• No se han encontrado resultados

ST. JULIA CATHOLIC CHURCH

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "ST. JULIA CATHOLIC CHURCH"

Copied!
9
0
0

Texto completo

(1)

ST. JULIA CATHOLIC

CHURCH

(2)

Contact * Contactos 210 Harold Hart Rd. Siler City, NC 27344 Tel. (919) 742-5584; (919) 742-1364 Fax (919) 742-4917 www.stjulianc.org [email protected]

Office Hours * Horario de Oficina Tuesday - Friday 9:00 am - 5:00 pm Martes - Viernes 9:00 am - 5:00 pm Mass Schedule * Horario de Misas Monday/Lunes No Mass Tuesday/Martes (Eng.) 08:30 am Wednesday/Miercoles (Esp.) 08:30 am Thursday/Jueves (Esp.) 08:30 am Friday/Viernes (Esp.) 08:30 am Saturday/Sábado (Eng.) 05:00 pm Sunday/Domingo (Esp.) 08:00 am Sunday/Domingo (Eng.) 10:00 am Sunday/Domingo (Esp.) 12:00 pm First Friday/Primer Viernes 08:30 am 07:00 pm Registration * Registración

Registration forms are available in the church, the parish office and on our website.

Formularios de registración estan dis-ponibles en la iglesia, en la oficina parroquial y en la pagina web.

____________________________ Our Little Store * Nuestra Tiendita For all your religious needs, come and visit us.

Para todas sus necesidades religiosas, venga a visitarnos.

Thesday - Friday: 9:00 am - 5:00 p.m. Martes - Viernes: 9:00 am - 5:00 p.m. Saturday - Sunday: before and after Masses

Sábado - Domingo: antes y después de las Misas

___________________________ A bilingual multicultural Roman Catholic Community served by the Conventual Franciscan Friars * Una comunidad bilingüe multicultural Católica Romana atendida por los Frailes Franciscanos Conventuales.

BAPTISMS * BAUTIZOS

Baptisms take place the 4th Saturday of the month. Parents and both godparents will need to attend the pre-baptismal class prior to the Baptism. Pre-Baptismal classes take place the 2nd Saturday of the month at 04:00 p.m. Pick up a registration form from the office. Bring in Baptism registration form completely filled out, along with a copy of the Birth Certificate to the office, at least a month ahead of the date of desired Baptism.

Bautismos tienen lugar el 4to sábado del mes. Los padres y los dos padrinos necesitan asistir a la clase pre-bautismal antes de su bautismo. Las clases Pre-Bautismales se llevarán a cabo el 2do sábado del mes a las 04:00 p.m. Pase por la oficina para obtener la hoja de inscripción. Traerla a la oficina llena, junto con la copia del Acta de Nacimiento con por lo menos un mes de anticipación. Los padrinos tienen que ser casados por la iglesia Católica (traer comprobante) o ser solteros y no vivir en unión libre.

RECONCILIATION * RECONCILIACIÓN

The Sacrament of Reconciliation is one of the most singular and most beautiful aspects of the Catholic Church. Jesus Christ in His abundant love and mercy, established the sacrament of Confession, so that we as sinners could have the possibility of obtaining absolution for our sins and to reconcile ourselves with God and the Church. The Sacrament “washes and cleans”, and renews us in Christ. Saturday, 04:00 - 04:45 p.m. El Sacramento de la Reconciliación es uno de los aspectos más singulares y bellos de la Iglesia Católica. Jesucristo, en Su abundante amor y misericordia, estableció el Sacramento de la Confesión, para que nosotros como pecadores tuviéramos la posibilidad de obtener el perdón de nuestros pecados y reconciliarnos con Dios y la Iglesia. El sacramento “nos lava y limpia”, y nos renueva en Cristo. Sábado: 04:00 - 04:45 p.m. MARRIAGE * MATRIMONIO

Six months before desired marriage date make appointment with Fr. Jack. Requirements: Living in our jurisdiction (minimum 6 months); Baptismal Certificate (valid no more than 6 months); Pre-marital Talks; Civil Marriage Act or Marriage License.

Seis meses antes de matrimonio se puede separar la fecha con el Padre Jacinto. Requisitos: Vivir en nuestra jurisdicción (mínimo 6 meses), Acta de Bautismo (validez no más de 6 meses), Charla Pre-matrimonial, Acta de Matrimonio Civil o Licencia de Matrimonio.

ANOINTING OF THE SICK * UNCIÓN DE LOS ENFERMOS

Anyone who is seriously ill, anticipating surgery or weakened due to illness or advanced age is encouraged to receive this Sacrament. Please call the parish office.

Se anima a recibir este sacramento a aquellas personas que están enfermas de gravedad, en espera de cirugía o débiles por enfermedad o edad avanzada. Por favor llame a la oficina de la parroquia.

BECOMING CATHOLIC * VOLVIÉNDOSE CATÓLICO

If you are interested in learning about the Catholic faith and/or becoming a Catholic, the words of Jesus are an invitation to “come, follow me”. We meet at 6:00 p.m. on Saturdays in the double room. (After the 5 PM English Mass.)

Si esta interesado en aprender sobre la fe Católica, y/o volverse Católico, las palabras de Jesús son una invitación a “Venga y sígame”. Nos reunimos a las 6:00 p.m. los sábados en el Salón Doble. (Después de la Misa de 5 PM en ingles.)

FUNERALS * FUNERALES

If you wish to have your loved one’s funeral at your parish, please contact the Parish Office for vigil and funeral arrangements.

Si quiere celebrar el funeral de un ser amado en su parroquia, llame a la Oficina Parroquial para hacer arreglos para vigilia y funeral.

PRIESTHOOD * SACERDOCIO

Vocations to Priesthood & Religious Life

Fr. Russell Governale OFMConv.

(718) 510-5822; [email protected]

Vocation Director of Raleigh

Fr. Philip M. Tighe

(3)

Mass Calendar and Intentions * Calendario e Intenciones de Misas

Sunday, Febrero 25 * Domingo, 25 de febrero (Second Sunday of Lent)

08:00 a.m. En gratitud de Marcos Perez

10:00 a.m. For family unity by Victoria Palacios 12:00 p.m. †Maria de la luz Perez de Maria Isabel Luna

Monday, February 26 * Lunes, 26 de febrero No Mass

Tuesday, February 27 * Martes, 27 de febrero

08:30 a.m. Intention Available * Intención disponible

Wednesday, February 28* Miércoles, 28 de febrero

08:30 a.m. Intention Available * Intención disponible

Thursday, March 1 * Jueves, 1 de Marzo

08:30 a.m. Intention Available * Intención disponible

Friday, March 2 * Viernes 2 de Marzo (First Friday of the month)

08:30 a.m. Intention Available * Intención disponible

Saturday, March 3 * Sábado 3 de Marzo (St. Katharine Drexel, Virgin)

05:00 p.m. †Rosalia Hernandez by Fausto y Marie Alvarez

Sunday, March 4 * Domingo, 4 de Marzo (Third Sunday of Lent)

08:00 a.m. Comunidad de Sta. Julia 10:00 a.m. In Honor of the Holy Spirit

12:00 p.m. †Carmen Martinez Rico de su familia

Monthly Food

Distribution*

Distribución de Comida

Mensual

Beginning this month, we are revamping our food distribu-tion system and have planned items to be distributed for the next few months. If you would like to donate, we will need:

February/March - Masa and soup April/May—Oil and pasta

June/July—Pasta and tomato sauce

We have a black trash can by the entrance for this. ***

Comenzando este mes, hemos programado ciertas comidas para la despenza. Si quiere donar, esto es lo que nece-sitamos:

Febrero/Marzo—Masa y sopa Abril/Mayo—Aceite y pasta Junio/Julio—Pasta y salsa tomate

Tenemos un recipiente para estas donaciones a la entrada. ***

Registration for Food distribution will be Wednesday, March 7 from 2:30 p.m. to 4:30 p.m. Please bring a photo ID and your electric bill. Food distribution will be on Saturday, March 10 at 9:00 a.m.

Registración para la despenza será el miércoles 7 de marzo de 2:30 p.m. a 4:30 p.m. Por favor traer ID con foto y su recibo de luz. Distribución será el sábado 10 de marzo a las 9:00 a.m.

Retiros de Quinceañeras

Tendremos un retiro de 8 a.m. a 12 p.m. para todas las quinceañeras, sus padres, chambelanes y damas, en las siguientes fechas:

Marzo 3, 2018, Junio 2, 2018 y Agosto 25, 2108

Favor llamar a Fátima Gonzalez al 919-799-6127 o la oficina parroquial para inscribirse. Solamente se celebran quinceañeras para chicas que estén asistiento a Segundo año de Confirmación o ya han hecho ese Sacramento.

Bautizos y Charlas

Pre-bautismales

Charlas –4 p.m. Abril 14, 2018 Mayo 12, 2018 Junio 9, 2018 Bautizos-1 p.m. Abril 21, 2018 Mayo 26, 2018 Junio 30, 2018

Charlas Pre-matrimoniales

Las Charlas Pre-matrimoniales este año serán de 8 a.m. a 4 p.m. en Salon Parroquial:

Abril 21, 2018, Junio 30, 2018 y Agosto 4, 2018

Favor llamar a Fátima Gonzalez al 919-799-6127 o la oficina parroquial para inscribirse. Costo por pareja es de $70.00

(4)

Meditation * Meditación

2nd Sunday of Lent

Jesus is the fulfillment of the covenant God made with the Hebrews. He fulfils all their expectations. In the pres-ence of Moses, “the law-giver”, and Elijah, “the prophet”, we are told, He is the Beloved and we should “listen to Him.”

Jesus reveals his divine glory and then returns to his hu-man form and the fact that He will die, revealing His Pas-sion. His sacrifice is gain for the entire human race! The Father revealed his love for his Son. Through his love for us, we are called to be one with the Trinity. The love we share and the love that flows from us in our rela-tionship with the Trinity can transfigure our parish, our community, our world.

For a moment Jesus discloses his divine glory, confirm-ing Peter’s confession. He also reveals that he will have to go by the way of the cross at Jerusalem in order to “enter into his glory”.

Moses and Elijah had seen God’s glory on the Mountain; The Law and the Prophets had announced the Messiah’s sufferings. Christ’s Passion is the will of the Father: the Son acts as God’s servant; the cloud indicates the pres-ence of the Holy Spirit.

The whole Trinity appeared: the Father in the voice; the Son in the man; the Spirit in the shining cloud. CCC555

Prayer

O most Holy Trinity! As many times as I breathe, as many times as my heart beats, as many times as my blood pulses through my body, so many thousand times do I want to glorify Your mercy. I want to be completely transformed into your mercy and to be Your living reflec-tion, O Lord. May the greatest of all divine attributes, that of Your unfathomable mercy, pass through my heart and soul to my neighbor.

2º Domingo de Cuaresma

Jesús es el cumplimiento del Pacto que Dios hizo con los hebreos. Cumple todas sus expectativas. En la presen-cia de Moisés, "el dador de la ley", y Elías, "el profeta", se nos dice, Él es el amado y debemos "Jescucharlo". Jesús revela su gloria divina y luego regresa a su forma humana y el hecho de que él morirá, revelando su pasión. ¡Su sacrificio es ganancia para toda la raza humana! El Padre reveló su amor por su hijo. A través de su amor por nosotros, estamos llamados a ser uno con la Trinidad. El amor que compartimos y el amor que fluye de nosotros en nuestra relación con la Trinidad pueden transfigurar nuestra parroquia, nuestra comunidad, nuestro mundo. Por un momento Jesús revelará su gloria divina, confir-mando la confesión de Pedro. También revela que tendrá que ir por el camino de la Cruz en Jerusalén para "entrar en su gloria".

Moisés y Elías habían visto la gloria de Dios en la monta-ña; La ley y los profetas habían anunciado los sufrimien-tos del Mesías. La pasión de Cristo es la voluntad del Padre: el Hijo actúa como siervo de Dios; la nube indica la presencia del Espíritu Santo.

La Trinidad entera apareció: el Padre en la voz; el Hijo en el hombre; el Espíritu en la nube resplandeciente. ¡ CCC555

Oración

¡O Santísima Trinidad! Tantas veces que yo respiro, tan-tas veces que mi corazón late, tantan-tas veces que pulsa mi sangre a través de mi cuerpo, tantas mil veces quiero glo-rificar Tu misericordia

.

Quiero ser completamente trans-formado en tu misericordia y ser Tu reflexión viviente, oh Señor. Que el mayor de todos los atributos divinos

, el

de tu insondable misericordia, pasen por mi corazón y alma a mi prójimo.

Divine Mercy

Retreat in English *

Retiro de la Divina

Misericordia

en inglés

Saturday, March 24 11 a.m.-4:30 p.m.

Join us for an inspirational day of learning about Jesus’ Divine Mercy towards us. Explore His message to St. Faustina Kowalska and what is means to us today. Nina Rizzo, a Master Catechist with the Diocese of Raleigh, will be our facilitator. Cost is only $10 per person.

Contact Bruce Petesch (Coordinator of the Monday Pray-er Study Group) at 919-349-9943 for more information and/or to register.

Hora Santa*

Holy Hour

nete a nuestros Jóvenes Adul-tos y Jóvenes Adolescentes el

sábado, 3 de marzo para la

Hora Santa con el Santísimo Sacramento en el templo.

First Friday of the Month*

Primer Viernes del Mes

Blessed Sacrament Adoration * Adoración del Santísimo Sacramento (March 02)

08:30 a.m. Holy Mass * Santa Misa 09:00 a.m. Blessed Sacrament Adoration *

Adoración del Santísimo Sacramento 07:00 p.m. Stations of the Cross * Vía Crucis

(5)

Retiro de Emaús * Emmaus Retreat (Spanish)

“El retiro está basado en el pasaje del Evangelio de San Lucas (24, 13-35) en hacernos entender que Jesucristo ha caminado siempre a nuestro lado, que no nos ha dejado nunca solos y que por muy tristes o duros hayan sido los

acontecimientos que hayamos tenido él siempre ha estado ahí y somos nosotros los que no hemos sido capaces de reconocerle”.

Ya tenenos programados los Retiros de Emaús para el 2018. Acérquese a Cristo aprovechando estas oportunidades.

Retiro de Hombres: 27 al 29 de abril.

Contacto: Lino Escalona—919-548-6124

Costo total del fin de semana: $140 (incluye playera).

Retiro de Emaús * Emmaus Retreat (English)

"The retreat is based on the passage of the Gospel of St. Luke (24, 13-35) to help us understand that Jesus Christ has walked always at our side, has never left us alone and that however sad or hard the events we have had to endure, He has always been there and it is we who have not been able to recognize Him. "

Women’s Retreat: March 9, 10, 11. Men’s Retreat: March 2, 3, 4.

Total cost is $120, including polo shirt. Contact: Lety—984-215-1398

Jude Barton Estela Carlos Gemma Mistal Polly Gillis Joshua Lambe Milton Piedra Greg Lask Alex Szilvay Juan Camacho Dorothy Stidham Barbara Mastej Armando Tordini Doris Tordini Kim Fadhley Elena Valiente Teodoro Molina Onorio Borza Dan Parks † Helena Leszczynska Robert Grohman

In Your Prayers * En Sus Oraciones

The Stations of the Cross

during Lent * Simple Food*

Vía Crucis durante

Cuaresma * Comida Simple

07:00 p.m. (Every Friday * Cada Viernes)

Marzo * March 02: Resp. Catechists * Catequistas Marzo * March 09: Resp. Past. Familiar & Apostolado

Marzo * March 16: Resp. Mov. Juan XXIII Marzo * March 23: Resp. Prayer Study Group & English Ministries

(6)

Treasure * Tesoro

Ofertorio/Offertory

Offertory and Donations from February 18 * Ofertorio y donaciones del 18 de febrero

1st Collection/1ra Colecta

$ 4,267.96

2nd Collection/2da Colecta

$ 701.00 Black & Indian Missions * Misiones Negras e Indias

2nd Collection/2da Colecta

$ 374.00

Church in Central & Eastern Europe (February 14)

***

Offertory and Donations for February 25 * Ofertorio y donaciones para el 25 de febrero

2nd Collection/2da Colecta

BAA 2018

Bishop’s Annual Appeal

(BAA) 2018 *

Campaña Anual del

Obispo 2018

The Diocese of Raleigh has kicked off this year’s BAA. *

La Diócesis de Raleigh comienza la Campaña Anual del Obispo (BAA).

In-pew weekends with envelopes for pledges will be: Fines de semana con sobres en las bancas serán:

February/Febrero 24 and 25

Las Segundas Colectas para el BAA serán * BAA second collections will be:

February 25, March 25, April 22, May 27, June 24, July 22

Food Sales to benefit the BAA *

Ventas de comida a beneficio del BAA

The following parochial groups will hold food sales to help pay the $32,959 the Diocese has set as our goal for this year for the BAA

Los siguientes grupos parroquiales tendrán ventas de comida para ayudarnos a pagar los $32,959 que la Dióce-sis nos ha puesto como meta del BAA:

March 4—Past. Fam, Lectores, Hospitalidad March 18– Movimiento Juan XXIII

March 30– Good Friday April 8 -Movimiento Juan XXIII

April 22 Catequistas April 29 –Consejo Parroquial May 6-Grupo de Oración Carismática June 10- Pastoral Familiar, Hospitalidad, Lectores

June 24– Emaús, Apostolado July 8-Carismáticos, Min. Eucaristía

July 15-Grupo Emaús

Una Hora de Pago Por

Semana*

One Hour’s Pay Per Week

January 21-27 $ 1,552.00

January 28-February 03 $ 462.00

February 04-10 $ 363.00

February 11-17 $ 649.00

February 18-24 $ 1,695.00

Gracias * Thank You

Venta de comida*Food Sale

Gracias a los grupos de la Divina Misericordia y a los

Ministros Eucarísticos por su venta de comida del domingo pasado (18 de febrero).

Recaudaron $ 2,237.00 para el BAA.

Thank you to the Spanish Divine Mercy and Eucharistic Ministers for their food sale last week (February 18). They raised: $2,237.00 for the BAA.

(7)

Reunión de Jóvenes Adolescentes *

Meeting of Young Adolescents

Los jóvenes de entre los 12 y 17 años están invitados a unirse a nuestras reuniones los Viernes de 6 p.m. a 8 p.m. en el Salón Parroquial. Para información comunicarse con Francisca Cardozo, (919) 444-69, [email protected].

4 de febrero de 3:30 a 5:30 p.m. en el Salón Doble. Si conoces a otros que han caminado el retiro, Invítalos.

DIA DE LIMPIEZA (10 DE MARZO DEL 2018)

CLEAN-UP DAY (MARCH 10, 2018)

08.00 a.m. – 04.00 p.m.

(Cada Ministerio trae sus herramientas)

(Each group brings its own tools and supplies)

Renovación Carismática * Charismatic Renewal Limpiar y cortar arbusto en borde de nuestra propiedad Clean and trim bushes on border with neighbor

Grupos Americanos * Anglo Groups

Iglesia, capilla (ventanas, bancas, sillas, chicles, arañas)

Church, chapel, (windows, pews, chairs, remove chewing gum , spider webs)

Mov. Juan XXIII, Grupo Guadalupano * Movement of Parochial Retreats John XXIII, Guadalupano Group Bodega, paredes de la iglesia (de afuera a presión), limpiar drenaje de la plaza y de la iglesia

Clean out storage shed, pressure clean exterior church walls, clean out drains in plaza and around church

Grupo Emaús, Coro de Adultos y de Niños (hispanos), Grupo Juvenil Adolescentes “Cupertinos”, Don Nicolás * Nicolas, Emmaus Group, Spanish adult and children’s choir, Young Adolescents “Cupertinos”

Jardín de Oración y Campo de soccer (limpieza y cortar arbustos), limpiar cunetas (drenaje de nuestro terreno) Prayer Garden and soccer field, (clean and trim bushes) clean ditches (drainage of our land)

Pastoral Familiar, Hospitalidad, Grupo Juvenil Adultos “San Damián” * Family, Hospitality, Young Adults Group “San Damian”

Cementerio (cortar arbustos, mover piedras) Cemetery (trim bushes, move stones)

Ministros de Eucaristía, Lectores * Spanish Eucharistic Ministers, Lectors Preparar la comida para todos los voluntarios

Prepare food for all volunteers

Apostolado DM * Divine Mercy Apostolate

Arreglar parque de los niños (limpieza y arreglo de juegos) Fix up children’s playground (clean and fix up table and others) Catequistas * Catechists

Salones de catequesis, salón parroquial (limpiar ventanas, salones, pisos) Classrooms, Parish Hall (clean windows, classrooms and floors)

Grounds Maintenance (Daniel Herrera) Cortar yarda

(8)

On November 14, 1996, the National Confer-ence of Catholic Bishops approved the follow-ing guidelines on the reception of Commun-ion. The guidelines, which should be includ-ed in the missals and other participation re-sources published in the United States, at-tempt to remind all those who may attend Catholic liturgies of the disciples present in the Church in regard to the sharing of The Eucharistic Communion.

FOR CATHOLICS

As Catholics, we fully participate in the Eucharist when we receive Communion. We are encouraged to receive communion devoutly and frequently. In order to be well prepared to receive Communion, participants should not be aware of serious sin and usually must have fasted for an hour before. A person who is conscious of grave sin should not receive the Body and Blood of the Lord with-out prior sacramental confession.

FOR OUR FELLOW CHRISTIANS

We welcome our fellow Christians to this Eucharistic cel-ebration as our brothers and sisters. We pray that our common Baptism and the action of the Holy Spirit in this Eucharist will bring us closer to each other to begin to dispel the sad divisions that separate us. We pray that these will be diminished and finally disappear, in conso-nance with the prayer of Christ for us "that all may be one" (John 17:21)

Because Catholics believe that the celebration of the Eu-charist is a sign of the reality of unity of faith , life, and worship, the members of those churches, with whom we are not yet fully united are generally not admitted to Holy Communion. Sharing the Eucharist in exceptional cir-cumstances, by other Christians requires the permission in accordance with the directives of the diocesan bishop and the provisions of the canonical law (Canon 844 § 4).

FOR THOSE WHO DO NOT RECEIVE HOLY COMMUNION

All those who are not receiving Holy Communion are encouraged to express in their hearts a desire for prayer for unity with the Lord Jesus and with one another. Therefore, adults who do not live in accordance with the rules of the Catholic Church (cohabitating or only mar-ried by civil law), please do not come for a blessing from the priest (because during Communion such a blessing is given only to children) but are asked to pray in silence where they are seated,

FOR NON-CHRISTIANS

We also welcome to this celebration those who do not share our faith in Jesus Christ. While we cannot accept Holy Communion, we ask you to offer your prayers for the peace and unity of the human family

.

En Noviembre 14, 1996, la Conferencia Nacio-nal de Obispos Católicos aprobó las siguientes pautas sobre la recepción de la Comunión. Las pautas, que se deben ser incluidas en los misa-les y otros recursos de participación publicados en los Estados Unidos, procurando recordar a todos aquellos que pueden asistir a liturgias católicas de los discípulos presentes de la igle-sia en cuanto al compartimiento de la Comu-nión Eucarística

PARA LOS CATÓLICOS

Como católicos, nosotros participamos completamente de la Eucaristía cuando recibimos la Comunión. Somos alentados a recibir la comunión devotamente y con fre-cuencia. Con el fin de estar bien dispuesto a recibir la Comunión, los participantes no deben ser conscientes de pecado grave y por lo general, debe haber ayunado duran-te una hora anduran-tes. Una persona que es conscienduran-te de peca-do grave no debe recibir el Cuerpo y la Sangre del Señor sin previa confesión sacramental.

PARA NUESTRO COMPAÑEROS CRISTIANOS Le damos la bienvenida a nuestros compañeros cristianos a esta celebración Eucarística como nuestros hermanos y hermanas. Oramos que nuestro Bautizo común y la ac-ción del Espíritu Santo en esta Eucaristía nos acerque más uno al otro para comenzar a disipar las divisiones tristes que nos separan. Oramos para que estos se disminuyan y finalmente desaparezca, en consonancia con la oración de Cristo para nosotros "que todos puedan ser uno".

Porque los católicos creemos que la celebración de la Eu-caristía es un signo de la realidad de la unidad de la fe, la vida, y de culto, los miembros de esas Iglesias, con quien todavía no estamos totalmente unidos son generalmente no admitidos a la Sagrada Comunión. Compartir la Euca-ristía en circunstancias excepcionales, por otros cristianos requiere el permiso de acuerdo con las directivas del obis-po diocesano y las disobis-posiciones del derecho canónico. PARA AQUELLOS QUE NO RECIBEN LA SANTA COMUNION

Todos los que no están recibiendo la Sagrada Comunión son alentados a expresar en sus corazones un deseo de oración por la unidad con el Señor Jesús y uno con el otro. Por eso a las personas adultas que no viven de acuerdo con las normas de la Iglesia Católica (unión libre o solamente casados por el civil) les rogamos no se pre-senten para una bendición del sacerdote (porque durante la comunión se le da sólo a los niños) sino que oren en silencio en el lugar donde se encuentran.

PARA LOS NO CRISTIANOS

También damos la bienvenida a esta celebra-ción a quienes no comparten nuestra fe en Jesucristo. Mientras que no le podemos admitir a la Santa Comu-nión, les pedimos que ofrezcan sus oraciones por la paz y la unidad de la familia.

RULES FOR THE RECEPTION OF COMMUNION *

NORMAS PARA LA RECEPCIÓN DE LA COMUNIÓN

(9)

Contact Information * Contactos para informacion Contact Information * Contactos para informacion Contact Information * Contactos para informacion

Parish Office * Oficina Parroquial (919) 742-5584

Fr. Jacek Leszczynski OFMConv., Pastor * Párroco, Ext. 7, [email protected] Vivi Camacho, Secretary * Secretaria, Ext. 4, [email protected]

Xaviera Carrillo, Business Manager * Finanzas, Ext. 5, [email protected] Brenda Stecher, Bookkeeper * Contabilidad, Ext. 6, [email protected]

Miguel Toj, Maintenance Manager * Gerente de Mantenimiento, Ext. 106, [email protected] Esmeralda Ortiz Luna, Maintenance * Mantenimiento

Pastoral Team Members * Miembros del Equipo Pastoral (919) 742-1364

President of Finance Council * Presidente del Consejo Financiero, Bruce Petesch, (919) 349-9943, [email protected] President of Pastoral Council * Presidente del Consejo Parroquial, Fatima Gonzalez, (919) 799-6127, [email protected] Ministerio Hispano & Evangelization Director * Directora de Evangelización, Apolinar Díaz, (919) 930-1313, [email protected] Liturgy Director * Director de Liturgia, Henry Veliz Ventura, (919) 633-5982, [email protected]

Music Director * Director de Música, Antonio Landa, (919) 799-9278, [email protected]

Discipleship Director * Directora de Discipulado, Victoria Palacios, Ext. 106 or (919) 200-5844, [email protected] Family Director * Directora de Familia, Fatima Gonzalez, (919) 799-6127, [email protected]

Social Services Director * Directora de Servicios Sociales, Gloria Maldonado, (336) 303-9345, [email protected]

English Ministries Director, Sue Showfety, (336) 622-3236, [email protected]

Dimensions * Dimensiones (919) 742-5584

CELEBRATIONS: LITURGY * CELEBRACIONES: LITURGIA

Sacristan, Araceli Boquiño, Ext. 108 or (919) 200-1927, [email protected] Sacristan (English Mass), John Napolitano, Ext. 108

Monaguillos/Altar Servers, Jessica Allred, (919) 799-0926, and Jose Angel Rosas, (919) 444-1605, [email protected] Lectores (Español), José Angel Rosas, (919) 444-1605, [email protected]

Ministros Extraordinarios de la Sagrada Comunión, Araceli Boquiño, Ext. 108, (919) 200-1927, [email protected] Hospitalidad (Español), Pedro Vicente, (919) 200-8607 and Dalila Castro (336) 301-3676

Lectors/EMHC/Ushers (English), Sue Showfety, (336) 622-3236, [email protected]

Ensayos de Bodas y Quinceañeras, Daili Gomez, (919) 799-0231, [email protected]

CELEBRATIONS: MUSIC * CELEBRACIONES: MÚSICA

Coro del Grupo Carismático, Anastacio González, (336) 380-2230, [email protected]

Coros Parroquiales: Niños “Luz y Amor” & Adultos “Santa Julia”, Antonio Landa, (919) 799-9278, [email protected] Praise Choir 05:00 p.m., Therese Walters, (919) 421-1470

Praise Choir 10:00 a.m., Anne Marie Schwankl, (919) 663-3119

DISCIPLESHIP * DISCIPULADO

RCIA/RICA, Victoria Palacios, Ext. 106 or (919) 200-5844, [email protected] First Communion, Xaviera Carrillo, Ext. 5, (919) 200-8213, [email protected] Primera Comunión, Victoria Rangel Lopez, (336) 302-9578, [email protected] Confirmation/Confirmación, Jeimmy Herrera, (919) 685-7418, [email protected] Confirmación de los Adultos, Aquilino Soto, (919) 999-6419

Preparación Pre-bautismal, Josefina Coria, (919) 200-5795 Baptismal Preparation, Tom Cross, (919) 542-6462

Grupo Jóvenes Adultos “San Damian”, Cecilia Esquivel, (919) 548-2831, [email protected] Grupo Juvenil Adolescentes “Cupertinos”, Francisca Cardozo, (919) 444-1669, [email protected] Bible Study Group, Mary Lou Dudek, (919) 742-2694

Prayer Study Group, Bruce Petesch, (919) 349-9943, [email protected]

Estudio de la Fe Católica, Fr. Jacek Leszczynski, OFMConv., Ext. 7, [email protected]

EVANGELIZATION * EVANGELIZACIÓN

Grupo de Renovación Carismática, Lucia Soto, (919) 214-2321, [email protected] Grupo Guadalupano, Ruth y Rey Reyes, (919) 748-2372

Movimiento de Retiros Parroquial Juan XXIII, Apolinar Díaz, (919) 930-1313, [email protected] Apostolado de la Divina Misericordia, Ricarda Herrera, (919) 842-7334, [email protected] Retiros de Emaús, Fr. Jacek Leszczynski OFMConv., Ext. 7, [email protected]

Curso Alpha * Alpha Course, Fr. Jacek Leszczynski OFMConv., Ext. 7, [email protected] Communications * Comunicaciones,

FAMILY * FAMILIA

Pastoral Familiar, Charlas Matrimoniales, Retiros de Quinceañeras, Fernando y Fátima González, (919) 799-6127, [email protected] SOCIAL SERVICES * SERVICIO SOCIAL

Food Distribution, Gloria Maldonado, (336) 303-9345, [email protected] Food Distribution, Al Musson, (409) 504-4935, [email protected]

Other Important Contacts * Otros Contactos Importantes (919) 742-5584

Knights of Columbus, JE Schwankl Gd. Knight, (919) 663-3119, [email protected] Grounds Maintenance, Daniel Herrera, (919) 799-1640

Referencias

Documento similar