. Proteger la línea de alimentación del quemador con fusibles adecuados y/o con todos los dispositivos de seguridad especificados por las normas locales en materia. 25.

(27) 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB.  А А  RU MODELLO. MAIOR P 45. MAIOR P 60. MAIOR P 80. MAIOR P 120. 459.000. 600.000. 800.000. 1.200.000. 532. 710. 949. 1423. 255.000. 350.000. 400.000. 700.000. кт. 296. 415. 474. 830. аксимальный расход дизтоплива. кг/ч. 45. 60. 80. 120. инимальный расход дизтоплива апряжение электропитания. кг/ч. 25. 35. 40. 70. 230/400. 230/400. 230/400. 230/400. кт. 0,55. 0,74. 1,1. 2,2. об/мин. 2.800. 2.800. 2.800. 2.800. к/мА. 10/20. 10/20. 10/20. 10/20. Устройство контроля пламени. LANDIS. LMO 44. LMO 44. LMO 44. LMO 44. "опливо : дизельное топливо. ккал/кг. аксимальная теплопроизводительность. ккал/ч. кт инимальная теплопроизводительность. ккал/ч. 50 ц . ощность двигателя вигатель "рансформатор розжига. 10.200 макс. вязкость 1,5°E при 20°C. А О ААО mbar 14. противодавление в камере сгорания. 12 10 8. MA. IO. 6. MA. M. IO. A. 4. R. IO. R. 2. P. P. RP. MA. 80. IO. RP. 12. 0. 60. 45. 0 200. 300 300. 20. 400 400. 30. 500 40. 500 600 50. 600 700 60. 700 800. 800. 70. О'О("Ь. 26. 1000. 900 80. 1000. 900 1100 90. 1200 100. 1100 1300 110. 1200. kcal/h x 1000. 1400. kW. 120. kg/h.

(28) 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB. А А  А  E. A. D - D1 B. C RU. G. L. F. I. M. ОЬ MAIOR P 45 AB MAIOR P 60 AB MAIOR P 80 AB MAIOR P 120 AB. A 590 590 590 690. B 330 330 330 350. C 260 260 260 340. D 225 230 230 220. ООА О :. D1 385 390 390 440. E 555 555 555 555. F 160 180 180 190. D = О ОАЯ. G 376 376 376 376. I 190 190 190 190. L 190 190 190 190. M M10 M10 M10 M10. D1= АЯ. ОА О  1 2. 3. 4 5 6 7. 1 1 -2 2 -3 3 -4 4 5 -5 6 -6 7 -7 -. О*+;<А / BURNER / BRULEUR / QUEMA BRUCIATORE DADO / NUT / ECROU / DADO А=<А RONDELLA >А=?А / WASHER / RONDELLE / ANILLO GUARNIZIONE ISOMART / GASKET / JOINT / J @*О<;А<А ISOMART PRIGIONIERO / BOLT / VIS PRISONNIERS / TU *+BЬ?ОАЯ >@G;Ь<А CALDAIA / BOILER / CHAUDIERE / CALDERA MATERIALE <О"+; DI RIEMPIMENTO / GASKET. CORDON D'ETANCHEITE / CORDON AISLAN. “<О(GH<А” GB ("+<;ОО;О<А.  ААЯ А VS. 1. 4 5. 1 2 1 2 3 4 5. -. V1. V2. 3. G?<. >;А UG;Ь"* +"G;Ь (А(VАG+ О?*А". <О"У* 27.

(29) 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB.  ОА ОА ?ак выше оси насоса. лина топливопровода (м). от оси H насоса (m) (м). RU. AJ 6 (m). AS 67 / AN 77 (m). ø 10 mm ø 12 mm ø 14 mm ø 16 mm. 0 0,5 1 2 3 3,5. H. 32 36 40 48 56 60. 90 90 90 90 90 90. 38 45 50 60 70 80. 22 25 30 35 38 40. ?ак ниже оси насоса лина топливопровода (м). от оси H насоса (m) (м). AJ 6 (m). AS 67 / AN 77 (m). ø 10 mm ø 12 mm ø 14 mm ø 16 mm. 0 0,5 1 2 3 3,5. H. 25 21 18 10 5 ---. 70 62 54 38 20 10. 25 20 18 10 5 2. 45 38 33 20 10 4. лина топливопровода равняется сумме длин всех прямолинейных отрезков, горизонтальных и вертикальных, и поворотов. (татическая высота всасывания (не более 3.5 м) равняется расстоянию между донным клапаном и осью насоса горелки. *азряжение не должно превышать 0,45 бар; превышение данной величины может повлечь за собой повышенный износ насоса, повышенный уровень шума и, в конечном итоге, выход из строя насоса..  ООЬОЬ О О DELAVAN B - MONARCH PLP А;+G+ А(О(А (бар). UО*(У<А. галлон/час. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 6,50 7,00 7,50 8,30 9,50 10,50 12,00 13,80 15,30 17,50 19,50 21,50 24,00. 9,50 11,40 13,30 15,20 17,10 19,00 20,90 22,80 23,70 26,60 28,50 31,54 36,10 40,06 45,60 52,40 58,10 66,50 74,10 81,70 91,20. 9,97 11,96 13,95 15,94 17,94 19,93 21,92 23,92 25,91 27,90 29,90 33,08 37,87 41,73 47,80 55,00 61,00 69,80 77,70 85,70 95,70. 10,41 12,49 14,57 16,65 18,73 20,82 22,90 24,98 27,06 29,14 31,22 34,55 39,55 43,74 50,00 57,50 63,70 72,90 81,20 89,50 99,90. 10,83 13,00 15,17 17,33 19,50 21,67 23,83 26,00 28,17 30,33 32,50 35,97 41,17 45,41 52,00 59,80 66,30 75,80 84,50 93,20 104,00. 11,24 13,49 15,74 17,99 20,24 22,48 24,73 26,98 29,23 31,48 33,73 37,32 42,72 47,20 54,00 62,10 68,80 78,70 87,70 96,70 107,90. 11,64 13,96 16,29 18,62 20,95 23,27 25,60 27,93 30,26 32,58 34,91 38,63 44,22 48,90 55,90 64,20 71,10 81,50 90,80 100,10 111,70. 12,02 14,42 16,83 19,23 21,63 24,04 26,44 28,84 31,25 33,65 36,05 39,90 45,67 50,50 57,70 66,30 73,60 84,10 93,70 103,40 115,40. галлон/час. @*ОGBОG"+;ЬО("Ь (кг/час) 28.

(30) 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB. А  АА %О У ля демонтажа форсунки использовать исключительно поставляемый в комплекте ключ. Обратить внимание, чтобы не повредить электроды. "акже аккуратно установить новую форсунку. нимание: в заключение проверить положение электродов (см. рис.). еправильное положение электродов может повлечь за собой трудности при розжиге горелки. 3,5 mm. 6 mm. У  У ОА ООО АОА SUNTEC AS 67 B. 4 5. V. P. 3. SUNTEC AJ 6 C-C. 6. 5. 3 6. SUNTEC. SUNTEC. 4. 3. 3 2. 2. 1. SUNTEC AN 77. 3 6. 4. 1. 1 2 3 4 5 6. -. (А(VАG+ О?*А"V= <О"У* (@У(<G< G О"?О* А;+GЯ +BО А<УУ+"*А *+У;Я"О* А;+GЯ < UО*(У<+. @*О+*G"Ь @+*+ @У(<О: - ерметичность трубопроводов (рекомендуется по возможности V P использовать жесткие трубы (медные); - ля предупреждения кавитации насоса разряжение не должно SUNTEC превышать 0,45 бар; - Убедиться, что установленный донный клапан имеет требуемые размеры; о время испытаний горелки насос тарируется на давление 12 бар. 3 @еред запуском горелки следует стравить через гнездо отбора 3 давления содержащийся в насосе воздух. ля облегчения пуска 2 1 насоса заполнить топливопровод топливом. Bапустить горелку и проверить давление на выходе из насоса. +сли запуск насоса не произошел во время предварительной промывки и, как следствие, произошла блокировка горелки, следует произвести перезапуск горелки, нажав для этого красную кнопку, расположенную на контрольном устройстве. +сли пуск насоса прошел нормально, но вследствие падения давления топлива в насосе после предварительной промывки произошла блокировка горелки, произвести перезапуск оборудования. *абота насоса без топлива в течение более, чем 3 минут запрещается. нимание: еред запуском горелки следует убедиться, что обратный контур топливопровода открыт. сли обратный контур перекрыт, последует немедленное разрушение насоса.. 5. 29. RU.

(31) 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB. RU. АУ  У ОА О  @о завершении монтажа горелки следует проверить следующее: - апряжение электроснабжения горелки и предохранители. - @равильность подключения двигателя. - @равильность выбора длины топливопровода и его герметичность. - "ип топлива должен соответствовать модели горелки. - (оединения термостатов котла и предохранительной аппаратуры. - аправление вращения двигателя. - @равильность тарирования теплового реле двигателя. @ри положительных результатах проверки можно приступать к испытанию горелки. @одать напряжение на горелку. <онтрольная аппаратура подает напряжение на трансформатор розжига и одновременно с этим на двигатель горелки - начинается предварительная промывка камеры сгорания, которая длится около 20 секунд. @о завершении предварительной промывки по импульсу, подаваемому контрольной аппаратурой, напряжение подается на электроклапан топливного насоса и клапан 1-й ступени горелки, трансформатор розжига создает искру и происходит розжиг факела горелки. @о истечении 5 секунд аварийного времени контрольная аппаратура отключает трансформатор и еще через 10 секунд дает команду на максимальное открытие воздушной заслонки и открывает клапан 2-й ступени (максимальная мощность).  случае неудачного розжига контрольная аппаратура блокирует горелку в течение 5 секунд.  таком случае ручной перезапуск горелки возможен не ранее, чем по истечении 30 секунд после блокировки. ля получения оптимального качества сгорания следует выполнить регулирование расхода воздуха на 1-й и 2-й ступенях мощности горелки (см. далее). о время регулирования расхода переключение с 1-й на 2-ую ступень мощности и обратно производится с помощью режимов мощности переключателя. @о завершении регулирования переключатель должен оставаться в положении 2-й ступени мощности ( поз. II ) авление топлива после насоса должно составлять около 12 бар. ОЬО Я Э ОО АА АУ  LANDIS IMO 44 а случай аварийной блокировки горелки предусмотрена система диагностики причин, повлекших за собой блокировку. иагностика осуществляется следующим образом: ри действующей аварийной блокировке (горит индикатор красного цвета) нажмите и не отпускайте в течение 3 секунд кнопку перезапуска. ндикатор красного цвета начинает мигать. ричины блокировки расшифровываются, как показано в таблице ниже: од ошибки 2 импульса. 3 импульса 4 импульса 5 импульсов 6 импульсов 7 импульсов. 8 импульсов 9 импульсов 10 импульсов. озможная причина @о истечении времени аварийной остановки розжиг не произошел - вышли из строя электроклапаны - вышел из строя электрод обнаружения пламени - неправильно отрегулирована горелка - вышли из строя электроды е используется @осторонние источники света во время предварительной продувки. е используется е используется Gсчерпано предельное количество гашений факела во время работы (превышен предел повторов цикла). - вышли из строя электроклапаны - вышел из строя электрод обнаружения пламени - неправильно отрегулирована горелка <онтроль времени подогрева топлива е используется еисправны контакты на выходе или внутренняя неисправность аппаратуры. 30.

(32) 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB. У ОА ООЯ ОО О . RU. A. A. MAX MIN. У ОА АОА ОУА (1-я и 2-я ступень мощности). LANDIS SQN 30-31 121A2700. деблокировочный рычаг. емонтируйте крышку корпуса для доступа к регуляторам. Осуществите настройку регуляторов в соответствии со следующими указаниями: I – Ограничительный переключатель для установки воздушной заслонки в положение HIGH FLAME (аксимальная мощность). II – анный регулятор позволяет закрывать воздушную заслонку. III – Ограничительный переключатель для установки воздушной заслонки в положение LOW FLAME. IV – анный регулятор включает режим NOT USED. V – ополнительные регулятор для перевода горелки на вторую ступень (HIGH FLAME). @*G+HАG+: *егулятор V (позволяет открывать электромагнитный клапан 2-ой ступени) установлен в промежуточное положение (угол приблизительно на 5o больше, чем в режиме низкого пламени). Э  ОЯ се двигатели горелок прошли заводские испытания при трехфазном напряжении 400  50 ц, а цепи управления - при однофазном напряжении 230  50 ц + ноль. @ри необходимости обеспечить электропитание горелки от сети 230 ольт 50 ц без нуля, необходимо выполнить подключения, руководствуясь соответствующей электрической схемой. ;иния электроснабжения должна быть оборудована соответствующими предохранителями. 31.

(33) COMUNICARE A TERZI IL CONTENUTO DEL PRESENTE.. A TERMINE DI LEGGE E' VIETATO RIPRODURRE O. PROPRIETA' RISERVATA DELLA DITTA ECOFLAM S.p.A.. E. D. C. B. A. SOST.DA. U. R. 3. FMV. W. T NO. DATA-FIRMA. M. 00. V. S. 96. N. T. S. R. PE. HLBT. 98. 97. FU. LINE. LOAD. 50 Hz 400V. SAL. 01. 01. Z. FMV. S. CONTROLLATO. DISEGNATO. DESCRIZIONE MODIFICA. R. 02. T. 02. N. 2. 11-01-2005. Q. 1. 04. 3. 4. 5. HL1. 6. 7. 03. HLB. 8. YVg1. 9. 10. P. HLF. 04. UFF.TECNICO-SETTORE ELETTRICO. T. STAB. 11 12. YVgS. T. STS. T. STC. S.p.A.. P. P. B. 07. SIST. RIVELAZ.. MOTORE VENTILATORE MOTOR FAN MUTEUR VENTILATEUR MOTOR VENTILADOR TRASFORMATORE IGNITION TRANSFORMER TRANSFORMATEUR D'ALLUMAGE TRANSFORMADOR. MV. TV. TERMOSTATO CALDAIA BOILER THERMOSTAT THERMOSTAT CHAUDIERE TERMOSTATO CALDERA TERMOSTATO DI SICUREZZA SAFETY THERMOSTAT THERMOSTAT DE SECURITE TERMOSTATO DE SEGURIDAD. STC. STS. LAMPADA DI FUNZIONAMENTO WORKING LAMP LAMPE DE FONCTIONNEMENT ESPIA DE FUNCIONAMIENTO. INTERRUTTORE DI LINEA WORKING SWITCH INTERRUPTEUR DE LIGNE INTERRUPTOR DE LINEA. SAL. HLF. INTERRUTTORE ALTA-BASSA FIAMMA HIGH-LOW SWITCH INTERRUPTEUR GRANDE-PETIRE ALLURE INTERRUPTOR DE ALTA-BAJA LLAMA. SAB. TERMOSTATO DI ALTA-BASSA FIAMMA HIGH-LOW FLAME THERMOSTAT THERMOSTAT GRANDE-PETIRE ALLURE TERMOSTATO DE ALTA-BAJA LLAMA. CONTATTORE MOTORE VENTILATORE REMOTE CONTROL SWITCH (FAN MOTOR) CONTACTEUR MOTEUR VENTILATEUR TELERRUPTOR MOTOR VENTILATOR. KMV. STAB. LAMPADA DI BLOCCO LOCK-OUT LAMP LAMPE DE SECURITE ESPIA DE BLOQUEO. LAMPADA DI SECONDA FIAMMA 2.ST FLAME LAMP LAMPE DE 2^ ALLURE ESPIA DE 2^ LLAMA HLB. HL2. LAMPADA DI PRIMA FIAMMA 1.ST FLAME LAMP LAMPE DE 1^ ALLURE ESPIA DE 1^ LLAMA. FUSIBILE FUSE FUSIBLE FUSIBLE. FU. HL1. FILTRO ANTIDISTURBO ANTJAMMING FILTER FILTRE ANTIPARASITES FILTRO DE PROTECION ANTIDISTURBIO. Z. RELE' TERMICO MOTORE VENTILATORE MOTOR THERMAL RELAY (FAN MOTOR) RELAIS THERMIQUE MOTEUR VENTILATEUR RELE' TERMICO MOTOR VENTILADOR. INTERRUTTORE GENERALE CON FUSIBILE MAIN SWITCH WITH FUSE INTERRUPTEUR GENERAL AVEC FUSIBLE INTERRUPTOR GENERAL CON FUSIBLE. Q. FMV. FOTORESISTENZA PHOTO-RESISTOR PHOTORESISTANCE FOTORESISTENCIA. 08 B. 05. LANDIS LOA 44 - LMO 44. APPARECCHIATURA. 06. B 08. CODICE. BEM25159. MOTORIDUTTORE. CONTROLLO DI TENUTA. II. TV. 07. LANDIS SQN30.121A2700. I. SAB. LANDIS SQN30.121A2700 N 1 2 3 4 5 6 7. 06. MAIOR P45 - P60 - P80 - P120 - P150 - P200. YVg2. 05. DENOMINAZIONE. HL2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 31 32. LANDIS LOA 44 - LMO 44. 03. 09. 09. IND.MODIFICA. ES. SOST.IL. IND.MOD.. 230V. 400V. MV. FMV. KMV. 95. DATA. 00. FIRMA. 32. DATA. RU. FIRMA. E. D. C. B. A. IT 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB. EN. FR.

(34) 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB. ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO / TROUBLESHOOTING ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT/ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO. IT EN FR ES. Il bruciatore non si avvia / The burner does not start / Le brûleur ne démarre pas / El quemador no arranca. - Interruttore generale in posizione “0”/Main switch in “0”/Interrupteur général en position “0”/ Interruptor general en posición “0”. - Fusibili saltati / Fuses are blown / Fusibles brûlés / Fusibles quemados. - Termostati caldaia aperti / Boiler thermostats are in open position/Thermostats chaudière ouverts / Termostatos de caldera abiertos. - Apparecchiatura di controllo difettosa / Control box is defective / Coffret de sécurité défectueux / Equipo de control averiado. Il bruciatore effettua il prelavaggio, ma non si accende e va in blocco subito dopo. / The burner runs the prepurging but does not ignite and then switches into safety condition / Le brûleur effectue le prebalayage mais ne s’allume pas, par la suite se met en sécurité. / El quemador efectúa el prebarrido pero no se enciende y después se pone en seguridad - Apparecchiatura di controllo difettosa / Control box is defective / Coffret de sécurité défectueux / Equipo de control averiado. - Trasformatore difettoso / Ignition transformer is defective / Transformateur défectueux / Transformador averiado. - Elettrodi sporchi / Electrodes are dirty / Electrodes sales / Electrodos sucios. - Elettrodi difettosi / Electrodes are defective / Electrodes défectueux / Electrodos averiados. - Elettrodi in posizione errata / Electrodes are in wrong position / Electrodes en position erronée / Electrodos en posición erronea. - Ugelli otturati / Nozzles are clogged / Gicleurs bouchés / Inyectores obstruidos. - Ugelli eccessivamente usurati / Nozzles are too worn / Gicleurs excessivement usés / Inyectores demasiado desgastados. - Filtri intasati / Filters are clogged / Filtres bouchés / Filtros obstruidos. - Pressione gasolio troppo bassa / Oil pressure too low / Pression fioul trop faible / Presión del gasóleo demasiado baja. - Portata d’aria di combustione eccessivamente elevata in rapporto alla portata dell’ugello / Combustion air flow rate excessively high related to nozzle’s flow rate / Portée de l’air comburante trop élevée par rapport à la portée du gicleur / Caudal del aire de combustión demasiado alta en relación al caudal del inyector. Il bruciatore si accende ma va in blocco subito dopo / The burner ignites but then switches into safety condition Le brûleur s’allume mais se met en de sécurité peu après / El quemador se enciende pero se pone pronto en seguridad - Apparecchiatura di controllo difettosa / Control box is defective / Coffret de sécurité défectueux / Equipo de control averiado. - Ugelli otturati / Nozzles are clogged / Gicleurs bouchés / Inyectores obstruidos. - Ugelli eccessivamente usurati / Nozzles are too worn / Gicleurs excessivement usés / Inyectores demasiado desgastados - La fotocellula non vede la fiamma / The photocell does not detect the flame / La photocellule n’aperçoit pas la flamme / La fotorresistencia no percibe la llama. - Filtri intasati / Filters are clogged / Filtres bouchés / Filtros obstruidos. - Pressione gasolio troppo bassa / Oil pressure too low / Pression fioul trop faible / Presión gasóleo demasiado baja. - Portata d’aria di combustione eccessivamente elevata in rapporto alla portata dell’ugello / Combustion air flow rate excessively high related to nozzle’s flow rate / Portée de l’air comburante trop élevée par rapport à la portée du gicleur / Caudal del aire de combustión demasiado alta en relación al caudal del inyector. Il bruciatore non passa in 2° stadio / The burner does not switch to High flame Le brûleur ne passe pas en 2me allure (Haute flamme) / El quemador no entra en la 2a llama (Llama alta). - Interruttore manuale di 1° e 2° stadio sulla morsettiera in posizione errata / 1st(Low flame) and 2nd (High flame) stage manual switch on control board is in wrong position / Interrupteur manuel de 1re (petite) et 2me (grande) allure sur le tableau de bord en position erronée / Interruptor manual de 1a y 2a llama en el cuadro de mando en posición erronea. - Apparecchiatura di controllo difettosa / Control box is defective / Coffret de sécurité défectueux / Equipo de control averiado. - Bobina dell’elettrovalvola 2° stadio difettosa / 2nd stage solenoid valve coil is defective / Bobine de l’électrovanne de 2me allure défectueuse / Bobina de la electroválvula de 2a llama averiada. - Pressione gasolio troppo bassa / Oil pressure too low / Pression fioul trop faible / Presión del gasóleo demasiado baja. - Filtri intasati / Filters are clogged / Filtres bouchés / Filtros obstruidos. - Ugello 2° stadio eccessivamente usurato / 2nd stage nozzle is too worn / Gicleur de 2me allure trop usé / Inyector de 2a llama demasiado desgastado. - Ugello 2° stadio intasato / 2nd stage nozzle is clogged / Gicleur 2me allure bouché / Inyector de 2a llama obstruido. - Martinetto serranda aria non tarato o difettoso / Air damper’s hydraulic jack not properly adjusted or defective / Vérin hydraulique du clapet de l’air non réglé ou bien défectueux / Mando hidráulico del cierre del aire non regulado o averiado.. 33. RU.

(35) 34. 23. 25. 24. 5. 4. 1. 14. 22. 15. 6. 18. 12. 2. 11. 38. 3. 16. 9. 8. 10. 17. 36. 37. 13. 26 27. 35. 90. 39. 60 30. 30 60. 7. 28. 41. 21. 19. 40. 29. MAIOR P 45 AB. 34. 33. 20. 30. 31. 32. IT 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB. EN. FR. ES. RU. 0. 90.

(36) 35. 1. 23. 25. 24. 5. 4. 1. 2. 14. 3. 22. 15. 6. 18. 12. 2. 11. 38. 16. 3 9. 8. 10. 17. 36. 37. 7. 13. 26 27. 35. 39. 28. 41. 21. 19. 40. 29. MAIOR P 60-80 AB. 90. 60 30. 30 60. MAIOR P 80 AB. 34. 33. 20. 30. 31. 32. 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB. 0. 90. IT. EN FR. ES. RU.

(37) 36. 23. 25. 24. 14. 22. 15. 18. 12. 11. 10. 16. 9. 8. 17. 41. 40. 39. 13. 26 27 43. 35. 29. 90. 60 30. 30 60. 7. 21. 44. 38. 28. MAIOR P 120 AB. 45. 19. 36. 37. 2. 3. 20. 4. 41 40 42. 34. 33. 6. 5. 1. 30. 31. 32. IT 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB. EN. FR. ES. RU. 0. 90.

(38) 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB. N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10. -. 11 12 13 14. -. 15 16 17 18 19. -. 20 21 22 23 24 25 26. -. 27 28 29 30. -. 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41. -. DESCRIZIONE POMPA BOBINA VALVOLA NIPPLE FLESSIBILI FILTRO COPERCHIO VETRINO SUPPORTO VETRINO MOTORE. SUNTEC AS 67 B SUNTEC SUNTEC TN 14x1200 ART.70301-01P. 550 W 740 W ZOCCOLO APPARECCHIATURA LANDIS APPARECCHIATURA DI CONTROLLO LANDIS LMO44.255A2 FOTORESISTENZA LANDIS RELE’ TERMICO AEG 1,7-2,4A AEG 2,2-3,2A TELERUTTORE AEG LS05.10 FILTRO ANTIDISTURBO SUPPORTO CASSETTA CASSETTA CAVO ACCENSIONE TC TL ELETTRODO TRASFORMATORE DI ACCENSIONE COFI 1020 CM INTERRUTTORE ALTA-BASSA FIAMMA cod.360000001 INTERRUTTORE DI LAVORO cod.40100I1509 PORTA FUSIBILE Fusit FH-B528 LAMPADA EL/N-SC4 Elettrospring VENTOLA 250 x 50 250 x 84 CONVOGLIATORE CASSETTO ASPIRAZIONE MOTORIDUTTORE SQN S 30.121A2700 ASTINA REGOLAZIONE TESTA TC TL PORTA UGELLI DIFFUSORE BOCCAGLIO TC TL GRUPPO TESTA TC TL GUARNIZIONE ISOMART VALVOLA PARKER BRAHMA BOBINA PARKER BRAHMA GIUNTO SURPRESSORE PROTEZIONE LAMIERA DI CHIUSURA. MAIOR P 45 AB. MAIOR P 60 AB. codice P112 V504 V410 S905/1 S903/2 S117/1 BFC09151/038 BFC02004 BFC02006 M169/1 A402 A112/2 A207/1 R521/2 R621 S132/4 BFC01502/017 BFC01501 BFE01402/1 BFE01402/2 GREL004/01 T105/1 R1020/1 R1020 E802/2 E1510 BFV10154/001 BFC08201/017 BFC04162/038 M213/1 BFA08011/101 BFA08011/201 BFC11057 BFD05002/151 BFB04004/103 BFB04011/203 GRTT0100/105 GRTT0100/104 BFG03002/1 V175/2 V516/8 MP501/3 BFC08054/001 BFC04164/001 BFC04163/001. codice P112 V504 V410 S905/1 S903/2 S117/1 BFC09151/038 BFC02004 BFC02006 M117/1 A402 A112/2 A207/1 R521/9 R621 S132/4 BFC01502/017 BFC01501 BFE01402/1 BFE01402/3 GREL004/01 T105/1 R1020/1 R1020 E802/2 E1510 BFV10153/001 BFC08201/017 BFC04162/038 M213/1 BFA08011/301 BFA08011/401 BFC11057 BFD05016/051 BFB05008/121 BFB05008/221 GRTT0100/1182 GRTT0100/118 BFG03002/2 V175/2 V402 V516/8 V501 MP501/3 BFC08054/001 BFC04164/001 BFC04163/001. TC = TESTA CORTA TL = TESTA LUNGA 37. IT.

(39) IT. 420010243500 Maior P 45/60/80/120 AB. MAIOR P 80 AB N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19. -. DESCRIZIONE POMPA BOBINA VALVOLA NIPPLE FLESSIBILI FILTRO COPERCHIO VETRINO SUPPORTO VETRINO MOTORE ZOCCOLO APPARECCHIATURA APPARECCHIATURA DI CONTROLLO FOTORESISTENZA RELE’ TERMICO TELERUTTORE FILTRO ANTIDISTURBO SUPPORTO CASSETTA CASSETTA CAVO ACCENSIONE. 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30. -. ELETTRODO TRASFORMATORE DI ACCENSIONE INTERRUTTORE ALTA-BASSA FIAMMA INTERRUTTORE DI LAVORO PORTA FUSIBILE LAMPADA VENTOLA CONVOGLIATORE CASSETTO ASPIRAZIONE MOTORIDUTTORE ASTINA REGOLAZIONE TESTA. SUNTEC AN 77 A DELTA DELTA TN 14x1200 ART.70301-01P. 1100 W LANDIS LANDIS LMO44.255A2 LANDIS AEG 3-4,7A AEG LS05.10. TC TL COFI 1020 CM cod.360000001 cod.40100I1509 Fusit FH-B528 EL/N-SC4 Elettrospring 260 x 98. SQN S 30.121A2700 TC TL. 31 - PORTA UGELLI 32 - DIFFUSORE 33 - BOCCAGLIO. TC TL TC TL. 34 - GRUPPO TESTA 35 36 37 38 39. -. GUARNIZIONE ISOMART VALVOLA BOBINA GIUNTO SURPRESSORE. PARKER PARKER. 40 - PROTEZIONE 41 - LAMIERA DI CHIUSURA. codice P105 V420 V502/2 S905/1 S903/2 S117/1 BFC09151/038 BFC02004 BFC02006 M115/1 A402 A112/2 A207/1 R521/3 R621 S132/4 BFC01502/017 BFC01501 BFE01402/1 BFE01402/3 GREL004/01 T105/1 R1020/1 R1020 E802/2 E1510 BFV10152/001 BFC08201/017 BFC04162/038 M213/1 BFA08011/301 BFA08011/401 BFC11057 BFD05016/051 BFB05008/121 BFB05008/221 GRTT0100/1182 GRTT0100/118 BFG03002/3 V175/2 V516/8 MP501/3 BFC08054/001 BFC04164/001 BFC04163/001. TC = TESTA CORTA TL = TESTA LUNGA 38.

Referencias

Documento similar

En liña con estes resultados esperamos que o maior esforzo de auditoría im- plique unha maior calidade da información recollida no informe de xestión, polo que formulamos a

quemadmodum si servus meus ab alio in insidias deductus, ab alio esset occisus. Item si obstetrix medicamentum dederit et inde mulier perierit. 137 TORRENT, Ofilius…

El tramo de la calzada desde Praesidio hasta O n o b a y la ubicación de Ad Ru- bras plantean nuevos problemas, pero puede suponerse un trazado coherente, y ajustado a las

Parte de los efectos y del metálico sustraído fueron posteriormente recuperados al ser interceptado el acusado por agentes de la Guardia Civil, quienes después de avistarlo en

Indeed, the four charged lepton (e or µ) cross section for any given channel ab can be written σ ab = (2 − δ ab )σz a z b , where σ is the total scalar pair production cross section

Os factores que explican a existencia de maior su- perficie protexida per cápita son a maior superficie de flora e fauna con valores que hai que protexer, neste caso

Não houve diferença significativa (p&gt;0,05) entre os trata- mentos para os tempos de ingestão, ruminação e ócio, sendo a eficiência de alimentação maior para os animais com

Noutros casos, a aprendizaxe de idiomas contémplase como unha forma para que o alumno desenvolva a súa personalidade (por exemplo, maior seguridade en si mesmo, maior disposición