• No se han encontrado resultados

Video Entrada Entrada Entrée Intput. Permet d introduire

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Video Entrada Entrada Entrée Intput. Permet d introduire"

Copied!
8
0
0

Texto completo

(1)

Test (On/Auto) Audio 230V~ Video Salida / Saída / Sortie / Output / Uscita

RF + 1Ch.V/UHF Entrada Entrada Entrée Intput Ingresso RF Entradas Entradas Entrées Inputs Ingresso • Permite introdu-cir una señal de audio y video modulada en la instalación inte-rior de la vivien-da. • Fijación directa del canal de salida mediante selectores rota-tivos. • Generador de señal de test. • Ajuste del nivel

de Audio. • Permite introdu-zir um sinal de áudio e vídeo modulado na instalação inte-rior de uma vivenda. • Fixação directa do canal de saída através de selectores rota-tivos. • Gerador de sinal de test. • Ajuste do nível de áudio. • Permet d’intro-duire un signal d'audio et video modulé dans l ' i n s t a l l a t i o n intérieur d'un logement. • Sélection direc-te du canal de sortie à travers de selecteurs rotatifs. • Sortie du signal de test. • Réglage du niveau d'audio.

• Audio & Video signals are used for modulating a TV channel to be distributed throughout the dwelling. • Output channel selection by means of external rotary switches. • Test generator. • Variable audio level. • P e r m e t t e d i i n t ro d u r re u n s e g n a l e d i audio e video modulato nell' i n s t a l l a z i o n e i n t e r n a d e l l a casa. • Selezione diretta del canale di uscita mediante selettori rotativi. • Generatore di segnale test. • R e g o l a z i o n e del livello audio.

(2)

• Deje un espacio libre alrededor del aparato para

proporcio-nar una ventilación adecuada.

• No obstruir las ranuras de ventilación del equipo. • El aparato no debe ser expuesto a caídas o salpicaduras de

agua. No situar objetos o recipientes llenos de agua sobre o cerca del aparato si no se tiene la suficiente protección.

• No situar el equipo cerca de fuentes de calor o en

ambien-tes de humedad elevada.

• La base de enchufe al que se conecte el equipo debe estar

situada cerca de éste y será facilmente accesible.

• No conectar el equipo a la red eléctrica hasta que todas las

demás conexiones del equipo hayan sido efectuadas.

• Para desconectar el equipo de la red, tire del conector,

nunca del cable de red.

• Deixe um espaço livre ao redor do aparelho para propor-cionar uma ventilação adequada.

• Não obstruir as ranhuras de ventilação do equipamento. • Não colocar o equipamento perto de fontes de calor ou

em ambientes com humidade elevada.

• O aparelho não deve ser exposto a possíveis derrames ou salpicos de água. Não colocar objectos ou recipientes com água por cima ou por perto do aparelho se estes não tiverem a suficiente protecção.

• A fonte de ligação à qual se liga o equipamento deve estar situada perto deste e terá de ser facilmente acessível. • Não ligar o equipamento à rede eléctrica até que todas as

demais ligações do equipamento tenham sido efectuadas. • Para desligar o equipamento da rede, tire do conector,

nunca do cabo de rede.

• Please allow air circulation around the equipment • Do not obstruct the equipment's ventilation system. • Do not place the equipment near sources of heat or in

excessively damp or humid conditions.

• The equipment must not come into contact with water or

even be splashed by liquids. Do not place containers with water on or near the equipment if it is not adequately pro-tected.

• The plug that is going to be used to connect the

equip-ment should be located nearby and should be easily accessible.

• Do not connect the equipment to the mains until all the

other connections have been made.

• To disconnect the equipment from the mains, pull from the

connector, and never pull from the cable.

• Merci de permettre la circulation d'áir autour de l'áppareil. • Ne pas obstruer les entrées de ventilation.

• Ne pas placer l'appareil près d'une source de chaleur ou dans un milieu fortement humide.

• L'appareil ne doit pas être exposé à des chutes ou projec-tions d'eau. Ne pas placer d'objets ou de récipients conte-nant de l'eau à proximité immédiate sans protection.

• La prise à laquelle l'appareil sera branché doit être située à proximité et facilement accessible.

• Ne pas brancher l'appareil sur le secteur avant que toutes les autres connections aient été effectuées.

• Pour débrancher du secteur, tirez sur la prise et jamais sur le câble.

IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES

IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA

• Permettere la circolazione d’aria intorno al prodotto. • Non ostruire le feritoie per la ventilazione.

• Non mettere il prodotto vicino a fonti di calore o in posti

con umidità eccessiva.

• Il prodotto non deve entrare in contatto con acqua o

esse-re schizzato da liquidi. Non posizionaesse-re esse-recipienti

conte-• La presa di corrente che serve il prodotto deve essere

vicina e facilmente accessibile.

• Collegare l’alimentatore alla rete solo dopo aver effettuato

tutte le altre connessioni.

• Per scollegare il prodotto dalla rete, non tirare il cavo ma

(3)

Descripción de Simbología de seguridad eléctrica

Descrição de simbologia de segurança eléctrica

Description des symboles de sécurité électrique

Description of the electrical safety symbols

Descrizione dei simboli di sicurezza elettrici

• Para evitar el riesgo de choque eléctrico no abrir el equipo. • Para evitar o risco de choque eléctrico não abrir o equipamento. • Afin d'éviter le risque de décharge ne pas ouvrir l'appareil. • To avoid the risk of electric shock, do not open the equipment. • Per evitare il rischio di incendi o folgorazioni, non aprire il prodotto.

• Éste símbolo indica que el equipo cumple los requerimientos de seguridad para equipos de clase II.

• Este símbolo indica que o equipamento cumpre os requisitos de segu-rança para equipamentos de classe II.

• Ce symbole indique que l'appareil répond aux exigences de sécurité des appareils de classe II.

• This symbol indicates that the equipment complies with the safety require-ments for class II equipment.

• Questo simbolo indica che il prodotto è conforme ai requisiti di sicurezza richiesti per i dispositivi di classe II.

• Éste símbolo indica que el equipo cumple los requerimientos del marcado CE. • Este símbolo indica que o equipamento cumpre os requisitos do marcado CE. • Ce symbole indique que l'appareil répond aux exigences de la norme CE. • This symbol indicates that the equipment complies with the CE mark

requirements.

• Questo simbolo indica che il prodotto è conforme alle esigenze della norma CE.

• Uso exclusivo en el interior. • Uso exclusivo no interior. • Utilisation d'intérieur seulement. • Indoor use only.

(4)

5231 5231 5230 IRD Ref. 4377 230 V~ 5514 V ideo Audio MATV MATV + 1Ch (IRD) TEST ON/AUTO IN RF OUT RF + 1CH (1) (1) TEST ON TEST AUTO (normal) Ejemplo de aplicación Exemplo de aplicação Exemple d’application Typical application Esempio dell’applicazione

1 2 3 Nivel AudioNivel Audio

Niveau Audio Audio Level Livello Audio

(5)

Como seleccionar el canal de salida / Como seleccionar o canal de saída / Comment sélectionner le canal de sortie / How to select the output channel / Come selezionare il canale di uscita:

El canal de salida se obtiene mediante los dos selectores rotati-vos y se compone de 2 dígitos, (A) y (B). Al mismo tiempo, (A) selecciona la banda del canal (VHF - UHF).

La posición (BIII 05-09 (A)-0(B)) con la que salen los moduladores configurados de fábrica no es una configuración válida para un funcionamiento estable del modulador. Se deberá seleccionar siempre el canal de salida deseado posicionando los cursores de acuerdo a los valores indicados en la tabla de canales.

O canal de saída é composto por dois dígitos, (A) e (B). Ao mesmo tempo (A) selecciona a banda do canal (VHF - UHF). Fixação através de selectores rotativos.

A posição (BIII 05-09 (A)-0(B)) na qual os moduladores são confi-gurados de fábrica não deverá ser uma configuração válida para um funcionamento estável do modulador. Dever-se-á seleccionar sempre o canal de saída desejado posicionando os cursores de acordo com os valores indicados na tabela de canais.

Le canal de sortie se compose de 2 digits, (A) et (B). Au même temps, avec (A), on sélectionne la bande de canal (VHF - UHF). La sélection se fait à travers des duex selecteurs rotatifs. La position (BIII 05-09 (A)-0(B)) avec laquelle les modulateurs sont configurés en sortie d’usine n’est pas une configuration valide pour un fonctionnement stable du modulateur. Il faut toujours configurer le canal de sortie souhaité à l’aide des curseurs, en accord avec les valeurs de la table des canaux.

Output channel is identify by two digits: (A) and (B). At the same time, (A) also select the TV channel band (VHF - UHF). Selectable by means of two rotary switches.

The position of configuration (BIII 05-09 (A)-0(B)) with which the modulators are produced, is not a valid configuration for a stable functioning of the modulator. One must always select the wished output channel by placing the switches in accordance with the values of the table of channels.

Il canale di uscita è composto da 2 digits, (A) e (B). Allo stesso tempo, (A) selezionano la banda del canale (VHF - UHF). Si ottie-ne mediante i due selettori rotativi.

La posizione (BIII 05-09 (A)-0(B)) della configurazione di fabbrica impostata sui modulatori non è una configurazione valida per un corretto funzionamento del prodotto. Si deve sempre selezionare il canale di uscita voluto, posizionando i cursori in base hai valori indicati nella tabella dei canali.

B: Selec. 2º dig. A: Selec. 1º dig. 0 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Auto 0 -18 AUDIO Test On U 50-59 U 60-69 S 20-29 S 01-09 S 10-19 U 40-49 U 30-39 U 21-29 BIII 10-12 BIII 05-09 Ej.: (UHF) Ch 67 U 60-69 (A= , B= 7) 60 ... 69 U 60-69 0 ... 9 A (1º dig) (2º dig)B Sel. Ch. 21 ... 29 30 ... 39 40 ... 49 50 ... 59 U 21-29 U 30-39 U 40-49 U 50-59 1 ... 9 0 ... 9 0 ... 9 0 ... 9 BIII 10-12 BIII 05-09 BS 01 - 09 BS 10 - 19 BS 20 - 29 BIII 10-12 0 ... 2 BIII 05-09 5 ... 9 S 01 - 09 S 10 - 19 S 20 - 29 1 ... 9 0 ... 9 0 ... 9 VHF UHF

(6)

Características Técnicas

Características Técnicas

Caractéristiques techniques

Technical specifications

Specifiche tecniche

Test Auto: Cada vez que se cambia el canal de salida, el modulador presenta durante 90sg el test. Test ON: El modulador presenta el test de modo continuo.

Test Auto: Cada vez que se altera o canal de saída, o modulador apresenta durante 90seg. o teste. Test ON: O modulador apresenta o teste de forma contínua.

Test Auto: A chaque changement de canal de sortie, le modulateur affiche la mire pendant 90s. Test ON: Le modulateur affiche la mire en permanence.

Test Auto: Every time the output channel is changed, the modulator will show the test during 90

seconds.

Test ON: The modulator shows the text permanently.

Test Auto: Ogni volta che si cambia il canale di uscita, il modulatore mostra durante 90seg il test. Test ON: Il modulatore presenta il test in modo continuo.

Modulador Modulador Modulateur Modulator Modulatore

Banda Banda Bande Band Banda VHF - UHF

Nivel salida Nivel saída Niveau sortie Output level Livello uscita 90 dBµV tip Entrada paso Entrada pass. Entrée passag. RF bypass Ingresso passagio

Banda Banda Bande Band Banda 47 - 862 MHz

Ganancia Ganho Gain Gain Guadagno 10 dB tip

General Geral General General Generale

Alimentación Alimentação Alimentation Power supply Alimentazione 230 V~ ±10%

Consumo Consumo Consommation Consumption Consumo 2 W

(7)
(8)

VIGO VALENCIA OPORTO LISBOA MADRID ZARAGOZA MURCIA MÁLAGA SEVILLA GIJÓN LUGO OURENSE CANTABRIA GUIPÚZCOA LEÓN BURGOS ÁLAVA NAVARRA LA RIOJA HUESCA TARRAGONA SEGOVIA GUADALAJARA ÁVILA CUENCA TOLEDO CIUDAD REAL TERUEL CASTELLÓN BADAJOZ CÓRDOBA HUELVA CÁDIZ JAÉN GRANADA ALMERÍA ALBACETE ALICANTE SALAMANCA PALENCIA ZAMORAVALLADOLID GIRONA PALMA DE MALLORCA BALEARES CANARIAS TENERIFE LAS PALMAS SUCURSALES DELEGACIONES FÁBRICAS SORIA CÁCERES ZAMORA N CEUTA MELILLA BILBAO A CORUÑA SANTIAGO BARCELONA ASTURIAS LLEIDA LOGROÑO PAMPLONA Rúa B. de Conxo, 17 15706 SANTIAGO DE COMPOSTELA Campogrís 9. Tfno.: 950 23 14 43 Fax: 950 23 14 43 almeria@televes.com BADAJOZ C.P. 06010 C/Jacobo Rodríguez, Pereira, nº11-Oficina Tfno.: 924 20 74 83 Móvil: 670 70 21 93 Fax: 924 20 01 15 saherco@terra.es BARCELONA C.P. 08940 C/ Sant Ferrán, 27 Cornellá - Barcelona Tfnos.: 93 377 08 62 /93 474 29 50 Fax: 93 474 50 06 barcelona@televes.com BILBAO C.P. 48150 Iberre kalea, módulo 16, pabellón 15-B Sangroniz-Sondika Tfnos.: 94 471 12 02 /94 471 24 78 Fax: 94 471 14 93 bilbao@televes.com

Red Comercial Internacional TELEVES ELECTRONICA PORTUGUESA MAIA - OPORTO

Via . Dr Francisco Sa Carneiro. Lote 17. ZONA Ind. MAIA 1. Sector-X MAIA. C.P. 4470 BARCA Tel/Fax.: 00 351 22 9478900

GSM: 00 351 968581614 televes.pt@televes.com LISBOA

C.P. 1000 Rua Augusto Gil 21-A. Tel.: 351 21 7932537 Fax: 351 21 7932418 televes.lisboa.pt@televes.com TELEVES FRANCE S.A.R.L. 1 Rue Louis de Broglie Parc d'Activités de l'Esplanade 77400 St Thibault des Vignes FRANCE Tél.: +33 (0)1 60 35 92 10 Fax: +33 (0)1 60 35 90 40 televes.fr@televes.com TELEVES ITALIA S.r.l. Viale Liguria 24 20068 Peschiera Borromeo (MI) Italia Tel.: (+39)-0251650604 (RA) Fax: (+39)-0255307363 televes.it@televes.com TELEVES MIDDLE EAST FZE P.O. Box 17199 JEBEL ALI FREE ZONE DUBAI, UNITED ARAB EMIRATES

Tel.: 9714 88 343 44 Fax: 9714 88 346 44 televes.me@televes.com C/Japón, 14 Tfnos.: 985 15 25 50 /985 15 29 67 Fax : 985 14 63 89 gijon@televes.com LAS PALMAS C.P. 35006 Gral. Mas de Gaminde 26 Tfnos.: 928 23 11 22 /928 23 12 42 Fax: 928 23 13 66 laspalmas@televes.com

LOGROÑO C.P. 26004 San Prudencio 19. bajo Tfno.: 941 23 35 24 Fax: 941 25 50 78 r.grijalba@cgac.es

MADRID C.P. 28005 Paseo de los Pontones 11 Tfnos.: 91 474 52 21 /91 474 52 22 Fax: 91 474 54 21 madrid@televes.com

Polígono Conver - C/ Rio Pliego 22 Tfnos.: 968 26 31 44 /968 26 31 77 Fax: 968 25 25 76 murcia@televes.com

PALMA DE MALLORCA C.P. 07007

Ferrer de Pallares 45. bajo D. Tfno.: 971 24 70 02 Fax: 971 24 53 42 mallorca@televes.com

PAMPLONA C.P. 31007 Avda. Sancho el Fuerte 5 Tfno.: 948 27 35 10 Fax: 948 17 41 49 jazpeitia@cin.es

SEVILLA C.P. 41008 Pol. Ind. Store - C/ A-6. Nave 5 Tfnos.: 95 443 64 50 /95 443 58 00 Fax: 95 443 96 93 sevilla@televes.com

VALENCIA C.P. 46022 Plaza Jordi San Jordi s/n Tfnos.: 96 337 12 01 /96 337 12 72 Fax: 96 337 06 98 valencia@televes.com VIGO C.P. 36204 Escultor Gregorio Fernández, 5 Tfnos.: 986 42 33 87 /986 42 40 44 Fax: 986 42 37 94 vigo@televes.com ZARAGOZA C.P. 50002 C/ Monasterio de Alahón 1-3 Tfno.: 976 41 12 73 Fax: 976 59 86 86 zaragoza@televes.com

Referencias

Documento similar

La avanzada opción de medición de un único canal del H30+ detecta automáticamente el tipo de canal, mostrando los niveles de audio y video, V/A y C/N para señales analógicas, y

Después de la entrada del virus en la célula el bajo pH del endosoma activa este canal de protones acidificándose el interior del virus y facilitándose así la disociación de

• Presione la tecla Lateral 2 para activar o desactivar la función VOX en el canal actual (para cambiar este ajuste en cada canal, seleccione el canal mediante el Selector).

4 Pulse la tecla Lateral 1 o Lateral 2 para incrementar/ disminuir el número de Tabla, para seleccionar la frecuencia de canal nueva.. • En la tabla de la página 13 se muestran

de Madrid e Investigaciones Geológicas y Mineras (S.A.) por el que el Laboratorio de Datación por Aminoácidos de la Unidad Docente de Estratigrafía y Paleontología de la Escuela

 La prensa como principal canal difusor de las demandas feministas.. Las redes sociales como principal canal

En las redes de tres etapas, para una conexión, tenemos la entrada y la salida, y para poder conectarlas necesitamos seleccionar una etapa intermedia (de entre

9 also shows that just adding a high efficiency receiving antenna to the 3 3 MIMO system is better in terms of capacity increase than adding both a receiving and a transmitting