• No se han encontrado resultados

Embajada de la República Argentina Japón. Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Embajada de la República Argentina Japón. Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto"

Copied!
23
0
0

Texto completo

(1)

Embajada de la República Argentina

(2)

Índice

• Introducción

• Transportes

• Mapa de trenes en Osaka

• Mapa de trenes en Tokio

• Mapa de subtes en Tokio

• Estadio de Osaka

• Estadio de Yokohama

• Prohibiciones en los

estadios

• Comportamiento

recomendado en Japón

• Lo que el Consulado

puede y no puede hacer

3

4

6

7

8

9

11

13

14

16

(3)

Introducción

A

l

llegar

al

Japón,

el

ciudadano argentino percibirá

la buena atención que los

japoneses dispensan a los

turistas,

así

como

la

organización y limpieza de los

espacios

y

el

transporte

público.

Dicho

esto,

es

necesario

agregar que los japoneses no

suelen

recurrir

a

la

improvisación para resolver

problemas. En los hoteles, por

ejemplo, es posible que no

atiendan al turista si no reservó

una habitación de forma previa

y los restaurantes no modifican

los platos al gusto del cliente.

No obstante, el transporte

público es puntual y el país

proporciona al turista lo mejor

que tiene. Simplemente basta

con hacer lo que los japoneses

hacen.

Japón es muy seguro y la

policía es una de las más

eficientes del mundo.

Es normal que un policía se

acerque a un extranjero para

verificar su documentación.

¿Ud. habla inglés? La mayoría

de los japoneses no. Son raros

los locales en los que es posible

usar solo el inglés. Además, los

japoneses bilingües pronuncian

las palabras en inglés de una

forma muy diferente de la que

estamos acostumbrados.

Así, para quien no habla

japonés, situaciones simples de

la vida como ir al baño o pedir

agua pueden llegar a ser algo

complicadas. Por eso, al llegar

a Japón es importante tener a

mano el destino al que se

desea ir por escrito y de forma

legible.

Esta

guía

lo

ayudará

a

(4)

El transporte en Tokio (y en Japón en general) es famoso por su puntualidad y seguridad. Más de 95 líneas de trenes y subtes, junto a decenas de líneas de ómnibus ligan la capital del país con las vecinas prefecturas.

El transporte público deja de funcionar a la media noche y se reanuda a las cinco de la mañana. De noche, el taxi es la única alternativa. La bajada de bandera que incluye los dos primeros kilómetros, es de ¥730 (aproximadamente US$ 6) y luego se incrementa 40 yenes cada 280 metros. Entre las 22:00 horas y las 5:00 horas se cobra un 20% adicional. Está prohibido que entren más de cuatro pasajeros dentro

del vehículo.

La línea de tren más usada en la ciudad de Tokio es la Yamanote (山手線) de la empresa JR (Japan Railways). Es una línea circular que se encuentra vinculada a otra decena de líneas de trenes, subterráneos y ómnibus.

Las líneas de subte más utilizadas son: Ginza (銀座線), Marunouchi (丸の内線), Hibiya (日比谷線) y Chiyoda (千代田線). A través de las estaciones de estas líneas se encuentran las principales atracciones turísticas y de compras de Tokio y Kanagawa.

El servicio de ómnibus

en la capital tiene una tarifa aproximada de ¥210 (US$ 1,6). Realizan trayectos cortos y las explicaciones están todas en japonés. Suelen vincular líneas de tren y subte que no se cruzan o localidades distantes de las estaciones ferroviarias.

(5)

• NARITA EXPRESS:

Comunica el aeropuerto de Narita y la

capital en aproximadamente una hora y media, por 3.020 yenes

(US $25) hasta Tokio, Shinjuku, Shibuya, Shinagawa e Ikebukuro.

Hay salidas entre cada 30 y 60 minutos.

Al formar parte el Narita Express del grupo JR, las personas que

posean el Japan Rail Pass pueden usarlo sin gastos adicionales.

Atención, al estar reservados todos los asientos, es necesario,

incluso con un pase, que recoja su ticket en la taquilla o en el

distribuidor automático antes de subirse al tren.

El Japan Rail Pass puede ser obtenido únicamente con

anterioridad a su viaje.

Para más información diríjase a la página

https://www.japan-rail-pass.es/

• LIMOUSINE BUS:

Servicio de ómnibus que va desde el

aeropuerto de Narita o Haneda parando en los grandes hoteles

de la capital hasta llegar al centro de Tokio. Tarda entre 75 a 105

minutos y cuesta ¥3.100 (US$ 25,6).

Más información:

http://www.limousinebus.co.jp/en/

• TAXI :

Un viaje promedio puede costar unos 25.000 yenes desde

el aeropuerto de Narita hasta el centro de Tokio.

Alternativamente, desde el aeropuerto de Haneda, el costo ronda

los 9.000 yenes.

Desde el Aeropuerto de Narita

a la ciudad de Tokio

(6)

Líneas

de

Tr

en

en

Osak

a

(7)

K o zuk ue

Líneas

de

Tr

en

en

Tok

io y

su

s Alr

ede

dor

es

(8)

Mapa

de

S

ub

tes

en

T

ok

io

(9)

Estadio de Osaka

El estadio Nagai de Osaka, fue sede de tres partidos en la Copa Mundial de la FIFA Corea-Japón 2002. Será sede de dos partidos de cuartos de final el 13 de diciembre, el partido por el quinto lugar el 16 de

diciembre y el partido de semifinal que disputará River Plate ese mismo día.

La capacidad del estadio es de 47.816 personas.

(10)

Acceso al Estadio de Osaka

Osaka Airport (Itami Airport) 12 Min. Sen ri -C hū ō 41 Min.

Nagai

Sta.

Midōsuji Line / Kita-Osaka Kyuko Railway Shi nO saka U meda Midōsuji Line Midōsuji Line 28 Min. 21 Min.

6

Min a pie 500 m Kansai Airport JR Hanwa Line Rapid Service

40

Min

JR Hanwa Line

Local Train 14 Min

Te n n ōji JR O saka

20

Min

7

Min

7

Min

a pie 550 m 650 m

6

Min a pie JR Hanwa Line Osaka Loop Line

(Plataforma 1) Osaka Monorail Mi kun igao ka

Ts

urug

aoka

Sta.

/

Nagai

Sta.

ESTAD

IO

NAG

AI

(11)

Estadio de Yokohama

El estadio donde se jugará la final y el tercer puesto del Mundial de Clubes es el Yokohama International Stadium (横浜スタジアム). Se encuentra ubicado en la ciudad de Yokohama, capital de la prefectura de Kanagawa (神奈川), a aproximadamente 37 kilómetros al sur de Tokio. El estadio alberga al equipo de fútbol Yokohama F. Marinos, tiene capacidad para alrededor de

72.000 personas y una infraestructura óptima. Fue construido para la Copa del Mundo Corea – Japón 2002. Cuenta con locales que venden comidas y bebidas en el cuarto y quinto piso, además de tiendas de indumentaria deportiva.

(12)

Acceso al Estadio de Yokohama

(Nissan Stadium)

14

Min a pie

12

Min a pie

(13)

Prohibiciones en los Estadios

Recuerde que el hincha argentino es visto en el exterior como un gran actor de nuestro fútbol. Es el que más alienta, el que más espectáculo da. En oportunidades incluso se habla más de la pasión del hincha argentino que del juego.

De alguna manera, la Argentina será evaluada de acuerdo a su actitud como hincha. Usted es un representante de buena voluntad. Recuerde que todo lo que haga tanto dentro como fuera del estadio, será interpretado por los japoneses como un sinónimo del ser argentino. Con la intención de contribuir a la fiesta del fútbol que se avecina, a continuación le ofrecemos el detalle de lo que el hincha no debe hacer ni llevar a los estadios:

NO LLEVAR

• Latas y botellas

• Objetos cortantes o punzantes • Cualquier tipo de vidrio

• Fuegos de artificio

• Líquidos, gases o cualquier material químico inflamable • Silbatos • Punteros laser • Aerosoles • Drogas • Rollos de papel • Altoparlantes y amplificadores de voz (altavoz)

• Banderas y carteles con frases ofensivas

• Escaleras

NO HACER

• Pelear o incentivar peleas

• Sentarse fuera de los asientos o en las gradas

• Saltar encima de los asientos • Saltar y aferrarse a los alambrados • Balancearse sobre alambrados y

paredones

• Sentarse sobre alambrados y paredones

• Arrojar objetos al campo de juego • Lanzar objetos a los asientos y las

gradas

• Bloquear las vías de acceso • Fumar en lugares no permitidos • Comer o beber en lugares no

permitidos

• Vender cualquier tipo de objetos • Ingresar al campo de juego

(14)

Comportamiento recomendado

en Japón

Tenga en cuenta que existen grandes diferencias culturales entre nuestro país y el Japón, y que nuestro comportamiento puede llegar a ser mal interpretado, o no ser del todo comprendido por los japoneses. Para ayudarlo, a continuación le ofrecemos información valiosa para tener en cuenta durante su estadía:

Comportamiento Recomendado

• Está prohibido fumar mientras camina por la calle. Quien

lo hace puede ser multado y obligado a pagar de

inmediato, ya que existen lugares específicos para ello.

• Hablar en voz alta o tocar instrumentos musicales dentro

de los transportes públicos es mal visto. Por hacerlo usted

podría ser retirado del lugar.

• Hablar por celular dentro de los transportes públicos está

prohibido, salvo en taxis.

• Respete las filas en los estadios, las estaciones, paradas de

ómnibus, y taxis.

• En las escaleras mecánicas tome siempre el lado izquierdo

en Tokio y el derecho en Osaka. El lado contrario es para la

gente que va apurada.

• No arroje basura al suelo.

(15)

Seguridad y Orden público

En términos de seguridad civil, el Japón es uno de los países más seguros del mundo. Sin embargo, en las grandes ciudades como Tokio (barrios de Roppongi y Kabukicho), Osaka (Dotombori y Namba) y Yokohama hay zonas riesgosas, sobre todo en horas de la noche.

En dichas zonas se recomienda evitar invitaciones de promotores para asistir a bares, pubs y night-clubs, así como utilizar la tarjeta de crédito en ellos. La alteración del orden público es seriamente castigada en el Japón. Conforme a la legislación japonesa, la policía puede arrestar y detener a una persona, basándose en la simple sospecha de la comisión de un delito, por 48 horas, hasta la presentación del caso al fiscal. Si el fiscal acepta el caso, el plazo de detención puede prolongarse hasta 20 días más, mientras se sustancia la etapa de instrucción. Los detenidos no tienen permitido hacer o recibir llamadas.

Durante este periodo, los detenidos tienen derecho a: •Ser informados del delito por el cual es investigado •Guardar silencio

•Contratar un abogado por su cuenta

•Solicitar la notificación de su situación al Consulado •Solicitar la visita del Cónsul

(16)

Lo que el Consulado puede

y no puede hacer por Ud.

Es competencia del Cónsul:

• Orientarlo en materia de asistencia jurídica y notarial.

• Asistir a personas accidentadas o con problemas graves de salud. En ningún caso esta asistencia implica desembolso económico por parte del Cónsul o de la Cancillería Argentina.

• Informar a parientes o personas allegadas sobre accidentes o fallecimientos y catástrofes.

• Interesarse por los connacionales detenidos.

• Asegurar la legítima defensa en juicio de los ciudadanos argentinos,

interiorizándose por su situación procesal, su estado de salud y procurar el mantenimiento de condiciones dignas de higiene y habitación, en el caso de los detenidos.

• Atender los intereses de los connacionales en cuestiones de sucesión por causa de muerte.

• Velar por los intereses de niños, niñas y adolescentes argentinos en situaciones de vulnerabilidad en el exterior.

• A solicitud de autoridades judiciales o familiares directos -para fines

exclusivamente humanitariosprocurar el paradero de personas a través de las autoridades locales.

• Otorgar pasaportes, realizar actuaciones notariales y legalizar documentación.

• Expedir venias de viaje a menores con el consentimiento de ley de los titulares de la patria potestad.

• Realizar opción de nacionalidad de hijos de argentinos nativos nacidos en el exterior.

• Tramitar documentación de identidad argentina (actualizaciones, duplicados DNI, cambios de domicilio, etc.).

(17)

Lo que el Consulado puede

y no puede hacer por Ud.

No es competencia del Cónsul:

• Ser parte o asumir los gastos relativos a procesos judiciales que involucren a ciudadanos argentinos en causas civiles, comerciales, penales, laborales, etc. • Interceder a su favor en caso de que quebrante o no respete las leyes locales

(que, según los países, pueden diferir sustancialmente de la legislación argentina).

• Procurarle un tratamiento diferenciados del que se brinda a los nacionales del país en hospitales o prisiones.

• Realizar tareas que corresponden a agencias de viaje, aerolíneas, bancos, estudios jurídicos, empresas de mudanzas, servicios de correos, etc. • Proporcionarle pasajes o medios para regresar a la República o continuar

viaje a otro punto, excepto en circunstancias muy especiales de indigencia probada o extrema vulnerabilidad que ameriten la evaluación de la

repatriación, bajo el estricto cumplimiento de ciertos requisitos.

• Proporcionarle dinero o hacerse cargo del pago de sus cuentas (facturas por alimentos, de transporte, hoteleras, legales, médicas o de cualquier otro tipo).

• Gestionar ante las autoridades locales permisos de residencia, trabajo, visados para argentinos, etc.

• Constituirse en garante o fiador.

• Proporcionarle dinero para abonar gastos médicos, de internación, cirugías o repatrios sanitarios.

• Abonar costos de repatrios de cenizas o restos mortales de ciudadanos argentinos fallecidos en el exterior, correspondiendo a los seguros contratados o a los familiares asumirlos.

(18)
(19)

Alojamiento

Algunos de los Sitios Web de referencia para realizar reservas hoteleras son los siguientes:

http://www.ebooking.com/es/pais/japon/89/ http://es.hoteles.com/

http://www.booking.com/

Los precios de los servicios hoteleros son muy variados. No obstante, el Japón cuenta con una red de hostales y ryokans (alojamiento tradicional japonés) económicos para los cuales se pueden realizar reservas desde diferentes sitios web destinados a tal fin.

Se recomienda realizar las

reservas con suficiente

antelación. Según la época del año, resulta difícil conseguir habitaciones para el alojamiento en los distintos puntos turísticos del Japón.

Es posible que los hoteles y

albergues no permitan a

huéspedes con tatuajes visibles acceder a las piscinas y baños termales o a otras instalaciones comunes.

(20)

Restaurantes

Si bien cenar o almorzar en Japón no es económico en general, hay opciones para comer diferentes menús a precios razonables. Algunos consejos prácticos a la hora de salir a comer:

1. Alrededor de las estaciones de trenes hay numerosas tiendas de comida rápida que ofrecen platos a precio razonable que no se centran en sandwiches y hamburguesas. Es frecuente ver en todas partes restaurantes especializados en “gyudon” (arroz con ternera y cebolla salteadas), “tendon” (arroz con diversos tempura) y tallarines, soba o udon. Estos pequeños locales ofrecen platos por alrededor de ¥500. También hay menús de “desayuno” baratos.

2. Se puede encontrar gran cantidad de locales de comidas y restaurantes en shoppings, barrios comerciales, abiertos durante la semana, con menús de almuerzo a precios razonables que oscilan de ¥600 a ¥900. El horario de los menús económicos para almorzar es entre las 11 hs. y las 14 hs.

denominados “kaiten-zushi”

(que sirven pequeños platos sobre tapiz rodante, cada uno con cierta cantidad de piezas) ofrecen sushi a partir de ¥100 el plato. En otros restaurantes, un menú de sushi cuesta aproximadamente de ¥1500 a ¥3500 por persona. Existen restaurantes que ofrecen menú de almuerzo a partir de ¥800.

4. Es usual encontrar en los subsuelos de los supermercados o de los

(21)

Compras

Es común ver en todo el Japón locales “Sólo por ¥100”. Ofrecen una amplia variedad de artículos, que van desde productos alimenticios hasta objetos de uso diario, regalos o souvenirs.

Con relación a compras de productos electrónicos, el barrio de Akihabara, Tokio, es el lugar ideal. El “electric town” se encuentra alrededor de la estación Akihabara de la línea Yamanote del JR. Allí hay una asombrosa variedad de productos electrónicos destinados al público en general y especializado. Conviene verificar si el producto puede ser usado fuera de Japón. Akihabara también se ha convertido en lugar de referencia con relación al mundo del Anime.

Las tiendas minoristas japonesas, y muy particularmente los grandes almacenes, hacen dos veces al año importantes promociones y ofertas especiales. Asimismo, es usual que vendan productos de temporada, como ropa u otros artículos diversos.

(22)

Policía (Keisatsu) 110 Ambulancia (Kyukyusha) 119 Bomberos (Shoubosho) 119

Consulado 03-5420-7107

03-5420-7101 Teléfono de Guardia del Consulado 080-1327-9416 Centro Internacional de Información Médica (Tokio) 03-5285-8088 Centro Internacional de Información Médica (Osaka) 06-4395-0555 Centro de información médica y Sanitaria

Metropolitano de Tokio

03-5285-8181 Servicio de Asesoramiento de la Policía Metropolitana

para Extranjeros

03-3503-8484

Sitios web de utilidad

•AMDA. Centro Internacional de Información Médica

http://amda.or.jp/

•Cuestionario Médico Multilingüe

Cuestionario de ayuda para explicar los síntomas y condiciones de enfermedades al médico en el

(23)

Expresiones útiles

Español

Traducción

Jai

No Iie

Por favor Onegaishimasu

Con permiso (disculpe) Sumimasen

Perdón (Disculpas) Gomenasai

Entendí Wakarimashitá

No entiendo Wakarimasen

Entiende? Wakarimasu ka?

Entrada Iriguchi

Salida Deguchi

Basura Combustible Moeru gomi

Basura reciclable Moenai gomi

Baño Toire

Agua Mizu

Cuánto cuesta? Ikura desu ka?

Donde? Doko? Puede Dekiru No puede Dekinai Quiero Hoshii No quiero Iranai Me gusta Suki

No me gusta Sukí yanái

Quiero ir Ikitai No quiero ir Ikitakunai Equipo Chimu Fútbol Sáka Camiseta Shatsu Caliente Atsui Frío Tsumetai

Para mayor información sobre este y otros temas, por favor diríjase a la “Guía del viajero”, disponible en el sitio web de la Embajada:

http://www.ejapo.mrecic.gov.ar/

Español

Traducción

Bajo Hikui Grande Ookí Pequeño Chisai Caro Takai Barato Yasui

Tiene descuento? Waribíki ga arimasu ka?

Dulce Amai

Salado Shoppai

Amargo Nigai

Gracias Arigató

Picante Karai

Habla inglés? Êigo ga hanashimasuká?

Habla español? Supein go ga

hanashimasuká?

Acá Kokó

Allá Asoko

Siento dolor Itai desu

Tengo fiebre Netsu ga arimasu

Quiero traducción Tsuyáku hoshíi

Hay Arimasu

No hay (no tiene) Arimasen

Farmacia Kusuri ia

Sal Shio

Azucar Sató

Pare aquí (en el taxi) Koko ni tomete kudasai

Quiero esto (compras) Kore wo kudasái

Derecha Miguí

Izquierda Hidári

Referencias

Documento similar

A partir de los resultados de este análisis en los que la entrevistadora es la protagonista frente a los entrevistados, la información política veraz, que se supone que

[r]

[r]

Fuente de emisión secundaria que afecta a la estación: Combustión en sector residencial y comercial Distancia a la primera vía de tráfico: 3 metros (15 m de ancho)..

You may wish to take a note of your Organisation ID, which, in addition to the organisation name, can be used to search for an organisation you will need to affiliate with when you

Where possible, the EU IG and more specifically the data fields and associated business rules present in Chapter 2 –Data elements for the electronic submission of information

The 'On-boarding of users to Substance, Product, Organisation and Referentials (SPOR) data services' document must be considered the reference guidance, as this document includes the

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in