• No se han encontrado resultados

KLS Martin Electrobisturíes ME 400 / ME 200

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "KLS Martin Electrobisturíes ME 400 / ME 200"

Copied!
44
0
0

Texto completo

(1)

KLS Martin Electrobisturíes ME 400 / ME 200

Instrucciones de uso y datos técnicos

(2)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso

Inhaltsverzeichnis

1

Indicaciones acerca de la responsabilidad del producto ... 4

2

Datos técnicos ... 4

2.1

Factor Crest: ... 4

2.2

Potencia de alta frecuencia:... 5

2.3

Potencia de alta frecuencia: Micro ... 5

2.4

Certificados ... 5

3

Descripción técnica ... 6

4

Control de entrada ... 7

5

Indicaciones de seguridad ... 7

5.1

Marcapasos cardíacos ... 10

5.2

Medidas importantes en caso de intervenciones intracardiacas ... 10

5.3

Mantenimiento y reparación ... 11

5.4

Mantenimiento y esterilización de los accesorios ... 12

5.5

Limpieza y desinfección ... 12

5.6

Atención en caso de usar interruptores de pedal ... 13

5.7

Prostatectomía transuretral (RTU) (KLS Martin ME 400): ... 13

5.8

Utilización de dos equipos de electrocirugía en un mismo paciente ... 13

6

Conexión a la red eléctrica ... 14

6.1

¡Atención! ... 14

6.2

Control de volumen del generador de audio ... 14

7

Función de los elementos de mando y de las luces piloto ... 15

7.1

Función de los elementos montados en la placa posterior ... 16

7.2

Explicación de los gráficos del panel frontal ... 17

7.3

Las diferentes clases de corriente ... 18

8

Puesta en funcuionamiento ... 19

9

Prueba de funcionamiento ... 19

10

El prinzipo de la cirugía de alta frecuencia ... 20

11

Terminología de la electrocirguía ... 21

11.1

Electrotomía - cortar ... 21

11.1.1 Indicaciones de dosificación para cortar ... 22

11.2

Cogulación ... 22

11.2.1 Indicaciones de dosificación para la coagulación ME 400 ... 24

(3)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso

11.3

Coagulación de spray o fulguración ... 25

11.4

BI-Coagulación ... 25

11.5

El arranque automático de KLS Martin ... 26

11.5.1 Indicaciones para la técnica de Bi-coagulación ... 26

12

Diagramas ME 400 ... 28

13

Diagramas ME 200 ... 34

14

Controles técnicos de seguridad ... 39

15

Garantía ... 40

16

El circuito URO-CUT de KLS Martin (ME 400)... 40

17

Indicaciones ecológicas ... 41

17.1

Embalaje ... 41

17.2

Aspectos ecológicos del funcionamiento ... 41

17.3

Eliminación del aparato ... 41

(4)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso

1

Indicaciones acerca de la responsabilidad del

producto

Gebrüder Martin sólo asume la responsabilidad para las consecuencias de la seguridad, la re-sistencia funcional y el rendimiento de los aparatos si:

1) Ampliaciones de montaje, reajustes, cambios o reparaciones se efectúan por personas au-torizadas por nosotros y

2) la instalación eléctrica de la habitación corresponde a las exigencias IEC y 3) si se usa el aparato de acuerdo con las instrucciones de uso.

2

Datos técnicos

Tipo de aparato ME 400 ME 200

Conexión a la red eléctrica (voltios) Corriente alterna ± 10%

220 – 240 110 – 120

220 – 240 110 – 120

Potencia de entrada [máx. VA] 780 380

Frecuencia de la red [Hz] 50 – 60 50 – 60

Clase de protección I I

Tipo de aparato (grado de protección) CF CF

A.F. frecuencia nominal [kHz] 500 500

Frecuencia de impulso en modulación [kHz] 30 30 Intervalo de período de ensayo

Tiempos de carga/pausa

10 s / 30 s 10 s / 30 s

Fusibles cambiables exteriormente 220 – 240 V~ 110 – 120 V~ T 4,0 A T 8,0 A T 3,15 A T 6,3 A

2.1

Factor Crest:

Clase de corriente ohmios ME 400 ME 200

Coagulación de spray 500 Coagulación de contacto 300 Cortar I 500 Cortar II 500 Cortar III 500 Cortar IV 500 8,0 5,0 1,5 2,2 3,0 4,3 8,0 5,0 1,5 2,2 2,6 3,0 El factor Crest es la proporción de la potencia en relación a la potencia efectiva.

(5)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso

2.2

Potencia de alta frecuencia:

ME 400 ME 200

Clase de corriente ohmios vatios vatios

Coagulación de spray 500 Coagulación de contacto 300 Cotar I 500 Cotar II 500 Cotar III 500 Cotar IV 500 Coagulación bipolar 100 100 250 330 300 300 270 70 100 175 175 175 175 175 70

2.3

Potencia de alta frecuencia: Micro

(Selección por separado mediante la tecla de Micro)

ME 400 ME 200

Clase de corriente ohmios vatios vatios

Coagulación de spray 500 Coagulación de contacto 300 Cortar I 500 Cortar II 500 Cortar III 500 Cortar IV 500 Coagulación bipolar 100 35 80 110 100 100 90 20 35 60 60 60 60 60 20 ME 400 ME 200 Peso en [kg] 11,6 9,6 Medidas altura mm anchura mm longitud mm 135 405 380 135 405 380

Estructura: Los grupos functionales se pueden recambiar fácilmente. Estructura total según VDE (Asociación Electrotécnica Alemana) parte 1/05.82 (=IEC 601-1/1977) y VDE 0750 parte 202/09.84 (=IEC 601-2-2)

2.4

Certificados

(6)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso

3

Descripción técnica

Los aparatos electroquirúrgicos KLS Martin ME 400 y ME 200 se han fabricado con los elemen-tos más modernos de la electrónica de potencia según el estado más actual de la técnica de seguridad, conforme a VDE 0750 y DIN IEC 601.

El manejo fácil, la disposición clara de los elementos de mando y los circuitos de seguridad incorporados corresponden también a las normas alemanes (MedGV).

Los diferentes grupos funcionales han sido construidos como unidades de fácil recambio y faci-litan el servicio rapido y sin dificultades.

La alimentación de corriente de los circuitos y del paso final de potencia se realiza mediante una unidad de alimentación. De este modo no varían los valores preajustados a causa de fluc-tuaciones de la tensión en la red eléctrica.

Los aparatos electroquirúrgicos KLS Martin ME 200 y ME 400 se distinguen por las siguientes características de construcción:

• Las características GOL (generador de oscilación libre) de los aparatos KLS Martin ME 400 y ME 200 responden a las altas exigencias en quirófano. La seguridad de funcionamiento au-menta a través de la desconexión automática en caso de una dosificación errónea debida a una avería del aparato (MedGV artículo 3, párrafo 2).

• No existen aperturas o ranuras de refrigeración, ni ventilador refrigerador. Debido a la alta eficacia de los generadores, la pérdida de potencia es mínima, de este modo no se produ-cen problemas con la temperatura.

• Manejo fácil por la disposición clara de los elementos de mando y su designación con sím-bolos funcionales fáciles de memorizar. Indicación digital adicional de la dosificación prefi-jada.

• Cuatro clases de corriente para cortar: opción de selección en 4 escalas entre el corte liso y el corte con hemostasia.

• Dos clases de corriente para la coagulación: opción de selección entre la corriente de coa-gulación con potencia alta para la coacoa-gulación de contacto y la corriente de coacoa-gulación con el factor Crest alto para la coagulación de spray.

• Generador adicional con conexión automática para la coagulación bipolar. El generador pa-ra la coagulación bipolar puede funcionar simultáneamente con el genepa-rador papa-ra cor-tar/coagulación.

• Casquillos de conexión combinables para el cable coaxial KLS Martin y para desechables (accesorios de un solo uso).

• Todas las conexiones para los electrodos activos, los electrodos neutrales y los interrupto-res de pedal están instalados en el panel frontal.

• El sístema de control del paciente (PCS) integrado de KLS Martin efectúa un control de ad-ministración continuo mediante el uso de un electrodo neutral de PCS (placa partida). • Indicación óptica y acústica de la activización de A.F. mediante luces piloto de diferentes

colores con sonidos de alarma diferentes para cortar y para coagulación.

(7)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso

• Dispositivo de protección en caso de una dosificación errónea debida a una avería del apar-to, conforme a artículo 3, párrafo 2 del MedGV.

• Dispositivo de alarma acústico en caso de activación de alta frecuencia, durante más de 15 seg. (tiempo de conexión).

• El circuito URO-CUT de KLS Martin para la endoscopia y RTU (resección transuretral), (sólo KLS Martin ME 400).

• La función Micro permite la aplicación de un campo de regulación reducido de potencia para intervenciones difíciles.

4

Control de entrada

Rogamos controlen inmediatamente después de la entrega si el aparato y los accesorios pre-sentan cualquier daño por transporte u otro tipo de defectos.

Indemnizaciones por daños y perjuicios se pueden reclamar solamente notificándolos inmedia-tamente al vendedor o a la empresa de transporte. Se ha de elaborar sin demora un informe de los daños y entregarlo al representante más próximo de KLS Martin o enviarlo directamente a Gebrüder Martin para que la reclamación por daños y perjuicios pueda ser entregado a la companía de seguros.

En caso de devolución de un aparato a Gebrüder Martin o a un punto de servicio técnico de KLS Martin se debería usar, si fuera posible, el embalaje original. Se han de adjuntar los si-guientes documentos:

Apellido y dirección del propietario, número de tipo y del aparato, descripción del defecto.

5

Indicaciones de seguridad

Sólo de admite el uso de accesorios autorizados y en estado perfecto. Se han de desechar ac-cesorios defectuosos. Los controles correspondientes se han de llevar a cabo antes de la pues-ta en marcha.

¡ A T E N C I O N !

Antes de colocar el electrodo neutral se ha de prestar atención a lo que se indica a continua-ción con respecto a la posicontinua-ción del paciente:

El paciente, incluido sus extremidades, ha de ser aislado para el uso de alta frecuencia contra piezas metálicas de la mesa puestas a tierra.

Las fundas elásticas de las mesas de operación se caracterizan por una cierta conductibilidad eléctrica para el desvío de cargas eléctricas. Por ello no son siempre apropiadas para garanti-zar paciente contra piezas metálicas. Por medio de un número suficiente de capas adicionales (fundas) se puede obtener este aislamiento de alta frecuencia.

(8)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso Si es de esperar que durante la operación se produzcan humedad, transpiración, etc. se ha de evitar el humedecimiento de antedicho aislamiento de alta frecuencia mediante una lamina impermeable.

Para evitar la acumulación de líquidos debajo del paciente se han de poner entre paciente y la antedicha lamina impermeable unos paños absorbentes.

Áreas con una transpiración más fuerte, extremidades contiguas al tronco o el contacto entre piel y piel se han de mantener secas entreponiendo paños (brazo - tronco, piema - piema, mama).

Intercalen paños secos e absorbientes.

Los electrodos y los cables se han de instalar cuidadosamente. Se ha de prestar especial aten-ción a que

• el electrodo neutral se ha de colocar esmeradamente y por toda su superficie en el cuerpo del paciente, tan cerca como posible a la área de operación;

• para la duración total de la aplicación de A.F. está asegurada la transmisión de contacto del electrodo neutro; al colocar el electrodo neutro en los extremidades no se afecta el riego sanguíneo;

• se colocan los cables de alimentación de los electrodos de A.F. de tál modo que ni forman lazos ni tocan el paciente u otros cables. Esto se refiere especialmente al electrodo neutro. Sólo se permite el uso de cables previstos para el aparato por el fabricante;

• el circuito amperimétrico es tan corto como posible y discurre longitudinal - o diagonalmen-te, no transversalmendiagonalmen-te, esto de ningún modo en el torax. Piezas metálicas existentes de-ntro o en el cuerpo han de eliminarse, si fuera posible, aislarse o prestarles espécial aten-ción;

• en caso de usar simultáneamente generadores de cirugía de A.F. y monitores de supervi-sión en un paciente, se permite solamente el uso de cables para la supervisupervi-sión que están previstos de resistencias de protección o impendencias de A.F. No se permite el uso de electrodos de aguja para la supervisión. El electrodo activo de cirugía no se debe usar muy cerca de los electrodos o de electrocardiógrafo (distancia mínima 15 cm).

electrodo activo Electrodo neutro

(9)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso

En la aplicación de la cirugía de A.F. se ha de respectar el cumplimiento de las siguientes re-glas:

La potencia de A.F. se debería ajustar al mínimo posible para la aplicación correspondiente.

Nota:

Eficacia insuficiente en caso de ajuste habitual puede atribuirse a la mala colocación del elec-trodo neutro, mal contacto en las conexiones enchufables, cables rotos debajo del aislamiento o electrodos incrustados. Esto se ha de contralar y si fuera preciso, efectuar el recambio de las piezas defectuosas.

• Después de un cambio de posición del paciente se ha de asegurar que los electrodos y los cables siguen en la posición correcta.

• En caso de intervenciones con un corte transversal pequeño, puede ser conveniente aplicar la técnica bipolar para evitar coagulaciones no intencionadas en otras partes.

• Se debería evitar la aplicación de anestésicos inflamables, óxido nitroso (N20) y oxígeno. El

uso de aparatos quirúrgicos está siempre asociado con la formación de chispas en el elec-trodo activo. Sustancias inflamables que se usan como agente limpiador o desinfectante o disolvente para pegamentos, han de evaporarse antes de aplicar la cirugía de A.F. Existe el peligro de acumulación de sustancias inflamables debajo del paciente o en concavidades como el ombligo o en cavidades como la vagina. Si se ha acumulado líquido en los sitios antes mencionados, se ha secarlos antes de poner en funcionamiento el aparato quirúrgico de A.F. Se avisa del peligro de inflamación de gases endógenos. Materias saturadas con oxígeno como algodón o gasa pueden inflamarse a través de las chispas que se producen en el uso conforme a las características del aparato quirúrgico A.F.

• La combinación con otros aparatos sólo puede realizar el fabricante o se puede efectuar con su autorización.

(10)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso • Se pueden originar pertubaciones en otros aparatos electromédicos cuando el aparato

qui-rúrgico de A.F. está en funcionamiento.

5.1

Marcapasos cardíacos

En los pacientes que tienen marcapasos o electrodos de marcapaso existe el riesgo de que falle la función de marcapasos o que se averie el marcapasos. En caso de duda se debería pedir consejo a la unidad de cardiología. En el tratamiento ambulatorio de pacientes se ha de averi-guar la existencia de un marcapasos. En caso de intervenciones en pacientes con marcapasos se ha de efectuar un seguimiento de supervisión y tener preparado un desfibrilador.

5.2

Medidas importantes en caso de intervenciones intracardiacas

• Control visual de la conexión correcta de los cables especiales para la compensación de potencial entre los aparatos móviles de la categoría de protección I y los dispositivos de conexión para la compensación de potencial de la sala.

• Control visual del acoplamiento correcto entre varios aparatos diferentes.

• Control visual de que se ha efectuado correctamente la conexión de los cables del paciente y de las tomas de corriente usadas a los aparatos.

• Control de funcionamiento de todos los aparatos conectados sin paciente (p.ej. accionar la tecla de calibración del electrocardiógrafo).

• Instrucción de los participantes que se ha de evitar cualquier contacto conductivo con pie-zas conductivas hacia el corázon, como p. ej. con la caja del convertidor de presión, los empalmes metálicos para tubos, las válvulas, las llaves de varios pasos, los hilos conducto-res y los catéteconducto-res de electrodos. Pconducto-reste atención a:

• tocar sólo después de ponerse guantes de goma aislantes;

• aislar las piezas del aparato que están conectadas conductivamente con el catéter contra el potencial de tierra, como p.ej. jeringas metálicas;

• los convertidores de presión, si están aislados completamente, se han de fijar aislado eléc-tricamente del potencial de terra y después de poner el catéter se han de tapar con materia aislante (guantes de goma);

• a ser posible no usar llaves metálicas.

• Tener preparado un desfibrilador, listo para el funcionamiento, e impartir instrucciones acerca de su uso seguro, p.ej. hasta que punto se han de separar los cables del paciente y las tomas de corriente del aparato quirúrgico (de la tierra) antes de poner en marcha el desfibrilador. Durante la desfibrilación no se debe tocar al paciente.

Nota:

Consultar las normas de aplicación para el desfibrilador, DIN 57 753 apartado 3/VDE 0753 apartado 3

(11)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso • tener preparado un marcapasos.

• al posicionar al paciente, se ha de prestar atención a que no se produzcan comunicaciones conductoras eléctricas entre paciente y piezas metálicas puestas a tierra. Esto no se refiere a la colocación intencionada, condicionada al procedimiento, de un solo electrodo neutro. Pertubaciones de la frecuencia de la red (zumbido de la red) en el electrocardiógrafo duran-te revisiones intracardiacas pueden indicar la insuficiencia de la compensación de poduran-tencial.

Nota:

Se recomienda el uso de piezas aisladas (floating) para todas las piezas del aparato que están en conexión conductiva directa con el corazón.

5.3

Mantenimiento y reparación

En caso de defectos evidentes, especialmente en las clavijas y los cables de conexión, se ha de disponer la reparación en el.

La reparación ha de realizarse por nosotros o por una entidad autorizada explícitamente por nosotros. Si se efectúa la reparación a través de una entidad autorizada por nosotros, se ha de exigir la expedición de un certificado especificando el tipo y la envergadura de la reparación. En el antedicho certificado se han de indicar la fecha de la reparación, los datos de la empresa y la firma. Si no es el fabricante mismo el que realiza la reparación, se han de indicar tanto en el aparato como en las piezas del aparato reparados las senas de la empresa que ha efectuado la reparación.

(12)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso

5.4

Mantenimiento y esterilización de los accesorios

Para obtener un buen resultado de la operación es imprescindible que los electrodos activos y neutros estén muy limpios.

El buen estado de todos los accesorios ha de ser controlado permanentemente. No se permite el uso de piezas que tienen el aislamiento dañado.

Se admiten las temperaturas de esterilización que a continuación se indican:

esteril. por gas esteril. por vapor esteril. por aire caliente hasta 70°C 120°C/134°C 200°C cable de conexión para mangos

de electrodos si si no mangos de elec. con cable si si si pinzas para coagulación bipolar si si no Elec.neutrales

(elec. neut. de goma) si si / no no

Nota:

No se permite que se esterilizen y empleen nuevamente los accesorios señalados para un solo uso (véase cap. 18).

5.5

Limpieza y desinfección

La limpieza del aparato se puede efectuar con cualquier producto comercial de limpieza sin alcohol en todas las superficies exteriores, incluido el panel frontal.

El aparato y todos los accesorios no esterilizados se pueden esterilizar con los desinfectantes de uso corriente en las unidades de operaciones, p.ej.:

3% Incidin Extra® Henkel KGaA

2% Incidin perfekt® Henkel KGaA

2% Incidur® Henkel KGaA

3% Lysoformin 3000® Rosemann GmbH

1% Sirafan® Henkel KGaA

2% Tegodor F® T. Goldschmidt AG

Antes de la puesta en marcha del aparato se ha de eliminar cuidadosamente cualquier residuo de los desinfectantes.

(13)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso

5.6

Atención en caso de usar interruptores de pedal

En el área señalado como “zona de operaciones” sólo se admite el uso de interruptores de pe-dal marcados con el rótulo de “apto para la sala operaciones”. Presten atención al dibujo que se muestra a continuación.

5.7

Prostatectomía transuretral (RTU) (KLS Martin ME 400):

Se sabe que durante la prostatectomía transuretral, especialmente en la aplicación ininterrum-pida o prolongada de AF, con facilidad pueden generarse gases fácilmente inflamables. En con-secuencia, estos gases pueden acumularse en el sector superior de la vejiga. La adición de aire atmosférico incrementa todavía más el riesgo de una explosión. En cuanto este acumulo de gas entre en contacto con la corriente de AF, ello podría conllevar un riesgo potencial de explo-sión involuntaria. Por consiguiente, la bolsa de gas-aire dentro de la vejiga debería mantenerse siempre en un mínimo absoluto.

5.8

Utilización de dos equipos de electrocirugía en un mismo

pa-ciente

En principio, la utilización de dos equipos de electrocirugía en un mismo paciente, debido al incremento del peligro de quemaduras indeseadas por las corrientes de fuga de alta frecuen-cia, solamente podrá tener lugar cuando lo exigen las necesidades médicas.

Hay que observar las reglas siguientes en el uso de equipos de electrocirugía:

• deben utilizarse únicamente equipos de electrocirugía con piezas de aplicación de tipo CF de Gebrüder Martin;

• todo aparato que sea utilizado en aplicación monopolar precisa de una placa neutra aplica-da por separado en el paciente. Es imprescindible seguir las instrucciones para la coloca-ción correcta de la placa neutra;

(14)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso • en la utilización exclusiva bipolar del equipo no es necesaria la colocación de una placa

neutra;

• los previsibles trayectos de corriente desde el electrodo activo a su correspondiente placa neutra no debe cruzarse ni superponerse. Para ello es preciso que las placas neutras co-rrespondientes se coloquen lo más cerca posible del campo operatorio;

• la suma de las potencias aplicadas simultáneamente no debe exceder los 400 vatios.

6

Conexión a la red eléctrica

El aparato ha de conectarse en un enchufe hembra con puesta a tierra instalado según normas nacionales.

Antes de efectuar la primera conexión, debe cerciorarse de que la tensión de red del aparato que se indica en la placa de tipo (que lleva en su tapa posterior) coincida con la tensión de su red.

El fusible de entrada de red se halla en la unidad de conexión a la red, montada en la tapa posterior.

6.1

¡Atención!

Antes de abrir el aparato desconecte la clavija de alimentación.

6.2

Control de volumen del generador de audio

Al poner en marcha los diferentes generadores de alta frecuencia suena una señal acústica. Cada generador está provisto de su propia audiofrecuencia.

En volumen de estas señales puede regularse desde bajo hasta alto. El mando de control de volumen se encuentra en la tapa posterior del aparato.

(15)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso

7

Función de los elementos de mando y de las luces

pi-loto

(16)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso

1 tecla de posición de espera con luz piloto, verde 2 luz piloto para CORTAR

3 indicación digital CORTAR 4 regulador de potencia CORTAR

5 luz piloto para COAGULACION DE SPRAY 6 luz piloto para COAGULACION DE CONTACTO 7 indicación digital COAGULACION

8 regulador de potencia COAGULACION 9 luz piloto para BI-COAGULACION 10 indicación digital BI-COAGULACION 11 regulador de potencia BI-COAGULACION

12 tecla selector accionamiento por interruptor de pedal BI-COAGULACION 13 tecla selector funcionamiento automático BI-COAGULACION

14 conmutador MICRO BI-COAGULACION

15 toma de conexión oara interruptor de pedal BI-COAGULACION

16 toma de conexión para instrumentos bipolares en funcionamiento facultativo automático/interruptor de pedal

17 toma de conexión para funcionamiento automático 18 tecla selector para COAGULACION DE CONTACTO 19 tecla selector para COAGULACION DE SPRAY

20-22 toma de conexión para electrodo activo en accionamiento, facultativo a mano/interruptor de pedal, además para endoscopia y RTU

23 interruptor de pedal para CORTAR / COAGULACION

24-26 toma de conexión para electrodo activo en funcionamiento a mano

27 tecla selector para clase de corriente CORTAR IV (corte con hemostasia fuerte) 28 tecla selector para clase de corriente CORTAR III (corte con hemostasia mediana) 29 tecla selector para clase de corriente CORTAR II (corte con hemostasia leve) 30 tecla selector para clase de corriente CORTAR I (corte lise)

31 piloto de control para electrodo neutral 32 toma de conexión para electrodo neutral

33 tecla selector para accionamiento por interruptor de pedal 34 tecla selector para accionamiento a mano, monopolar 35 conmutador MICRO, monopolar

7.1

Función de los elementos montados en la placa posterior

36 toma de conexión para la compensación de potencial 37 fusibles 220 – 240 [V~] 110 – 120 [V~] ME 400 ME 200 T 4.0 A T 3.15 A T 8.0 A T 6.3 A 38 interruptor de la red

39 toma deconexión para la línea de red 40 placa de tipo

(17)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso

7.2

Explicación de los gráficos del panel frontal

Toma de conexión para el mango del electrodo con interruptor manual doble para seleccionar la corriente para cortar o para la coagulación.

Toma de conexión para el interruptor de pedal doblo o mono.

Toma de conexión para el electrodo neutro. Electrodo neutro aislado de tierra en caso de alta frequencia.

Tecla selector para el funcionamiento auto-mático. Cuando se ilumina la tecla, la corriente de A.F. se conecta las puntas de las pinzas con el tejido.

Toma de conexión para la coagulación bipolar.

Símbolo para la clasificación del aparato en la categoría de CF (el aparato es seguro para el desfibrilador).

Teclas selectores para el accionamiento a ma-no / con interruptor de pedal, moma-nopolar.

Teclas selectores para el accionamiento a ma-no / con interruptor de pedal, bipolar.

Tecla conmutador para potencia reducida / función de MICRO.

Significa: ¡ATENCION!

(18)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso

7.3

Las diferentes clases de corriente

El aparato produce corrientes de alta frecuencia no modulada o modulada en differentes gra-dos. Las teclas de preselección para la clase de corriente conectan las siguientes clases de co-rriente:

Cortar I

Corriente de A.F. no modulada con alta poten-cia efectiva con tensión relativamente baja. Esta clase de corriente facilita cortar afilada-mente sin o con producción mínima de chispas y por ello sin hemostasia adicional de las su-perficies de corte.

Cortar II

Corriente de A.F. levemente modulada para cortar con hemostasia leve de las superficies de corte.

Cortar III

Corriente de A.F. con modulación mediana para cortar con hemostasia mediana de las superficies de corte.

Cortar IV

Corriente de A.F. con modulación fuerte para cortar con hemostasia fuerte.

Coagulación de contacto

Corriente de A.F. modulada con alta potencia efectiva para la coagulación de contacto me-diante electrodo de bola o electrodo plano o mediante pinzas o pinzas de arterias colocadas en el tejido.

Coagulación de spray

Corriente de A.F. con modulación muy fuerte con muy alta tensión para la coagulación o la fulguración.

Coagulación bipolar

Corriente de A.F. especialmente modulada conforme a la técnica bipolar.

(19)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso

8

Puesta en funcuionamiento

1. Antes de insertar la clavija en la toma de red debe cerciorarse de que la tensión de red coincida con la que se indica en la placa de tipo del aparato.

2. Conecte el aparato a la red.

3. Accione el interruptor de la red (38) en la pane posterior del aparato.

4. Ponga el aparato en marcha mediante la tecla de <posición de espera> (1). (Pulsando nuevamente la tecla de <posición de espera> el aparato se desconecta).

5. El piloto de control del electrodo neutro ha de emitir una luz intermitente. Conecte el elec-trodo neutro, la manilla del elecelec-trodo activo o un instrumento bipolar.

6. Seleccione la intensividad, la clase de corriente y el modo de accionamiento (accionamiento a mano/por interruptor de pedal). Ahora el aparato está preparado para la puesta en funciona-miento.

9

Prueba de funcionamiento

Antes de poner en funcionamiento se han de controlar todas la funciones del aparato (MedGV § 6, apartado 4). Rogamos lleven a cabo las siguientes pruebas de funcionamiento:

1. Conecte el cable de conexión del mango del electrodo en las tomas de conexión 20-22 o 24-26.

2. Desconecte la clavija del cable de conexión para el electrodo neutro de la toma de conexión 32.

3. Vuelva a conectar el cable de conexión para el electrodo neutro en la toma de conexión 32. El piloto de control rojo 31 se apaga. Si se emplea un electrodo especial PCS, el piloto de control rojo sólo se apaga en caso de la aplicación correcta en el paciente.

4. Conecte las diferentes clases de corriente mediante el interruptor que se encuentra en el mango del electrodo o mediante el interruptor de pedal. Las luces pilotos 2, 5 o 7, corres-pondientes a las clases de coriente han de iluminarse y la señal acústica de la puesta en funcionamiento ha de sonar.

5. Conecte el cable de conexión con pinzas para la Bi-coagulación en la toma de conexión 16 o 17. Conecte la clase de corriente mediante pinzas o el interruptor de pedal (sólo en la toma de conexión 16). Se ha de iluminar la luz piloto 9 y la señal acústica de la puesta en funcionamiento ha de sonar.

¡Atención!

En caso de que se indica la conexión de la corriente de A.F. sin que estén conectados el inter-ruptor de pedal o el mango del electrodo, entonces el aparato presenta defectos y se ha de efectuar su inspección. Si se muestra el defecto después de la conexión del interruptor de pe-dal o del mango del electrodo, entonces una de estas dos piezas es defectuosa. Proceda a la revisión inmediata y se fuera preciso al recambio de la(s) pieza(s) defectuosas.

(20)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso Si a pesar del electrodo neutral conectado, el piloto de control rojo 31 destella cuando se efec-túa la conexión de corriente de A.F., esto señala un defecto del cable de conexión o del elec-trodo neutral. En este caso se ha de proceder al recambio de las piezas; si no el aparato no se puede poner en funcionamiento.

10

El prinzipo de la cirugía de alta frecuencia

En el fondo el principio de la cirugía de alta frecuencia es muy simple:

En caso de temperaturas del tejido superiores a 100° C, el líquido celular se evapora, las celu-las del tejido estallan debido a la presión del vapor y se produce la separación del tejido. Si la temperatura del tejido se mantiene por debajo de 100° C, se produce sólo la coagulación de la sustancia celular.

El principio de la producción de calor en el tejido mediante la corriente de alta frecuencia se muestra en el gráfico al pie de la página:

Entre un electrodo neutro de ancha superficie y un electrodo activo de pequeña superficie se conduce la corriente de alta frecuencia por o sobre el cuerpo del paciente. En la zona más cer-cana al electrodo activo se produce una alta densidad de corriente específica, que ocasiona la pérdida de calor eléctrico en caso de sobrepasar ciertos valores mínimos (A/mm2).

Electrodos activos delgados, en fomia de aguja o lanceta producen una densidad de corriente muy alta y por consiguiente el alto calor del tejido necesario para efectuar la sección.

Electrodos de bola o planos de ancha superficie producen una densidad de corriente menor y por lo tanto la formación de calor del tejido es menor y se distribuye en un área más grande para la coagulación.

Las corrientes de alta frecuencia con frecuencias superiores a los 300 Khz son imprescindibles para evitar la irritación farádica de los nervios y de los músculos que están en la trayectoria de la corriente. Además mejoran las relaciones eléctricas totales (p.ej. el paso de la corriente ca-pacitativa desde los electodos al tejido a través de la piel seca y poco conductiva).

zona de densidad relativamente elevada

electrodo neutro

(21)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso

11

Terminología de la electrocirguía

11.1

Electrotomía - cortar

Para cortar se emplean electrodos activos con un corte transversal relativamente fino como los electrodos de cuchilla, de lazo de alambre o de lazo de cinta.

La selección entre las diferentes formas de los electrodos depende del corte a efectuar.

¡ATENCION! En el sector de ajuste bajo del regulador la emisión de potencia no está

especifi-cada en detalle. Por ello no se recomienda la utilización del equipo en el rango de potencia in-ferior.

Para efectuar el corte liso sin hemostasia (coagulación de superficie), los electrodos más apropiados son los de aguja o de lanceta con corte transversal lo más fino posible.

Realizando la incisión con fluidez contribuye a impedir la hemostasia.

Electrodos con ancho corte transversal dificul-tan la ejecución de un corte rápido y a la vez ocasionan la hemostasia.

Para efectuar cortes en el tejido adiposo, los electrodos más apropiados son los de lanceta o de cuchillo.

Debido al aumento de la resistencia eléctrica es posible que haya que aumentar la dosis en 1-2 escalas en el regulador de potencia.

Para efectuar escisiones de muestra y demás extirpaciones de tejido, se recomienda el uso de electrodos de lazo.

(22)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso

11.1.1 Indicaciones de dosificación para cortar

Indicaciones Ajuste en el regulador de

potencia

ME 400 ME 200

Cortes lisos con electrodos finos de aguja 3 – 4 4 – 6 Cortes costrificantes con electrodos de

cuchilla, de lanceta o de lazo 3 – 5 4 – 7

Escisiones con electrodos de lazo 3 – 5 4 – 7

Cortes en el tejido adiposo con electrodos

de lanceta o de cuchilla 4 – 5 5 – 7

En circunstancias eléctricas desfavorables estos valores empíricos pueden incrementarse.

11.2

Cogulación

En la cirugía gerneral la coagulación se emplea en un amplio campo de indicaciones con la aplicación de todo tipo de electrodos activos y asimismo de instrumentos quirúrgicos.

La coagulación con la menor extensión del halo de coagulación se realiza con los electro-dos finos de aguja.

Ejemplos:

Ciclodiatermina en caso de desprendimiento de la retina, epilación. Para evitar los efectos de corte se utiliza preferentemente la clase de corriente de coagulación spray.

La extensión del halo de coagulación se regula a parte de la selección de los electrodos a tra-vés de la dosificación.

Con baja dosificación la coagulación avanza lentamente y relativamente se extiende mu-cho.

En caso de alta dosificación se produce una coagulación rápida y muy delimitada. En las inmediaciones del electrodo de coagulación el tejido se seca y el flujo de la corriente se re-duce debido al aumento de la resistencia.

(23)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso

¡Mantener los electrodos limpios!

Electrodos sucios forman en su superficie una costra aislante de restos de tejido quemado y de sangre y se produce la formación de chis-pas y la carbonización de la superficie de con-tacto.

La conexión a la red sólo debe realizarse des-pués del contacto del electrodo con el tejido, ya que si la corriente de A.F. se conecta antes, en una mínima distancia entre tejido y elec-trodo saltan chispas y se produce una costra aislante.

Para realizar el estancamiento de la sangre en puntos donde se va infiltrando y para evaporar secciones enteras del tejido, en cirugía tumo-ral se emplea el método de la coagulación por medio de electrodos de bola o planos.

Vasos sangrantes se cierran de modo rápido y seguro mediante la coagulación. Se coge el vaso sangrante con unas pinzas y mediante el contacto con el electrodo activo el instrumento metálico se convierte conductivo. De este mo-do se produce la coagulación en el punto de contacto entre instrumento y cuerpo.

(24)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso

11.2.1 Indicaciones de dosificación para la coagulación ME 400

Indicaciones Ajuste en el regulador de potencia

Coagulación contacto

Coagulación de spray coagulación con electrodos

planos o de bola 3 – 5 –

coagulación con pinzas arteriales

o pinzas colocadas en el tejido 3 – 5 –

con electrodos de cuchilla, de aguja

o de lazo cortante en caso de RTU – 4 – 6

En circunstancias eléctricas desfavorables estos valores empíricos pueden aumentar.

¡ATENCION! En el sector de ajuste bajo del regulador la emisión de potencia no está

especifi-cada en detalle. Por ello no se recomienda la utilización del equipo en el rango de potencia in-ferior.

11.2.2 Indicaciones de dosificación para la coagulación ME 200

Indicaciones Ajuste en el regulador de potencia

Coagulación contacto

Coagulación de spray coagulación con electrodos

planos o de bola 5 – 7 –

coagulación con pinzas arteriales

o pinzas colocadas en el tejido 5 – 7 –

con electrodos de cuchilla y

de aguja – 6 – 8

En circunstancias eléctricas desfavorables estos valores empíricos pueden aumentar.

¡ATENCION! En el sector de ajuste bajo del regulador la emisión de potencia no está

especifi-cada en detalle. Por ello no se recomienda la utilización del equipo en el rango de potencia in-ferior.

(25)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso

11.3

Coagulación de spray o fulguración

Este tipo de coagulación de spray se lleva a cabo con corriente de A.F. de muy alta tensión y alta modulación (el factor Crest es alto). Con un electrodo apropiado, de aguja o de cuchilla, se mantiene una cierta distancia entre tejido y electrodo, provocando de esta manera la forma-ción de chispas entre tejido y electrodo. El calor originado produce una coagulaforma-ción que se li-mita a la superficie del tejido.

Para efectuar la COAGULACION DE SPRAY se ha de pulsar la tecla 19.

11.4

BI-Coagulación

Mediante este método el cirujano puede realizar coagulaciones circunscritas a un espacio muy reducido. En caso de asistencia de vasos sangrantes, la coagulación se restringe a los vasos mismos que se enganchan con unas pinzas especiales. De este modo se evitan los daños tér-micos a zonas hísticas o vías nerviosas colindantes y sensibles.

Se emplean pinzas cuyos dos brazos están aislados y se conectan en un cable bipolar. Un bra-zo sirve de conductor y el otro de abductor de la corriente. Si se engancha un vaso o un trobra-zo de tejido con semejante instrumento especial y se procede a la conexión de la corriente de A.F., se produce en el tejido enganchado entre !as dos puntas metálicas el efecto intencionado de la coagulación. Se ha de asegurar con absoluta certeza que la corriente de A.F. no tiene ningún contacto a tierra para efectuar la Bi-coagulación, para que la corriente fluya solamente entre las dos puntas metálicas y no se descargue en el paciente.

electrobisturí

Sin conexión a la tierra

la corriente pasa solamente entre las dos puntas de la pinza aislamiento

(26)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso

11.5

El arranque automático de KLS Martin

Mediante el arranque autómatico se conecta la corriente de alta frecuencia cuando se produce el contacto de los dos brazos del instrumento de coagulación con el tejido.

Debido a sus especiales ventajas, cirujanos prefieren el método de la Bi-coagulación en las intervenciones microquirúrgicas y en todos los casos donde el estancamiento de la sangre ha de efectuarse con el menor daño posible para el tejido. En este tipo de intervenciones un inte-rrupter de pedal produciría la sensación de molestar y estorbar.

¡ATENCION EN CASO DE INTERVENCIONES ENDOSCOPICAS!

En caso de intervenciones endoscópicas está previsto el funcionamiento mediante el interrup-ter de pedal.

11.5.1 Indicaciones para la técnica de Bi-coagulación

Las ventajas de la técnica de Bi-coagulación son incuestinables; en la microneurocirugía, la cirugía de mano y la cirugía vascular es el método a elegir.

11.5.1.1 El efecto de adhesión

Cuando se coagulan vasos pequeños mediante pinzas de coagulación muy finas, a menudo estos se quedan pegados en las puntas de las pinzas después de haber finalizado la coagula-ción y vuelven a abrirse al quitar las pinzas. Para evitar que se produzca este efecto de ad-hesión se ofrecen pinzas con puntas de buena conductibilidad térmica, pinzas de titanio y apa-ratos de coagulación provistos de corriente intermitente. Sin embargo todos estos instrumen-tos y aparainstrumen-tos especiales no han dado resultados muy exiinstrumen-tosos.

Un generador de alta frecuencia bien adaptado para la Bi-coagulación se caracteriza por su potencia de baja resistencia, es decir que el aparato en caso de resistencia de carga baja desa-rrolla una potencia lata y viceversa en caso de resistencia de carga alta desadesa-rrolla una potencia baja. De este modo se evita que con el aumento de la resistencia del tejido se formen chispas en las puntas de las pinzas a causa de la desecación del tejido producida durante la coagula-ción.

El proceso de la coagulación se divide en dos fases:

En la primera fase la resistencia del tejido se reduce rápidamente y va hacia cero, lo cual pro-voca el aumento involuntario del flujo de corriente hacia el tejido, con la posible consecuencia del efecto de adhesión no deseado y del estallido de vasos debido a la formación e vapor. Una explicación es que la sangre y el liquido celular se han de considerar como electrólitos que provocan la conductibilidad eléctrica del tejido. Conforme a las leyes fisicas, se reduce la resis-tencia de los electrólitos por medio del calentamiento.

En la segunda fase la resistencia del tejido aumenta rápidamente porque el tejido pierde su conductibilidad eléctrica debido a la evaporación el liquido celular y de 1a sangre (desecación).

(27)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso

11.5.1.2 La ausencia del efecto de coagulación

Muchos cirujanos se quejan de que muy frecuentemente no se produce el efecto de la coagula-ción después de conectar la corriente. Evidentemente y a pesar de la conexión del generador no fluye corriente de alta frecuencia.

La causa de este fallo son siempre las puntas sucias de las pinzas si no existe ningún defecto en las pinzas o en el cable de conexión. La corriente de alta frecuencia para la Bi-coagulación se caracteriza por su tensión relativamente baja. Los restos secos de sangre o de tejido son suficientes para aislar las puntas de las pinzas y originar la interrupción de la corriente. Para asegurar el funcionamiento perfecto, las puntas de las pinzas se han de limpiar a menudo y detenidamente con un paño.

(28)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso

12

Diagramas ME 400

ME 400 Corte I P ot enc ia ( vat ios )

ME 400 Corte II / Corte III

P ot enc ia ( vat ios ) Posición Posición

(29)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso Posición Posición P ot enc ia ( vat ios ) P ot enc ia ( vat ios ) ME 400 Corte IV ME 400 Coagulación de contacto

(30)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso ME 400 Bi-Coagulación Posición P ot enc ia ( vat ios ) ME 400 Coagulación de chispas Posición P ot enc ia ( vat ios ) ME 400 BI-Coagulación

(31)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso P ot enc ia ( vat ios ) P ot enc ia ( vat ios ) ME 400 Corte I

Impedancia de conexión en ohmios

Impedancia de conexión en ohmios ME 400 Corte II / Corte III

(32)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso P ot enc ia ( vat ios ) P ot enc ia ( vat ios )

Impedancia de conexión en ohmios

Impedancia de conexión en ohmios ME 400 Corte IV

(33)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso P ot enc ia ( vat ios ) P ot enc ia ( vat ino s)

Impedancia de conexión en ohmios

Impedancia de conexión en ohmios ME 400 Coagulación de contacto

(34)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso

13

Diagramas ME 200

P ot enc ia ( vat ios ) P ot enc ia ( vat ios ) Posición Posición ME 200 Cote I – Corte IV ME 200 Coagulación de contacto

(35)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso P ot enc ia ( vat ios ) P ot enc ia ( vat ios ) Posición

Impedancia de conexión en ohmios ME 200 Coagulación de chispas

(36)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso P ot enc ia ( vat ios ) P ot enc ia ( vat ios ) Posición

Impedancia de conexión en ohmios ME 200 BI-Coagulación

(37)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso P ot enc ia ( vat ios ) P ot enc ia ( vat ios )

Impedancia de conexión en ohmios

Impedencia de conexión en ohmios ME 200 Coagulación de contacto

(38)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso P ot enc ia ( vat ios )

Impedancia de conexión en ohmios ME 200 BI-Coagulación

(39)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso

14

Controles técnicos de seguridad

En este aparato es preciso efectuar los controles siguiente, por lo menos cada 12 meses, por personas cuya formación, conocimientos y experiencia adquirida a lo largo de su actividad práctica les permitan realizar correctamente esos controles técnicos de seguridad y que no estén sujetos a ninguna clase de instrucciones en cuanto a estas actividades de control.

• Efectúe una comprobación visual del aparato y de los accesorios por si presentan daños mecánicos que puedan ir en prejuicio de su funcionamiento.

• Compruebe la legibilidad de los rótulos importantes para la seguridad.

• Compruebe que los fusibles de protección del aparato son los correspondientes a la intensidad nominal y a la característica de fusión.

• Efectúe un control funcional de acuerdo con las instrucciones de manejo.

• Compruebe que la energía emitida aumenta en el mismo sentido que el sentido de giro del regulador de intensidad.

• Compruebe en todas las salidas el valor teórico y real de la energía máxima emitida para los regímenes de funcionamiento existentes, en las resistencias de carga nominales indicadas en el capítulo 2.

• Compruebe la alarma acústica y óptica durante la emisión de potencia.

• Comprobación eléctrica según informe de inspección para controles técnicos de seguridad periódicos.

Las corrientes derivadas podrán alcanzar como máximo 1,5 veces el valor medido en primer lugar y, al mismo tiempo, no serán superiores al valor límite.

Los primeros valores medidos figuran en los informes de inspección que se acompañan, procedentes de la primera instalación.

Recomendamos que los controles técnicos de seguridad se anoten en un diario de productos de medicina, y que se documenten los resultados de la comprobación.

Si el aparato no está en condiciones seguras de funcionamiento y utilización o ambos, se deberá reparar o se deberá comunicar al usuario el riesgo procedente del aparato.

Atención

La comprobación del aparato será realizada exclusivamente por personal cualificado del servicio técnico de Gebrüder Martin o por centros expresamente autorizados para ello.

(40)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso

15

Garantía

Aplican nuestros términos y condiciones comerciales de venta más recientes.

Dentro del plazo de garantía se corregirán gratuitamente todas las averías causadas por defectos de fabricación o de material, en nuestros centros de asistencia al cliente correspondientes o direc-tamente en fábrica.

Rogamos observen también el texto de la hoja de garantía y ponganla a buen recaudo.

NOTA IMPORTANTE

Sólo nosotros o un servicio técnico autorizado explícitamente por nosotros puede efectuar la reparación del aparato.

Si la reparación se lleva a cabo por un servicio técnico autorizado por nosotros, se insta al usuario del aparato que exija la extensión de un certificado sobre la clase y la envergadura de la reparación. Este certificado ha de contener los datos de la empresa con la firma y la fecha de la reparación. Si la reparación no se efectúa por el fabricante mismo, los aparatos y piezas reparados han de señalarse adicionalmente con la seña de identificación del reparador.

16

El circuito URO-CUT de KLS Martin (ME 400)

Este circuito sólo se puede accionar mediante el interruptor de pedal 23 en la toma de co-nexión 20.

En la papilotomía y la polipectomía con corriente de alta frecuencia o en la RTU se produce el conocido problema de “empezar la incision”:

Los lazos cortantes colocados en el tejido tienen primero un contacto directo, de gran superfi-cie con el tejido y la impedancia de carga corresponde a la que se produce cuando se pone un electrodo de coagulación de gran superficie. Al conectar la corriente primero no se muestra ningún efecto de cortante si no que el electrodo cortante coagula. Este efecto podría evitarse aumentando la dosificación de la corriente, pero después de la conexion del arco voltaíco entre el lazo cortante y el tejido, necesario para efectuar la incisión, la dosificación de la corriente estaría demasiado alta y el cirujano no podría controlar el corte.

El circuito URO- CUT de KLS Martin soluciona este problema:

Al conectar la corriente de alta frecuencia, el aparato KLS Martin ME 400 produce un breve impulso de corriente de fracciones de milisegundos con la potencia del generador aumentada para luego bajarla nuevamente a la potencia de corriente prefijada y correcta para efectuar la incisión. La función de URO-CUT se repite cada vez que se acciona el interruptor de pedal.

(41)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso

17

Indicaciones ecológicas

17.1

Embalaje

La Cía. Gebrüder Martin está dispuesta a que se le devuelva todo el embalaje si el cliente así lo desea. Siempre que sea posible, volveremos a utilizar partes del embalaje.

Si Ud. decide no hacer uso de este servicio, puede eliminar el embalaje mediante los desechos domésticos o de papel.

17.2

Aspectos ecológicos del funcionamiento

Al vaporizar tejido, cuídese de no inhalar por largo tiempo el residuo concentrado resultante de la combustión. Sin embargo, no se generan otras sustancias nocivas aparte de estos productos de la combustión siempre y cuando el aparato sea utilizado debidamente.

No sólo bajo el aspecto de una mayor seguridad durante su funcionamiento, sino especialmen-te dentro del marco del uso ahorrador de energía, recomendamos apagar el aparato si se deja de usar largo tiempo durante el tratamiento.

Si durante el tratamiento se emplean artículos desechables, hacemos hincapié que estos artí-culos deberán desecharse con la basura doméstica o problemática sólo después de haber sido cuidadosamente limpiados o desinfectados o, en caso necesario, esterilizados. Partes puntia-gudas infectadas de instrumentos desechables (cánulas, agujas y escalpelos) deben manipu-larse conforme a las disposiciones en vigor correspondientes (eliminación mediante recipientes herméticamente cerrados a prueba de gérmenes y objetos puntiagudos).

17.3

Eliminación del aparato

Durante la construcción del aparato se tomó muy en cuenta que - de ser posible - no se utili-zaran materiales compuestos. Este concepto de construcción permite un alto grado de reciclaje al terminarse la vida útil del aparato. Por ello, también ofrecemos volver a tomar el aparato para eliminarlo debidamente.

Asimismo hacemos hincapié que los reglamentos contenidos en la disposición sobre la elimina-ción de desechos electrónicos tendrán que observarse al eliminar este aparato.

Identificación de aparatos eléctricos y electrónicos conforme a la di-rectiva 2002/96/CE (desechos provenientes de aparatos eléctricos y electrónicos, WEEE) o a la ley alemana que rige aparatos eléctricos y electrónicos (ElektroG).

El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no debe eliminarse con la basura doméstica convencional.

(42)

KLS Martin ME 400 / ME 200 Instrucciones de uso

18

Accesorios

Sólo se autoriza el uso de accesorios, piezas de desgaste y artículos de un solo uso cuya utili-zabilidad de absoluta seguridad técnica ha sido certificada por la autoridad de control compe-tente.

Las piezas accesorias certificadas para los equipos de electrocirugía de KLS Martin se encuen-tran en nuestro catálogo de accesorios de KLS Martin que puede pedirse o descargarse direc-tamente de www.klsmartin.com.

(43)
(44)

KLS Martin Group

Karl Leibinger GmbH & Co. KG

78570 Mühlheim · Germany Tel. +49 74 63 838-0 info@klsmartin.com

KLS Martin France SARL

68000 Colmar · France Tel. +33 3 89 21 66 01 france@klsmartin.com KLS Martin L.P. Jacksonville, Fl 32246 · USA Office phone +1 904 641 77 46 usa@klsmartin.com KLS Martin GmbH + Co. KG 79224 Umkirch · Germany Tel. +49 76 65 98 02-0 info@klsmartin.com Martin Italia S.r.l. 20059 Vimercate (MB) · Italy Tel. +39 039 605 67 31 italia@klsmartin.com

Orthosurgical Implants Inc.

Miami, Fl 33186 · USA Office phone +1 877 969 45 45 sales@orthosurgical.com Stuckenbrock Medizintechnik GmbH 78532 Tuttlingen · Germany Tel. +49 74 61 16 58 80 verwaltung@stuckenbrock.de Nippon Martin K.K. Osaka 541-0046 · Japan Tel. +81 6 62 28 90 75 nippon@klsmartin.com

Gebrüder Martin GmbH & Co. KG

Representative Office 121471 Moscow · Russia Tel. +7 (499) 792-76-19 russia@klsmartin.com Rudolf Buck GmbH 78570 Mühlheim · Germany Tel. +49 74 63 99 516-30 info@klsmartin.com Martin Nederland/Marned B.V. 1270 AG Huizen · The Netherlands Tel. +31 35 523 45 38 nederland@klsmartin.com

Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Ein Unternehmen der KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · 78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · 78501 Tuttlingen · Germany Tel. +49 7461 706-0 · Fax 706-193 info@klsmartin.com · www.klsmartin.com

Date of Release: 02.10 · 90-381-53-31 · Printed in Germany · Copyright by Gebrüder Martin GmbH & Co. KG · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten · We reserve the right to make alterations · Cambios técnicos reservados · Sous réserve de modifications techniques Ci riserviamo il diritto di modifiche tecniche · Revision Number: V 2.1

Referencias

Documento similar

o Si dispone en su establecimiento de alguna silla de ruedas Jazz S50 o 708D cuyo nº de serie figura en el anexo 1 de esta nota informativa, consulte la nota de aviso de la

The real power of these leaming rules is in the context of exploratory data analysis This family of rules may be called Hebbian in that all use a simple multiplication of the

Clín icamente nuestras observaciones son muy próximas a la des- cripción dad a por el citado autor, falta en ella una mo nonucleosis acen- tuada , p ues existen 4, 5, 6 Y 7 por 100

Este sistema utiliza corriente continua de hasta 600 voltios y 400 amperios, y puede alcanzar los 240 kW de potencia, por lo que se requiere de un tiempo de entre 5 y 30 minutos

Los mecanismos de apoyo y orientación se sustentan esencialmente en la información que tanto desde el centro a través del coordinador académico como de la ORI se le brinda

Magdalena Mª Martín Martínez Rafael Caparrós Valderrama Mª Jesús Morales Caparrós Rosario Cenizo Rodríguez Rafael Gobernado Arribas Javier Trujillo Pérez Belén

La campaña ha consistido en la revisión del etiquetado e instrucciones de uso de todos los ter- mómetros digitales comunicados, así como de la documentación técnica adicional de

Fuente de emisión secundaria que afecta a la estación: Combustión en sector residencial y comercial Distancia a la primera vía de tráfico: 3 metros (15 m de ancho)..