• No se han encontrado resultados

TBH-850K CRAFT BEDIENUNGSANLEITUNG BRUGERVEJLEDNING MANUAL DE INSTRUCCIONES ELEKTRISCHER BOHRHAMMER ELEKTRISK BOREHAMMER MARTILLO PERFORADOR LGA

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "TBH-850K CRAFT BEDIENUNGSANLEITUNG BRUGERVEJLEDNING MANUAL DE INSTRUCCIONES ELEKTRISCHER BOHRHAMMER ELEKTRISK BOREHAMMER MARTILLO PERFORADOR LGA"

Copied!
10
0
0

Texto completo

(1)

D Änderungen vorbehalten DK Ret til ændringer forbeholdes

E Reservado el derecho de modificaciones technicas

CRAFT

BEDIENUNGSANLEITUNG

BRUGERVEJLEDNING

MANUAL DE INSTRUCCIONES

TBH-850K

ELEKTRISCHER BOHRHAMMER

ELEKTRISK BOREHAMMER

MARTILLO PERFORADOR

LGA

Landesgewerbeanstalt Bayern Nürnberg

(2)

ERSATZTEILZEICHNUNG / LISTA DE PIEZAS / RESERVEDELSLISTE

Abb.B

Abb.C

Abb.D

Front switch lever Back switch lever D1 D2 D3 8 11 Abb.A 2 3 4 6 10 11 8 7 9 1 5

(3)

ERSATZTEILLISTE / LISTA DE PIEZAS / RESERVEDELSLISTE TBH-850K

ERSATZTEIL NR. UMSCHREIBUNG ZEICHNUNGS NR.

700150 ZYLINDER 003 700151 HAMMERZYLINDER 005 700152 STUFENZAHNRAD (GROß) 010 700153 O-RING 011 700154 KOLBEN 012 700155 KOLBENHÖHE 013 700156 PULVERUNG 014 700157 VORDERKAPPE 039 700158 MUFFE 041 700159 HAMMERBLOCK 046 700160 STUFENZAHNRAD (KLEIN) 050 806002 KUGELLAGER 6002 ZZ 052 700161 SPEZIALMUTTER 058 800627 KUGELLAGER 627 ZZ 059 700162 EXCENTRISCHER SHAFT 060 806202 KUGELLAGER 6202 ZZ 062 700163 NR.1 ZAHNRAD 066 806001 KUGELLAGER 6001 ZZ 071 700164 ROTOR 072 800608 KUGELLAGER 608 ZZ 077 700165 BÜRSTENSCHUTZ 081 700166 KOHLBÜRSTENSATZ 082 700167 BÜRSTENHALTER 083 700168 NADELFÜHRUNG 088 700169 SCHALTER 096 700170 STAUBSCHUTZ 104 700171 TIEFENANSCHLAG 106 700172 HANDGRIFF 107 T/M 111 700173 STIFT 113 700174 STATOR 115

ELEKTRISCHER BOHRHAMMER

DIE ZAHLEN IM FOLGENDEN TEXT STIMMEN MIT DEN ABBILDUNGEN AUF SEITE 2 ÜBEREIN

TECHNISCHE DATEN PRODUKTBESCHREIBUNG Abb.A 1. Regelschalter Drehzahl 2. EIN-/AUS-Schalter 3. Hauptschalter 4. Umschaltung Betriebsart 5. Kohlbürstenkappe 6. Netzkabel 7. Zusatzhandgriff 8. Bohrtiefenanschlag 9. Staubkappe 10. Bohr/meissel 11. Verriegelung EINSATZBEREICH

Der Topcraft-Bohrhammer TBH-850 ist für Bohrarbeiten in Stein, Beton und ähnliche Materialien geeignet. Mit geeigneten Bohrern kann dieses Gerät sogar für Bohrarbeiten in Holz oder Metall eingesetzt werden. Das Werkzeug kann in Kombination mit den passenden Meisseln auch für Meisselarbeiten eingesetzt werden. Für andere Arbeiten ist der Bohrhammer nicht geeignet.

Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Transportbeschädigungen.

SICHERHEITSHINWEISE

Die folgenden Symbole werden in dieser Gebrauchsanweisung verwendet:

Kennzeichnet Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeugs infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung.

Kennzeichnet Verletzungsgefahr infolge eines elektrischen Schocks.

Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie Ihr Elektrowerkzeug benutzen. Sorgen Sie dafür, dass Sie genau wissen wie dieses Werkzeug funktioniert und wie man mit einem solchen Gerät umgeht. Warten Sie Ihr Werkzeug gemäss den Wartungsvorschriften, so dass Ihr Werkzeug richtig funktiert. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise auf.

Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits-maßnahmen zu beachten.

1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung

Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.

2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse

Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.

3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag

Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken.

4. Halten Sie Kinder fern!

Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.

5. Bewahren Sie Werkzeuge sicher auf

Nicht benutzte Geräte sollten Sie in trockenen, abgeschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahren.

6. Überlasten Sie Ihre Werkzeuge nicht

Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

7. Benutzen Sie das richtige Werkzeug

Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, wofür Sie nicht bestimmt sind.

8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung

Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutsch-festes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.

9. Benutzen Sie eine Schutzbrille

Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.

Spannung | 230 V~ Frequenz | 50 Hz Aufgenommene Leistung | 850 W Drehzahl unbelastet | 750/min Schlagfrequenz | 2920/min Max. Bohrkapazität Stein | Ø 28 mm

Stahl | Ø 13 mm/16 mm Holz | Ø 40 mm Gewicht | 5.4 kg Lpa (Schalldruck) | 88 dB(A) Lwa (Schalleistung) | 101 dB(A) Vibrationswert | 9 m/s2

(4)

10.Zweckentfremden Sie nicht das Kabel

Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und benutzen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

11.Sichern Sie das Werkstück

Verwenden Sie einen Schraubstock oder Spannvorrichtungen um das Werkstück

festzuhalten. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die nicht festgeklemmt werden können.

12.Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich

Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.

13.Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt

Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die

Wartungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.

14.Ziehen Sie den Netzstecker

Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Werkzeugwechsel, wie zum Beispiel Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.

15.Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken

Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

16. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf

Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossenen Werkzeuge mit dem Finger am Schalter.

Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.

17.Verlängerungskabel im Freien

Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.

18.Seien Sie stets aufmerksam

Geben Sie acht auf ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.

19.Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen

Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und

bestimmungsgemäße Funktion überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein um alle Bedingungen des Gerätes zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen sachgemäß durch eine

Kundendienstwerkstatt repariert oder

ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt er-setzt werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein und ausschalten läßt.

20.Achtung!

Zu Ihren eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Werkzeug-Hersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehör kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.

21.Reparaturen nur vom Elektrofachmann

Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, sonst können Unfälle geschehen.

22.Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an

Wenn Vorrichtungen zum Anschluß von Staubab-saugeinrichtungen vorhanden sind, überzeugen Sie sich, daß diese angeschlossen und benutzt werden.

23.Hörschutz sollte getragen werden!

SPEZIELLE

SICHERHEITSHINWEISE

BEVOR SIE DAS WERKZEUG BENUTZEN

• Kontrollieren Sie (z.B. mit einem Metalldetektor), ob die Bohroberfläche keine versteckten Elektrokabel, Gasrohre oder andere Hindernisse enthält. • Überprüfen Sie folgendes:

Stimmt die Netzspannung des Motors mit der benutzten Netzspannung überein?

Sind Verlängerungskabel, Netzkabelisolierung und Stecker in gutem Zustand: fest und unbeschädigt? Ist das Gerät richtig an das Stromnetz

angeschlossen?

Funktioniert der Bohrer abnormal, ist er überhitzt oder erzeugt er Funken?

Sollte eines der oben aufgeführten Probleme auftreten, so schalten Sie das Gerät sofort aus und führen Sie vor der nächsten Inbetriebnahme erst alle erforderlichen Reperaturen aus.

ELEKTRISCHE SICHERHEIT

Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung auf dem Typenschild der Gerätespannung entspricht. Dieses Elektrowerkzeug ist gemäss EN50144 zweifach isoliert. Ein Erdleiter ist daher überflüssig. Netzkabel oder –stecker auswechseln

Entsorgen Sie ausgetauschte Netzkabel- oder stecker immer sofort. Ein loses Kabel sollte niemals an eine Steckdose angeschlossen werden.

Verlängerungskabel

Verwenden Sie ausschliesslich zugelassene

Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme des Gerätes geeignet sind. Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Bei Verwendung einer Kabelrolle, sollten Sie

(5)

INBETRIEBNAHME

Beim Hammerbohren ist kein grosser Druck erforderlich. Übermässiger Druck kann zu einer unnötigen Überlastung des Motors führen.

ZUSATZHANDGRIFF

Der Zusatzhandgriff kann für Links- und Rechtshänder montiert werden.

• Lösen Sie den Zusatzhandgriff, indem Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn drehen.

• Drehen Sie den Griff in die gewünschte Position. • Ziehen Sie den Griff fest.

BOHRER AUSWECHSELN UND ENTFERNEN

Abb.B

Vergewissern Sie sich vor dem Auswechseln von Bohrern, dass das Netzkabel nicht angeschlossen ist. Kontrollieren Sie die Bohrer regelmässig. Stumpfe Bohrer sollten geschärft oder ausgewechselt werden.

• Fetten Sie den Bohrerschaft leicht ein, bevor Sie ihn einsetzen.

• Setzen Sie den Bohrerschaft in das Bohrfutter ein und drehen Sie den Bohrer, bis er einrastet. • Ziehen Sie zum Entfernen des Bohrers den Ring des

Bohrfutters nach hinten und nehmen Sie den Bohrer heraus.

EINSTELLEN DER BOHRTIEFE

• Lösen Sie den Zusatzhandgriff.

• Stecken Sie den Bohrtiefenanschlag durch das Loch im Zusatzhandgriff.

• Stellen Sie die gewünschte Bohrtiefe ein. • Ziehen Sie den Griff fest.

MONTIEREN DER STAUBKAPPE

Abb.C

Die Staubkappe verhindert, dass Staub beim Bohren in Zimmerdecken in das Gerät gelangt.

• Entfernen Sie den Bohrer.

• Schieben Sie die Staubkappe über den Bohrerschaft. • Setzen Sie den Bohrer mit der Staubkappe in das

Bohrfutter ein.

• Wechseln Sie eine beschädigte Staubkappe immer sofort aus.

EINSTELLEN DER BETRIEBSART

Abb.D

Die erforderlichen Schalterpositionen für die drei verschiedenen Betriebsarten sind auf Seite 2 abgebildet. D1 = Hammerbohren

D2 = Bohren D3 = Meisseln

EIN- UND AUSSCHALTEN

Bohren starten: drücken Sie auf den EIN-/AUS-Schalter. Bohren einstellen: lassen Sie den EIN/-AUS-Schalter los.

DEFEKTE BEHEBEN

1. Motor dreht sich nicht, wenn der EIN-/AUS-Schalter betätigt wird

• Stromversorgungsdefekt.

Überprüfen Sie die Stromversorgung.

• Wackelkontakt im EIN-/AUS-Schalter.

EIN-/AUS-Schalter reparieren oder auswechseln.

• Betriebsspannung zu niedrig.

Verlängerungskabel ist zu lang.

• Motor beschädigt.

Wenden Sie sich an den Topcraft-Kundendienst.

• Abgenutzte Kohlenbürsten.

Kohlenbürsten auswechseln.

2. Motor erzeugt unnatürlich viel Lärm und dreht sich nur langsam oder überhaupt nicht

• Motor überlastet durch übermässigen Druck oder Bohrtiefe.

Druck mindern oder Bohrtiefe anpassen.

• Motor beschädigt

Wenden Sie sich an den Topcraft-Kundendienst.

• Betriebsspannung zu niedrig.

Betriebsspannung anpassen.

• Abgenutzte Kohlenbürsten.

Kohlenbürsten auswechseln. 3. Werkzeugoberfläche überhitzt

Überlasteter oder stumpfer Bohrer.

Belastung vermindern oder Bohrer schärfen. 4. Extremes Funken

• Dies deutet meistens an, das der Motor schmutzig oder die kohlebürsten abgenutzt sind.

(6)

WARTUNG

Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen.

Die Maschinen von Topcraft sind entworfen, um während einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln.

AUSWECHSELN VON KOHLENBÜRSTEN

• Wechseln Sie beide Kohlenbürsten gleichzeitig aus. • Kontrollieren Sie regelmässig, ob die Bürsten

abgenutzt sind.

• Wechseln Sie vollständig abgenutzte Bürsten immer sofort aus.

• Kohlenbürsten sollten immer sauber sein und sich ungehindert bewegen können

• Zur Kontrolle oder zum Auswechseln der Bürsten, lösen Sie die Kappe mit einem Schraubenzieher. • Entfernen Sie die Kohlenbürsten und wechseln Sie

sie aus.

• Befestigen Sie die Kappe.

DEFEKTE

Das Elektrowerkzeug sollte regelmässig überprüft. Achten Sie hierbei auf die folgenden Defekte: • Beschädigte Kabel

• Schalterdefekt • Kurzschluss

• Beschädigung an beweglichen Teilen

Reinigen

Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.

Schmieren

Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.

Störungen

Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß eines Teils, an Ihren Topcraft-Kundendienst.

Die Bedienungsanleitung und Ersatzteile finden Sie auf den Seiten 14 und 15.

UMWELT

Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.

GARANTIE

Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat beigefügten Garantiekarte.

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder

normativen Dokumenten übereinstimmt: EN50144-1, EN50144-2-6

EN50155-2-6, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:

93/68/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC ab 14-11-2002 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department

CE

ı

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

(D)

(7)

ELEKTRISK BOREHAMMER

TALLENE I TEKSTEN SVARER TIL BILLEDERNE PÅ SIDE 2. TEKNISKE SPECIFIKATIONER PRODUKTINFORMATION Fig.A 1. Regulering af rotationshastighed 2. ON/OFF-kontakt 3. Håndtag 4. Hammerfunktion 5. Kulbørstehætte 6. Elektrisk ledning 7. Støttehåndtag 8. Dybdemåler 9. Støvfilter 10. Bor 11. Sikkerhedsmuffe ANVENDELSE

Topcraft TBH-850 anvendes til at bore huller i materiale som sten, beton og lignende materialer. Udstyret med de korrekte typer bor kan maskinen også anvendes til at bore huller i træ eller metal. Maskinen kan desuden anvendes som mejselhammer i forbindelse med nedbrydningsarbejde. Maskinen må ikke anvendes til andre formål.

Kontroller maskinen og tilbehør for beskadigelser under transporten.

SIKKERHED

Følgende symboler anvendes:

Angiver risiko for personskade, dødsfald eller beskadigelse af værktøjet, hvis instruktionerne i håndbogen ikke overholdes.

Angiver risiko for elektrisk stød.

Læs håndbogen omhyggeligt, før maskinen tages i brug. Sørg for at kende maskinens funktioner, og hvordan de anvendes. Vedligehold maskinen i overensstemmelse med vejledningen, så den altid fungerer korrekt. Opbevar håndbogen og medfølgende dokumentation sammen med maskinen.

1. Hold arbejdstedets rent

Uorden på arbejdstedets øger faren for uheld.

2. Tænk på arbejdstedets omgivelser

Udsæt aldrig elektrisk værktøj for regn. Anvend aldrig elektrisk værktøj i fugtige eller våde lokaler. Sørg for god arbejdsbelysning. Anvend aldrig elektrisk værktøj i nærheden af brandfarlige væsker eller gasser.

3. Beskyt Dig selv mod elektrisk stød

Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader (f. eks. rør, radiator, kumfur, køleskab).

4. Hold børn på afstand

Lad aldrig andre røre ved værktøj eller

forlængerledning. I det hele taget bør der ikke være nogen andre i nærheden af arbejdsstedet.

5. Opbevar Dit værktøj på et sikkert sted

Ubenyttet værktøj bør opbevares i et tørt, aflåst rum, hvor det er utilgængeligt for børn.

6. Undgå at overberlaste værktøjet

Det arbejder bedst og sikrest ved den hastighed, som det er beregnet til.

7. Brug det rigtige værktøj

Lad være med at press et mindre værktøj eller tilbhør ved udførelsen af et stykke arbejde, hvor man burde have benyttet kraftigere værktøj. Benyt aldrig værktøjet til noget det ikke er beregnet til; brug f. eks. aldrig en rundsav til at save træstammer og grene over med.

8. Sørg for at være rigtigt klædt på

Ingen løse beklædningsgenstande eller smykker! De kan sætte sig fast i bevægelige dele. Ved

udendørsarbejde anbefales det at bruge

gummihandsker og skridsikkert fodtøj. Brug hårnet hvis håret er langt.

9. Brug beskyttelsesbriller

Og brug ansigts- eller støvmaske hvis det drejer sig om støvet arbejde.

10.Pas godt på ledningen

Men må aldrig bære værktøjet i ledningen eller rykke i den for at trække stikket ud af kontakten. Sørg for at ledningen ikke kommer i nærheden af varme ting, olie eller skarpe kanter.

Spænding | 230 V~ Frekvens | 50 Hz Optaget effekt | 850 W Omdrejninger, ubelastet | 750/min Antal slag, ubelastet | 2920/min Max. borediameter beton | Ø 28 mm

metal | Ø 13 mm/16 mm træ | Ø 40 mm Vægt | 5.4 kg Lpa Lydtryk | 88 dB(A) Lwa Lydeffekt | 101 dB(A) Vibrationsværdi | 9 m/s2

MANTENIMIENTO

Asegúrese de que la máquina no está conectada cuando vaya a realizar tareas de mantenimiento en el motor.

Las máquinas de Topcraft han sido diseñadas para poder funcionar durante un largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará de manera satisfactoria y continuada, siempre que la cuide adecuadamente y la limpie con regularidad.

CAMBIO DE LAS ESCOBILLAS DE CARBONO

• Cambie ambas escobillas de carbono a la vez. • Compruebe con cierta frecuencia el posible desgaste

y las roturas.

• Si están desgastadas, cámbielas. • Manténgalas limpias y sin residuos.

• Para comprobar o cambiar las escobillas de carbono, afloje el tapón de protección con un destornillador. • Saque las escobillas de carbono y cámbielas si fuese

necesario.

• Apriete el tapón de la escobilla de carbón.

DEFECTOS

Debe revisarse la máquina con cierta frecuencia para comprobar si existe alguno de los siguientes defectos obvios y, en ese caso, realizar las reparaciones oportunas.

• Daños en el cable

• Funcionamiento incorrecto del interruptor • Cortocircuitos

• Daños en las partes móviles

Limpieza

Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máquina para evitar que se recaliente el motor. Limpie regularmente la cubierta de la máquina con un paño suave, preferiblemente después de cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación limpias.

Si no sale la suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo, alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las partes de plástico.

Lubricación

La máquina no requiere lubricación adicional.

Fallos

Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de alguna pieza, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su zona.

En la parte posterior de este manual podrá ver una ampliación de las piezas que se pueden encargar.

MEDIO AMBIENTE

Para que la máquina no sufra daños durante su transporte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi todos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve estos materiales a un centro de reciclado adecuado. Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al Servicio de Atención al Cliente de su zona. Allí la reciclarán sin dañar el medio ambiente.

GARANTÍA

Las condiciones de garantía se encuentran en la tarjeta de garantía adjunta.

Declaramos que, bajo nuestra única responsabilidad, este producto está conforme con los siguientes

estándares o documentos estándar

EN50144-1, EN50144-2-6 EN50155-2-6, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3

de acuerdo con las normativas.

93/68/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC del 14-11-2002 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department

(8)

FUNCIONAMIENTO

El taladrado por percusión requiere que el operador ejerza poca presión. Un exceso de presión puede provocar una

carga innecesaria del motor.

MANGO LATERAL

El mango lateral puede girarse a cualquier lado de la máquina para asegurar un funcionamiento seguro y cómodo, tanto para los operadores diestros y como para los zurdos.

• Afloje el mango girándolo hacia la izquierda. • Gire el mango hasta la posición que desee. • Apriete firmemente el mango.

CAMBIO Y EXTRACCIÓN DE LAS PUNTAS DE BROCA

Fig.B

Antes de cambiar las puntas de broca, compruebe que la máquina esté desenchufada.

Compruebe con cierta frecuencia las puntas de broca.Si están rotas, deben reafilarse o cambiarse.

• Lubrique ligeramente el eje de la broca antes de insertarlo en la máquina.

• Coloque el eje de la broca en la abertura correspondiente al portabrocas y gírelo hasta que quede bloqueada.

• Para soltar y extraer la broca, tire del casquillo del portabrocas.

AJUSTE DEL TOPE DE PROFUNDIDAD

• Afloje el mango lateral.

• Coloque la parte recta del tope de profundidad a través del orificio del mango.

• Ajuste el tope hasta la profundidad de punta deseada. • Apriete firmemente el mango.

INSTALACIÓN DEL RECOGEDOR DE POLVO

Fig.C

El recogedor de polvo impide que entren grandes cantidades de polvo en la máquina cuando se realicen taladrados en techos.

• Saque la broca.

• Deslice el recogedor de polvo sobre el eje de la broca.

• Coloque la broca con el recogedor en el portabrocas.

• Si el recogedor de polvo estuviese dañado, cámbielo inmediatamente.

INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE MODO

Fig.D

El diagrama de la página 2 muestra las posiciones correctas de la palanca selectora para cada modo de taladrado.

D1 = Taladrado a percusión. D2 = Taladrado.

D3 = Burilado.

ENCENDIDO Y APAGADO

Para iniciar el taladrado: pulse el interruptor ON/OFF. Para parar el taladrado: suelte el interruptor ON/OFF.

SOLUCIÓN DE AVERÍAS

1. El motor no gira al encender la máquina

• La fuente de alimentación está rota.

Inspecciónela.

• El interruptor no hace bien el contacto.

Repare o cambie el interruptor de encendido.

• La tensión de alimentación es demasiado baja.

El cable de prolongación es demasiado largo.

• El motor está dañado.

Un experto deberá reparar la máquina.

• Escobillas desgastadas.

Cámbielas.

2. El motor genera un ruido anormal y gira lentamente o no gira

• El motor está sobrecargado debido a una presión o una profundidad de taladrado excesivas.

Reduzca la presión o la profundidad del taladrado, disminuya la fuerza.

• El motor está dañado.

Un experto deberá reparar la máquina.

• La tensión de la fuente de alimentación es demasiado baja

Ajústela.

• Escobillas desgastadas.

Cámbielas.

3. Sobrecalentamiento de la superficie de la caja de engranajes

• Broca sobrecargada o rota.

Reduzca la carga o afile la broca.

• Tensión reducida.

Ajústela. 4. Aparecen chispas

• Cortocircuito o rotura del inducido.

Repare el inducido. 11.Spænd den genstand fast, som skal

bearbejdes

Spænd den genstand fast, som du skal bearbejde, enten i en skruestik eller -tvinge. Det er mere sikkert end at holde den med hånden, og det gør at begge hænder er frie til at betjene værktøjet.

12.Tænk på balancen

Sørg for at stå støt på benene hele tiden. Hold balancen og lad være med at strække dig for langt for at udføre arbejdet.

13.Sørg for omhyggelig vedligeholdelse af redskaberne

Hold redskaberne skarpe og rene for at opnå maximal ydelse og sikkerhed. Følg instruktionerne for smøring og undskiftning af dele. Undersøg stik og ledning med jævne mellemrum og få den repereret hos en fagmand, hvis disse er beskadiget. Undersøg ligeledes forlængerledningen med jævne mellemrum og udekift den, hvis den er beskadiget. Hold håndtagene tørre og rene og fri for olie og fedt.

14.Træk stikket ud af kontakten

Når maskinen ikke er i brug og når der skal skiftes tilbehør som f. eks. savklinge, kniv eller bor.

15.Fjern justeringnøgle eller skruenøgle

Gør det til en vane altid at kontrollere at justeringsnøgler og skruenøgler er fjernet inden værktøjet startes.

16.Undgå urfrivillig start af værktøjet

Bær aldrig et tilsluttet værktøj med fingeren på startknappen. Sørg for at startknappen står på OFF, når stikket sættes i kontakten.

17.Udendørs forlængerledning

Når værtøjet bruges udendørs må man kun benytte en forlængerledning som er beregnet til udendørs brug, og som er mærket til dette formål.

18.Vær opmærksom

Se hele tiden på det du arbejder med. Brug din sunde fornuft og benyt aldrig et elektrisk redskabhvis du er træt.

19.Kontroller beskadigede dele

Inden forsat brug af værktøj skal

sikkerhedsanordninger eller andre beskadigede dele kontrolleres omhyggeligt, for at konstaterne om værktøjet kan fungere rigtigt til det er beregnet til. Kontroller om de bevægelige dele fungerer korrekt, om de klemmer eller om dele er beskadiget. Alle dele skal være monteret korrekt og opfylde alle betingelser for at sikre, at apparatet arbejder fejlfrit. Beskadigede dele eller sikkerhedsanordninger bør repereres eller skiftes ud af et autoriseret

servicevæksted, hvis ikke andet angives på andet sted i denne instruktion. Beskadigede kontakter skal skiftes ud af et autoriseret værksted. Brug aldrig værktøjet, hvis kontakten ikke tænder og slukker som den skal.

20.Advarse!

For Din egen sikkerheds skyld bør Du kun bruge tilbehør og andre dele, som er angivet i

betjeningsvejledningen eller anbefalet eller angivet af værktøjsproducenten. Brug af tilbehør og andre dele, som ikke er nævnt i betjeningsvejledningen eller kataloget, kan betyde en øget fare for brugeren af apparatet.

21.Reparationer kun hos fagmanden!

Dette elektriske værktøj opfylder de almindeligt gældende sikkerhedsbestemmelser. Reparation af elektrisk værktøj bør kun udføres af autoriserede værksteder, da det ellers kan betyde væsentlig fare for brugeren.

22. Tilslut opsamlingsposen

Vær sikker på at denne sidder korrekt monteret før brug af maskinen.

SÆRLIGE

SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER

FØR ANVENDELSE

• Undersøg overfladen, der skal bores i, for skjulte ledninger, gasrør eller andre objekter med f.eks. en metaldetektor.

• Kontroller følgende punkter:

Svarer motorens spænding til den leverede strømforsynings?

Er forlængerledning, ledningsisolering og stik i god stand? Solide, ikke løse eller beskadigede? Er der en god forbindelse ved stikket?

Kører boret unormalt, bliver det overophedet eller genererer det mange gnister?

Hvis ovennævnte problemer forekommer, må maskinen ikke anvendes, før der er udført reparation.

ELEKTRISK SIKKERHED

Advarsel! Grundlæggende

sikkerhedsforanstaltninger skal altid overholdes for at nedsætte risikoen for brand, elektrisk stød eller personskade. Læs vejledningen før maskinen anvendes, og opbevar den til senere brug.

Kontroller altid, at spændingen svarer til spændingen på mærkepladen.

Maskinen er dobbelt isoleret i overensstemmelse med EN50144, og derfor kræves ikke jordforbindelse.

Udskiftning af ledning eller stik

Kasser øjeblikkeligt gamle ledninger eller stik, når de er blevet udskiftet med nye. Det er farligt at indsætte et stik, hvor ledningen er løs, i stikkontakten.

Forlængerledninger

Anvend kun godkendte forlængerledninger, der er beregnet til maskinens strømspænding.

Minimumsstørrelse for kabel er 1,5 mm2. Når du

anvender en kabeltromle, skal tromlen altid rulles helt ud.

(9)

DRIFT

Når maskinen bruges som borehammer, skal der kun anvendes let tryk.

Overdrevent tryk kan forårsage, at motoren overophedes unødvendigt.

SIDEHÅNDTAG

Sidehåndtaget kan drejes til hver side, så sikker og komfortabel drift er mulig for både højre- og venstrehåndede personer.

• Løsn håndtaget ved at dreje det mod uret. • Drej håndtaget til den ønskede placering. • Stram håndtaget godt.

UDSKIFTNING AF BOR

Fig.B

Kontroller, at stikket er taget ud af stikkontakten, før bor udskiftes.

Kontroller jævnligt borene. Døve bor skal slibes eller udskiftes.

• Smør borets skaft lidt, før det indsættes i maskinen. • Placer borets skaft i åbningen på borepatronen og

drej, indtil den låser.

• Træk kappen på borepatronen tilbage for at løsne og fjerne boret.

JUSTERING AF DYBDESTOP

• Løsn sidehåndtaget.

• Put den lige del af dybdestoppet gennem hullet i håndtaget.

• Juster stoppet til den ønskede boredybde. • Stram håndtaget godt.

INSTALLATION AF STØVFILTER

Fig.C

Støvfilteret forhindrer, at store mængder borestøv trænger ind i maskinen, når der bores i lofter. • Fjern boret.

• Skub støvfilteret ned over skaftet på boret. • Indsæt boret med filteret i borepatronen.

• Udskift altid et beskadiget støvfilter med det samme.

INDSTILLING AF DRIFTSMODUS

Fig.D

De korrekte indstillinger for hver driftstype vises i diagrammet på side 2.

D1 = Hammerboring. D2 = Boring. D3 = Mejsling.

TÆND OG SLUK

Start: Tryk knappen ON/OFF ned. Stop: Tryk knappen ON/OFF op.

FEJLFINDING

1. Motoren drejer ikke rundt, når maskinen tændes

• Afbrydelse af strømforsyning.

Kontroller strømforsyningen.

• Dårlig funktion i ON/OFF-knap.

Udskift eller reparer ON/OFF-knap.

• Strømspænding for lav.

Forlængerledning er for lang.

• Motoren er beskadiget

Få en fagmand til at reparere maskinen.

• Slidte børster.

Udskift kulbørster.

2. Motoren genererer unormalt meget støj, og roterer langsomt eller slet ikke

• Motoren er overbelastet på grund af for stort tryk eller for stor boredybde.

Reducer tryk eller boredybde.

• Motoren er beskadiget.

Få en fagmand til at reparere maskinen.

• Spændingen i den eksterne strømforsyning er for lav.

Få det ordnet.

• Slidte børster.

Udskift kulbørster.

3. Overophedning af flade i gearkasse

• Overbelastning eller døvt bor.

Nedsæt belastning eller slib boret.

• Nedsat spænding i strømforsyning.

Få det ordnet. 4. Forekomst af gnister

• Kortslutning eller ankerbrud.

Reparer anker. 11.Asegure bien la pieza de trabajo

Emplee un dispositivo de fijación o una mordaza para mantener firme la pieza de trabajo. Ello es más seguro que usando su mano y le permite tener ambas manos libres para manejar la herramienta.

12.No alargue demasiado su radio de accíon

Evite adoptar una posición que fatigue su cuerpo. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.

13.Mantenga sus herramientas cuidadosamente.

Mantenga sus herramientas afiladas y limpias a fin de trabajar mejor y más seguro. Observe las prescripciones de mantenimiento y las indicaciones de cambio del utillaje. Verifique regularmente el estado de la clavija y del cable de alimentación, y en caso de estar dañados, hágalos cambiar por una estación de servicio autorizada. Verifique el cable de extensión periódicamente y cámbielo si está dañado. Mantenga las empuñaduras secas y exentas de aceite y de grasa.

14.Desenchufe la herramienta

En caso de no utilización, antes de proceder al mantenimiento y cuando accesorios tales como hojas de sierra, brocas y cuchillas.

15.Retire las llave de maniobra

Antes de poner la herramienta en marcha asegúrese de que las llaves y útiles de reglaje hayan sido retirados.

16. Evite un arranque involuntario

Asegúrese de que el interruptor de la máquina está apagado antes de enchufar el cable a la corriente eléctrica.

17.Cable de prolongación para el exterior

En el exterior, utilice solamente cables de prolongación homologados y marcados en consecuencia para ello.

18.Esté siempre alerta

Observe su trabajo. Use el sentido común. No trabaje con la herramienta cuando esté cansado.

19. Compruebe si su herramienta está dañada

Compruebe detenidamente antes de un posterior uso, que la herramienta funcione correctamente. Examine la alineación de las piezas en movimiento, si hay rotura de piezas, si el montaje es correcto, y cualquier otra situación que pueda afectar al correcto funcionamiento de la máquina. Todo dispositivo de seguridad y toda pieza dañada deberá ser reparada o sustituida por un servicio de asistencia técnica autorizado, salvo que se indique otro lugar en este manual de instrucciones. Todo interruptor de mando defectuoso debe ser reemplazado en un servicio de asistencia técnica autorizado. No utilice ninguna máquina cuyo interruptor no pueda abrir y cerrar el circuito correctamente.

20.Atención!

El uso de accesorios y acoplamientos distintos de los mencionados en el manual de instrucciones o recomendados en el catálogo del fabricante de la máquina puede significarle un riesgo de lesiones personales.

21.Haga reparar su herramienta por un especialista

Esta herramienta eléctrica está de acuerdo con las reglas de seguridad en vigor. Toda reparación debe ser hecha por un especialista y únicamente con piezas de origen, si no, puede acarrear graves riesgos para la seguridad del usuario.

22.Sólo usar esta máquina para taladrar y atornillar, cualquier otra actividad está prohibida

INSTRUCCIONES ESPECIALES DE

SEGURIDAD

ANTES DE USAR EL APARATO

• Examine, p. ej. con un detector de metales, la superficie que se va a taladrar para comprobar la posible presencia de cables eléctricos, tuberías de gas u otros obstáculos ocultos.

• Compruebe los siguientes puntos:

La tensión del motor corresponde con la de la fuente de alimentación?

Están en buenas condiciones el prolongador, el aislante del cable y el enchufe? ¿Están sujetos firmemente, o están flojos o dañados? Es correcta la conexión con la toma? Funciona anormalmente la taladradora, se sobrecalienta o genera excesivas chispas? Si apareciese alguno de los problemas mencionados, deje de usar la máquina y repárela inmediatamente.

SEGURIDAD ELÉCTRICA

Advertencia! Cuando utilice herramientas eléctricas, deberán seguirse una serie de precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de fuego, descarga eléctrica y heridas en las personas. Lea todas las instrucciones antes de intentar hacer funcionar el aparato y consérvelas.

Compruebe que la tensión se corresponde con la de la placa de especificaciones.

La máquina está doblemente aislada, según lo dispuesto en la norma EN50144; por tanto, no es necesario ningún cable de toma de tierra.

Cambio de cables o enchufes

Deseche los cables o enchufes antiguos cuando los sustituya por unos nuevos. Es peligroso insertar el enchufe de un cable flojo en una toma de corriente.

Uso de cables de prolongación

Utilice únicamente cables de prolongación adecuados para la potencia de entrada de la máquina. El tamaño mínimo del conductor es de 1,5 mm2. Cuando utilice un

(10)

MARTILLO PERFORADOR

LOS NÚMEROS DEL TEXTO SIGUIENTE CORRESPONDEN A LAS FOTOGRAFÍAS DE LA PÁGINA 2.

FINALIDAD

La Topcraft TBH-850 sirve para taladrar orificios en materiales como piedra, hormigón y similares. Con las puntas de broca adecuadas, también puede usarse para taladrar orificios en madera y metal. La máquina puede usarse como martillo de demolición en combinación con los escoplos adecuados. Quedan estrictamente excluidos otros usos no mencionados.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Compruebe si la máquina o los accesorios han sufrido algún daño durante el transporte.

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO

Fig.A

1. Palanca de selección giratoria 2. Interruptor de encendido y apagado 3. Empuñadura principal

4. Palanca de selección de parada de la percusión 5. Tapón de la escobilla de carbón

6. Cable eléctrico 7. Empuñadura auxiliar 8. Indicador de profundidad 9. Tapón guardapolvo 10. Broca 11. Manguito de bloqueo

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

En las instrucciones se utilizan los símbolos siguientes:

Advierte de un riesgo de heridas en las personas, muerte o daños en la herramienta, en caso de incumplimiento de las instrucciones del manual.

Advierte de un riesgo de descarga eléctrica.

Lea detenidamente este manual antes de usar la máquina. Asegúrese de que sabe cómo funciona máquina. Realice el mantenimiento de la máquina según las instrucciones, para asegurarse de que funciona correctamente. Conserve este manual y la documentación que se incluye con la máquina.

1. Mantenga el orden en su área de trabajo

El desorden en el área de trabajo aumenta el riesgo de accidente. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada.

2. Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo

No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice herramientas eléctricas en un entorno húmedo o mojado. No utilice herramientas eléctricas en la proximidad de líquidos o gases inflamables.

3. Protéjase contra las descargas eléctricas

Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra, (p.ej. tuberias, radiadores, cocinas eléctricas, refrigeradores).

4. Mantenga los niños alejados!

No permita que otras personas toquen la herramienta o el cable. Manténgalas alejadas de su área de trabajo.

5. Guarde sus herramientas en un lugar seguro

Las herramientas no utilizadas deberían estar guardadas en lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños.

6. No sobrecargue la máquina

Trabajará mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.

7. Utilice la herramienta adecuada

No utilice herramientas o dispositivos acoplables de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados. No utilice herramientas para trabajos para los que no han sido concebidas, p. ej. no utilice una sierra circular manual para cortar o podar un árbol.

8. Vista ropa de trabajo apropiada

No lleve vestidos anchos ni joyas. Podrían ser atrapados por piezas en movimiento. En trabajos exteriores, se recomienda llevar guantes de goma y calzado de suela antideslizante. Si su cabello es largo, téngalo recogido.

9. Lleve gafas de protección, protección dental y protección para los oídos

Use medidas por protección personales durante sus actividades.

10.El cable de alimentación

No lleve la máquina por el cable ni tire de él para desconectarla de la base de enchufe. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, del aceite y de las

Voltaje | 230 V~ Frequencia | 50 Hz Potencia norminal | 850 W No. revoluciones sin carga | 750/min Golpes | 2920/min Dim. de brocas madera | Ø 28 mm

metal | Ø 13 mm/16 mm hormigón | Ø 40 mm Peso | 5.4 kg Lpa Nivel de presíon sonora | 88 dB(A) Lwa Nivel de potencia acustica | 101 dB(A) Valor de vibracíon | 9 m/s2

VEDLIGEHOLDELSE

Sørg for at maskinen ikke står under strøm, når der udføres vedligeholdelsesarbejder på mekanikken.

Maskinerne fra Topcraft er udviklet til at fungere længe uden problemer med et minimum af vedligeholdelse. Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og behandle den korrekt, bidrager De til en længere levetid for maskinen.

UDSKIFTNING AF KULBØRSTER

• Udskift begge kulbørster samtidigt. • Kontroller dem jævnligt for slitage. • Udskift altid slidte kulbørster. • Sørg altid for, at kulbørsterne er rene.

• Løsn hætten med en skruetrækker for at kontrollere eller udskifte kulbørster.

• Udtag og udskift kulbørster, hvis det er nødvendigt. • Stram hætten igen.

FEJL

Maskinen skal jævnligt kontrolleres for følgende tydelige fejl og repareres, hvis det er nødvendigt.

• Beskadiget ledning • Driftsproblemer • Kortslutning

• Beskadigelse af bevægelige dele

Rengøring

Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud, helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er fri for støv og snavs.

Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer beskadiger kunststofdelene.

Smøring

Maskinen behøver ingen ekstra smøring.

Fejl

Kontakt Deres Kundeservice, hvis der opstår fejl som følge af slitage af en del.

Bagerst i denne brugsanvisning finder De en reservedelstegning med de reservedele, der kan bestilles.

MILJØ

For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle maskine med til Deres Kundeservice. Der vil maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.

GARANTI

Læs det separat vedlagte garantikort for garantibetingelserne.

Vi erklærer at under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overenstemmelse med følgende

normer eller normative dokumenter

EN50144-1, EN50144-2-6 EN50155-2-6, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3

i henhold til bestemmelserne i direktiverne:

93/68/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC 14-11-2002 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department

CE

ı

KONFORMITETSERKLÆRING

(DK)

Referencias

Documento similar

April 1940 har paataget sig Levering her i Landet af Handelsvarer til den tyske Værnemagt eller til denne tilsluttede Organisationer eller til andre Organer for det tyske Rige

Documento de preguntas y respuestas frecuentes relativas al Electronic Application Form (e-AF), de aplicación para medicamentos de uso humano y medicamentos

Bibliografía: 2020 CFA Program Exam Prep Kaplan Schweser Notes, Level 1, Book1, study session 1.. HORA(S) / SEMANA(S) Semana 1

El curso "CFA Workshop" pretende exponer en forma útil y práctica los conceptos, criterios y herramientas de análisis y gestión de inversiones que le permitan al candidato

Table 4.1 contains the prices (in euros) of the control hardware, software and software licenses that the ING would be required to purchase for this option.. Software maintenance

journal of Artificial Intelligence, Linguistics, Neuroscience, Philosophy, Phylology.. 0364-0213

La probabilidad de que una persona afectada por una enfermedad autosómica pueda transmitir el carácter a su progenie es de uno entre dos(50%). Las enfermedades autosómicas

Todos los países europeos que no han legalizado la ayuda a morir viven este tipo de situaciones, que nos obligan a pregun- tarnos, como hacíamos al principio: ¿somos igual de