MANUAL DEL INSTALADOR DE CUBIERTAS Y FACHADAS DE ZINC

46  Descargar (0)

Texto completo

(1)

RHEINZINK

DATOS TÉCNICOS, TABLAS

RHEINZINK GMBH, Polig.Moyadíu s/n

E-33529 Nava, Tel. 00 34/985 92 30 21, Fax 00 34/985 71 74 83 E-mail: martinlons@arquired.es, http://www.rheinzink.de RHEINZINK GMBH, Postfach 14 52, D-45705 Datteln Tel. 02363/605-0, Fax: 02363/605-209

(2)

2

1. EL MATERIAL RHEINZINK®

1.1 Aleación y calidad Pg. 9

1.2 Identificación Pg. 10

1.3 Características del material Pg. 11 1.4 Superficies y acabados Pg. 12 1.4.1 RHEINZINK®-“natural“ Pg. 12 1.4.2 RHEINZINK®-“prepatinado“ Pg. 12 1.5 Comportamiento ante la intemperie Pg. 14 1.5.1 Compatibilidad con otros metales Pg. 14 1.5.2 Compatibilidad con otros materiales

de construcción Pg. 14

1.5.3 Compatibilidad con otros materiales de construcción en contacto directo Pg. 14 1.5.4 Efecto de las calefacciones de

gasóleo Pg. 14

2. EMPLEO Y TRANSFORMACIÓN DE RHEINZINK®

2.1 Almacenamiento y transporte Pg. 15 2.2 Elaboración de piezas con

RHEINZINK® Pg. 16 2.2.1 Trazado Pg. 16 2.2.2 Técnicas de unión Pg. 16 2.2.2.1 Soldadura blanda Pg. 16 2.2.2.2 Engatillado Pg. 17 2.2.2.3 Solapado Pg. 17 2.2.3 Plegado Pg. 17

2.3 Temperatura de trabajo del metal Pg. 17

2.4 Dilatación térmica Pg. 18

(3)

4

3. CUBIERTAS DE RHEINZINK® EN TECNICA DE ENGATILLADO 3.1 Detalles constructivos y requisitos

técnicos de la cubierta Pg. 20 3.1.1 Cubiertas ventiladas Pg. 20 3.1.2 Cubiertas sin ventilación Pg. 23 3.1.3 Mantas de separación/

lonas de montaje Pg. 23

3.2 Cubiertas con RHEINZINK® Pg. 25 3.2.1 Sistemas de junta longitudinal Pg. 26 3.2.1.1 Junta de listón RHEINZINK®-“Klick“ Pg. 27 3.2.1.2 Junta alzada, nomenclatura y medidas Pg. 28 3.2.1.3 Impermeabilización del engatillado

con cinta especial RHEINZINK® Pg. 29 3.2.2 Bandejas de cubierta, medidas y

fijación Pg. 30

3.2.3 Patillas de sujeción móviles Pg. 32 3.2.4 Patillas de sujeción fijas Pg. 32 3.2.5 Longitud de las bandejas Pg. 33 3.2.6 Juntas transversales Pg. 35 3.3 Detalles constructivos para cubiertas Pg. 37

3.3.1 Pie de pendiente Pg. 37

3.3.2 Hastial Pg. 39

3.3.3 Cumbrera de una cubierta a dos aguas Pg. 42

3.3.4 Limahoyas Pg. 45

3.3.5 Otros remates Pg. 47

3.3.6 Indicaciones para remates de cubiertas

bituminosas Pg. 47

3.3.6.1 Remates con dilatadores de neopreno Pg. 47 3.3.6.2 Goterón estanco Pg. 48

3.3.6.3 Goterón normal Pg. 49

3.4 Medidas de seguridad para cubiertas

metálicas Pg. 49

4. FACHADAS DE RHEINZINK®

EN TECNICA DE ENGATILLADO Pg. 50 4.1 Trasdosado de la fachada Pg. 50 4.2 Detalles constructivos Pg. 53 4.2.1 Hueco de ventana y reparto de

bandejas Pg. 53

4.2.1.1 Remates de la ventana Pg. 54 4.2.2 Remate del pie de la fachada Pg. 56 4.2.3 Esquina exterior del edificio Pg. 57 4.2.3.1 Esquina interior del edificio Pg. 57 5. EVACUACIÓN DE AGUAS

PLUVIALES DE CUBIERTAS Pg.58 5.1 Normativa vigente y requisitos

complementarios Pg. 58

5.2 Cálculo de la sección para sistemas

exteriores Pg. 59

5.2.1 Cálculo de tubos de bajante exteriores Pg. 61 5.2.2 Canalón según DIN EN 612 Pg. 63 5.2.3 Soportes para canalones según

DIN EN 612 Pg. 64

5.2.4 Dilatadores para canalones Pg. 66 5.3 Accesorios para canalones Pg. 68 5.4 Tubos bajantes según DIN EN 612 Pg. 68 5.5 Canalones interiores Pg. 70 5.5.1 Dilatadores para canalones interiores Pg. 71

(4)

6

Introducción

Este pequeño manual constituye una guía importante para toda persona que proyecte o trabaje con RHEINZINK® y es un

comple-mento valioso, tanto en el despa-cho como a pie de obra. Incluye indicaciones para el mon-taje, detalles constructivos de los remates estándar y tablas

impor-La base para la confección de esta obra ha sido el libro

”RHEINZINK®-aplicación en la arquitectura”. Cuando se hace

refe-rencia en el texto, se abreviará como ”A.e.l.a.”. 6. TRABAJOS DE FONTANERÍA DE

DE OBRA PARA TODO TIPO DE

CUBIERTAS S. 72

6.1 Técnicas de unión S. 76

6.2 Dilatación térmica, compensación S. 77 7. Resumen: Distancia máxima

de los dilatadores S. 80

8. Normas y reglas de oficio S. 81

Literatura S. 83

Asesoramiento Alemania S. 84 Asesoramiento Internacional S. 86

tantes para la correcta instala-ción de RHEINZINK®.

En él no se pueden tener en cuen-ta todos los decuen-talles constructivos y todas las soluciones particula-res que puedan aparecer en las cubiertas, pero sí podemos facili-tar los conocimientos básicos de la materia y así, este compendio servirá como prontuario para expertos y aprendices.

(5)

8

1.1 Aleación y calidad*

RHEINZINK® es Zinctitanio según

DIN EN 988.

La aleación de RHEINZINK® se

compone de Zinc electrolítico afi-nado según DIN EN 1179 con una pureza del 99,995% y ale-aciones de cobre y de titanio en cantidades exactamente defini-das.

Los productos RHEINZINK® están

certificados según DIN ISO 9001 y están sometidos al control

volun-*A.e.l.a. cap. I.2.2 Relevancia ecológica*

RHEINZINK® es un material

natu-ral que ha superado desde siem-pre a los requisitos ecológicos estrictos que se aplican hoy en día. En la producción, en el trans-porte y en la puesta en obra se aplica la protección activa del medio ambiente.

Esto es posible gracias a las ins-talaciones de fabricación más modernas, una logística acorde a las necesidades de la distribu-ción y sobre todo, gracias a las aptitudes excelentes del produc-to para cumplir con el cometido de su aplicación en los edificios.

RHEINZINK® es:

un material natural ■ con contenido de energía

primaria muy bajo ■ con una vida útil muy larga ■ con una degradación mínima ■ con un proceso de reciclaje

asegurado

■ y con una reciclabilidad casi total

El zinc es además un elemento químico esencial para todos los procesos de la vida y cuenta con unas reservas importantes.

RHEINZINK® está certificado

co-mo material de construcción com-patible con el medio ambiente por el organismo alemán para el control de la compatibilidad me-dioambiental de los materiales de construcción AUB.

Para la obtención del certificado se examinó el ciclo de vida com-pleto del material, desde la ob-tención de la materia prima, pa-sando por la transformación has-ta el reciclado final. (Pida el cer-tificado).

*A.e.l.a. cap. I.2.1

tario efectuado por el TÜV Rhein-land según los criterios severos del catálogo para zinc de cali-dad (Quality Zinc Kriterien-katalog).

Nota: El catálogo para zinc de calidad comprende los criterios más exigentes de todas las nor-mas sobre zinc en chapa y ban-da.

ZERTIFIZIERT DURCH DIE ARBEITSGEMEINSCHAFT UMWELTVERTRÄGLICHES BAUPRODUKT E. V. MIT ZERTIFIKAT-NR. Z.RHE199

(6)

10

1.2 Identificación

1.1 Chapa y banda de RHEIN-ZINK®: rotulado continuo en

la cara inferior del lamin-ado

1.2 Canalones y bajantes: Troquelado continuo

1.3 Accesorios para la evacu-ación de aguas pluviales de cubiertas: Troquelado

1.4 Palets con productos para la evacuación de aguas pluviales: Pegatinas en el embalaje que contienen información amplia sobre el contenido.

1.3 Características del material

■ Peso específico: 7,2 g/cm3 ■ Temperatura de fusión 418 °C ■ Temperatura de recristaliza-ción: > 300 °C ■ Coeficiente de dilatación tér-mica en la dirección de la laminación*: 2,2 mm/m x 100 K ■ Espesor (vea tabla 1)

*A.e.l.a. cap. I.2.2.4/I.3.1.4 1.1

RHEINZINK

® DA

TTELN Titanzink/Zinc copper titanium/Zinc cuivre titane EN 988 MADE IN GERMANY

TÜV Unterseite/ underside/ verso 129098/01 0.70 RHEINZINK Prüf. - Nr . 920 - 730003 DE EN 612 Zn DN 100 0,7 MADE IN GERMANY HSF RHEINZINK - MASSIV 1.4 RHEINZINK

0,70

RHEINZINK-massiv, hergestellt aus RHEINZINK® nach:

1.3 RHEINZINK-massiv 333 l Espesor del metal, mm 1,00 0,80 0,70 Desarrollo, mm 1000 670 600 500 400 333 280 250 200 7,20 4,82 4,32 3,60 2,88 2,40 2,02 1,80 1,44 5,76 3,86 3,46 2,88 2,30 1,92 1,61 1,44 1,15 5,04 3,38 3,02 2,52 2,02 1,68 1,41 1,26 1,01

(7)

12

1.4 Superficies y acabados

Las superficies de las caras su-perior e inferior de RHEINZINK®

se distinguen en su apariencia a causa de las características téc-nicas especiales de la lamina-ción continua.

Las chapas y la banda están mar-cadas en sus caras inferiores y la dirección de la laminación se reconoce con facilidad. En el montaje hay que tener en cuenta:

■ que la cara superior quede a la vista

■ cuando la longitud de las bandejas sea ≤ 1m, unificar el criterio de dirección de laminación.

1.4.1 RHEINZINK®-”natural”

Se emplea para todos los traba-jos de fontanería de obra, tanto por técnica de engatillado como por técnica de soldadura. La pátina natural se forma según la aplicación, pendiente de la cu-bierta etc. Al principio se pueden

observar diferencias de color de la pátina entre distintas zonas de la misma cubierta, que se homo-geneizan con el tiempo.

1.4.2 RHEINZINK®

-”prepatinado”

Esta variedad tiene una super-ficie tratada, que se asemeja en su color gris y en su composición quimica a la pátina natural y que permite el desarrollo de la reac-ción autoprotectora del zinc con normalidad.

Se empleará para aquellos ele-mentos de edificios que requie-ren una apariencia homogénea desde el mismo momento de su instalación.

Por esta razón se recomienda re-vestir a las fachadas siempre con RHEINZINK®-”prepatinado”.

Nota:

RHEINZINK®-”prepatinado” es

un material cuya superficie ha sido tratada mediante un proce-so complejo. Dado que se trata de un envejecimiento similar al

Foto 1: RHEINZINK®-natural;

Edificio de administración VITRA en CH-Birsfelden

proceso natural y no de un laca-do u otro tratamiento de pintura, no es posible conseguir un tono totalmente homogéneo. Los pequeños matices del color no se perciben como molestos, puesto que se trata de un mate-rial vivo.

Nota: Formación de ondas. La formación de ondas o ”aguas” en la superficie del zinc es un fe-nómeno normal, debido al pro-ceso de laminación, que apa-rece asociado al devanado y en-rollado de las bobinas y al per-filado de las bandejas. Las superficies brillantes acentuan la apariencia de estas ondas. Con el avance progresivo del pa-tinado natural, la apariencia de las ondas desaparece. Cuando sea necesario que las superficies tengan un acabado perfecto desde el principio, co-mo en aquéllas, expuestas direc-tamente a la vista, p. ej. en fa-chadas y en cubiertas con mucha inclinación, se recomienda el uso de RHEINZINK®-”prepatinado”

en forma de planchas.

Estas planchas son perfectamen-te planas y se pueden suministrar hasta una longitud de 7 m. La altura máxima de las ondas de la banda está normalizada según DIN EN 988 y es de 2 mm.

(8)

14

1.5 Comportamiento ante la intemperie e interacción con otros materiales

1.5.1 Compatibilidad con otros metales instalados ”aguas arriba” Compatible:

■ Aluminio natural o lacado ■ Plomo

■ Acero inoxidable

■ Acero zincado/galvanizado (posibilidad de aparición de huellas de óxido de hierro)

Incompatible: ■ Cobre

1.5.2 Compatibilidad con otros materiales de con-strucción instalados ”aguas arriba” Incompatible:

■ Láminas bituminosas, oxias-falto (corrosión a causa de ácidos orgánicos)

■ Remates de PVC (emisión de ácido clorhídrico)

1.5.3 Compatibilidad con otros materiales de con-strucción en contacto directo p.ej.: mortero Materiales con base mineral como cal, cemento, yeso etc. tie-nen efecto corrosivo cuando exis-te humedad en el contacto. Para instalar RHEINZINK®

con-juntamente con estos materiales, hay que interponer algún tipo de lámina de separación.

Maderas compatibles: Pino, ála-mo, chopo.

1.5.4 Efecto de las cale-facciones de gasóleo Las calefacciones de gasóleo des-ajustadas pueden producir cam-bios de color inofensivos en la superficie de la cubierta. Las calefacciones de gas no tie-nen este efecto.

Nota:

Conviene informar a los propie-tarios sobre los beneficios de una calefacción puesta a punto.

2.1 Almacenamiento y trans-porte*

Los productos de RHEINZINK®

de-ben ser transportados y almace-nados, garantizando su ventila-ción y estando protegidos de la humedad.

Esquema 1.1: Almacenamiento y transporte de bobinas

*A.e.l.a. cap. I.3.1

Nota: Para el correcto almace-namiento en la obra es conveni-ente pedir a la jefatura de obra un lugar seco y ventilado (por ejemplo una caseta prefabrica-da).

Esquema 1.2: Almacenamiento y transporte de bandejas o de perfiles

(9)

16

2.2.2 Técnicas de unión*

2.2.2.1 Soldadura blanda ■ La unión perfecta de

per-files o conductos de agua en un solo paso de trabajo (ca-nalones, limas, cumbreras). (vean también las tablas 12, 14 y 17)

Medios auxiliares y herramienta: ■ Soldador de gas con punta en forma de martillo de 500 g

■ Fundente (decapante) Z 04-S ■ Estaño para soldar, bajo en

antimonio, L-Pb Sn 40 (Sb)

Nota: Para los trabajos de sol-dadura deben tenerse en cuenta las indicaciones del manual (RHEINZINK®-“Arbeitsanleitung

Weichlöten“)

2.2.2.2 Engatillado

Tipos de junta: alzada doble, al-zada angular sencilla, alal-zada angular doble, junta de listón.

2.2.2.3 Solapado

■ Se aplica para limahoyas en cubiertas escamadas tipo te-ja o pizarra.

■ Anchura del solapado: Pendiente de la lima ≥ 15°: solapado ≥ 150 mm Pendiente de la lima ≥ 22°: solapado ≥ 100 mm ■ Los bordes de las piezas a

solapar se truncarán para evitar el efecto capilar y se uti-lizarán grapas o perfiles para sujetar el extremo superior de cada pieza de la limahoya. 2.2 Elaboración de piezas

con RHEINZINK®

2.2.1 Trazado

■ Las líneas de plegado se de-ben de marcar a lápiz o con rotulador blando, nunca con el gramil o con cuchillas u otros instrumentos cortantes. Foto 2.1: Ensayo de tracción para probeta plegada en el la-boratorio de control de calidad de RHEINZINK 2.2.3 Plegado Radio de pliegue ≥ 1,75 mm, preferible ≥ 2 mm. 2.3 Temperatura de trabajo del metal > 10 °C:

RHEINZINK® se puede

manipu-lar sin calentamiento.

≤ 10 °C:

En los trabajos de conformación es preciso calentar el zinc en el sitio que se desea conformar. El calentamiento se puede efectu-ar mediante el equipo de invier-no de RHEINZINK® y ha de

ha-cerse antecediendo al trabajo de transformación.

Hay que tener en cuenta al coste del calentamiento del metal en los trabajos a baja temperatura.

La soldadura blanda se puede realizar a cualquier temperatura del metal.

Foto 2.2: Pulido de una probe-ta plegada a 180° en el senti-do paralelo a la dirección del la laminación

(10)

18

2.4 Dilatación térmica*

En las cubiertas, en las fachadas y en todos los demás trabajos de fontanería de obra hay que tener en cuenta a la dilatación y a la contracción térmica del metal que se emplea.

Este fenómeno se considerará en la construcción de todos los ele-mentos constructivos de metal.

III. Ejemplo: Temperatura de puesta en obra del metal 15 °C

Longitud de la bandeja 16,0 m Ejemplo: Dilatación 2,2 mm 16 m· 10 m · 10 K · 65 K = 22,9mm Contracción 2,2 mm 16 m 10 m · 10 K 35 K = 12,3 mm 2.5 Fijación*

El tipo y la disposición de la fija-ción dependen de la naturaleza de la base de la cubierta, así como de las medidas y de la fun-ción del elemento que se quiere fijar.

Se distingue entre fijación direc-ta, fijación indirecta y pegado. La fijación directa mediante tiras atornilladas o clavadas se pue-de utilizar hasta una longitud má-xima de 3 m.

Cuando se realiza la unión de piezas o de perfiles mediante sol-dadura blanda y la longitud to-tal sea ≥ 3m, han de colocarse dilatadores (vea las tablas 13, 15 y 18).

*A.e.l.a. cap. I.3.1.3

I. Fórmula para el cálculo

I = l

0 · ∆ · 

*A.e.l.a. cap. I.3.1.5 II. Símbolos:

I: Cambio de longitud en mm l

0: Longitud total de la pieza a

la temperatura de puesta en obra)**

∆: Diferencia de temperatura con respecto a la tempera-tura de puesta en obra***

: coeficiente de dilatación (mm/m · 100 K)****

** Distancia entre la fijación de la bandeja y el remate (superior o inferior respecti-vamente)

*** Dilatación: Tmax - Tpuesta Contracción: Tpuesta - Tmin Tmin = -20° ˛ 253 K; Tmax= +80° ˛ 353 K **** 2,2

Nota: A causa de la radiación de calor es normal que la tempe-ratura del metal no sea la misma que la temperatura del ambien-te, según las condiciones propi-as de la cubierta (Pendiente, in-cidencia del sol, hora). La dife-rencia de temperatura entre el día más caliente y el día más frío puede ser de 100 K (-20 °C has-ta +80 °C). En España es fácil que se alcancen variaciones de temperatura mayores.

(11)

20

3.1 Detalles constructivos y requisi-tos técnicos de la cubierta* 3.1.1 Cubierta ventilada

– Niveles funcionales

■ Nivel para las instalaciones/ revestimiento interior

■ Barrera de vapor/freno de vapor. Instalación estanca, valor Sd en función de la pendiente de la cubierta y de su longitud**

Esquema 2.1: Corte estándar de una cubierta ventilada

1 Cubierta de RHEINZINK® en junta alzada 2 Manta de separación Top Vent 02 NSK o Sepa Sec

3 Entablado de madera, espesor mín. 24 mm, Anchura máxima 160 mm, clasificación de resistencia al fuego GK 0, DIN 68800

4 Cámara de ventilación, importante respetar la altura mínima (vea tabla 2) 5 Aislamiento térmico (ver NTE sobre aislamientos de edificios)

6 Pontón, clase ignífuga 0, DIN 68800

7 Tablero compuesto a base de madera, para la protección del calor 8 Barrera de vapor, resistente a la luz ultravioleta. El valor del coeficiente

Sd 1 depende de la longitud de los pontones, siendo su mínimo 2 m.

9 Espacio para las instalaciones 10 Revestimiento interior 1 El valor del coeficiente S

d de la lona de montaje debería ser inferior al valor Sd de la barrera de vapor.

■ Aislamiento térmico según DIN 4108 o normas locales

■ Lona de montaje

■ altura de la cámara de venti-lación

■ Entablado de madera***

■ Manta de separación estructu-rada(Esquema 2.1) ■ Cubierta de RHEINZINK® 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Tabla 2: Altura de la cámara de ventilación en función de la pendiente de la cubierta

*1Cubiertas a dos aguas con una pendiente menor de 10° se pueden ventilar de goterón a goterón sin salida de aire en la cumbrera. Altura de la cámara de ventilación 100 mm, anchura máxima del edificio 30 m

*2En cubiertas de junta alzada con esta pendiente ha de utilizarse un cinta de impermeabilización de la junta alzada.

*3En regiones donde la nieve es habitual, las juntas alzadas han de impermeabilizarse hasta dos metros por encima del encuentro del alero con las paredes.

Cálculo concreto: En casos concretos se pueden variar estas dimensiones estándar de los orificios de ventilación, siempre y cuando sea posible demos-trar mediante cálculo que su funcionamiento está garantizado.

Pendiente Altura mínima de Anchura efectiva la cámara de ven- orificios de entrada tilación en mm y de salida ≥ 3° hasta < 7° (≤ 10°*1) 80 (100*1) 40 (60*1) *2(*3) ≥ 7° hasta ≤ 20° 80 40 *3 > 20° 50 30 * A.e.l.a. cap. II

** Serie RHEINZINK Arquitectura: ”Cubiertas metálicas ventiladas” (orig: ”Belüftete Dächer mit Metalldeckung”) de Wolf-Hagen Pohl *** A.e.l.a. cap. II.3.2.1

Longitud de los pontones ≤

10 m ≤

15 m > 15 m Coeficiente Sd ≥ 2 m ≥ 5 m ≥ 10 m

(12)

22

Esquema 2.2: Cubierta ventilada con estructura portante sin ventilar

1 RHEINZINK® en junta alzada

2 Entablado de madera, espesor mín. 24 mm, Anchura máxima 160 mm, clasificación de resistencia al fuego GK 0, DIN 68800

3 Rastrel de madera que determina la altura de la cámara (vea tabla 2) 4 Lámina de separación, Valor del coeficiente Sd1≤ 0,2 m

5 Aislamiento térmico entre pontones (ver NTE sobre aislamientos) 6 Pontón de madera clase ignífuga 0, DIN 68800

7 Tablero compuesto a base de madera, para la protección del calor 8 Barrera de vapor, resistente a la luz ultravioleta. El valor del coeficiente Sd

depende de la longitud de los pontones. Su mínimo es de 2 m.

9 Espacio para las instalaciones 10 Revestimiento interior 1 El valor del coeficiente S

d de la lona de montaje debería ser inferior al valor Sd de la barrera de vapor. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Nota:

La magnitud del coeficiente sd de la barrera de vapor se refiere al ambiente de un edificio de vivien-das. Edificios para usos especia-les (hospitaespecia-les, piscinas) precisan el cálculo específico de humedad según DIN 4108.

3.1.2 Cubiertas sin ventilación Para la construcción de cubier-tas sin ventilación recomenda-mos que acuda al servicio de ase-soramiento de RHEINZINK.

3.1.3 Mantas de separación/ lonas de montaje Cuando se instala el material RHEINZINK® encima de un

enta-blado de madera, tanto si éste está tratado (correctamente) o no, se puede prescindir de una manta de separación.

Cuando se utilizan tableros de gran tamaño, siempre habrá de usarse una manta de separación con tejido estructural para evitar la retención de agua entre el ta-blero y el zinc.

Otras soluciones para una cubierta ventilada ■ Formación de la pendiente mediante tabiquillos

■ Colocación de la estructura ventilada sobre paneles sandwich Longitud de los pontones ≤ 10 m ≤ 15 m > 15 m Coeficiente Sd ≥ 2 m ≥ 5 m ≥ 10 m

■ Instalación sin láminas cuan-do se coloca sobre entabla-do de madera natural ■ Instalación con manta de

se-paración estructurada cuan-do se coloca sobre tableros

Recomendaciones para el uso de mantas de separción:

■ Pendiente 3° - 15°

manta de separación estruct-urada

■ Pendiente > 15°

Manta de separación o V 13 o láminas de separación simi-lares

Nota:

Jamás deben utilizarse telas as-fálticas o bituminosas previstas para la impermeabilización de cubiertas como apoyo directo para el zinc, dado que se pega-rán a su cara inferior y produci-rán inevitablemente retenciones de agua con la consiguiente des-trucción de la cubierta.

(13)

24 Notas:

■ No se permite el uso de man-tas de separación con capa-cidad de almacenamiento de agua (< 100 g/m2). La

colo-cación doble se permite sola-mente cuando se emplea la manta sepa sec conjuntamen-te con la manta difubit vent como segunda capa de sepa-ración.

■ Cuando se utilizan mantas como la V 13 o similares y la pendiente es menor a 20°, se deberá proteger a las super-ficies de la cubierta contra el agua de lluvia que pueda caer en tiempos del montaje (vea en este contexto la nota de la pg. 40 y el esque-ma 10.3)

3.2 Cubiertas con RHEINZINK®*

Tabla 3: Conversión de grados en % Pendiente de Pendiente de la cubierta, la cubierta, Grados ° % (p.ej. [cm/m]) 3 5 7 12 10 17 15 27 20 36 25 47 30 58

*A.e.l.A. cap. II.5.1 Foto 3.1:

Colchas de separación:

■ Top Vent ■ Sepa Sec

Foto 3.2:

Detalle del pie de pendiente de una cubierta en junta alzada

(14)

26

3.2.1.1 Junta de listón sistema RHEINZINK®-Klick

Este sistema, desarrollado a par-tir de las juntas de listón tipo bel-ga y alemán, permite una insta-lación rápida, segura y económi-ca, a la vez de satisfacer a las exigencias estéticas más altas. Su característica principal es el cubrejuntas, que se monta por simple encajado (”click”) sobre las patillas de sujeción. De esta manera, bandejas hasta 20 m quedan perfectamente su-jetas.

Esquema 3: Sistema de junta de listón RHEINZINK®-Klick

Tabla 4: Elección del sistema de junta longitudinal y de las medi-das complementarias en función de la pendiente de la cubierta Sistema de junta

Junta de listón, siste-ma RHEINZINK®-Klick Junta alzada doble

Junta alzada angular simple Pendiente mínima 3° 3° - < 7° ab 7° 25° 35° Indicaciones

Para otros sistemas de junta de listón, vea las reglas del ZVSHK.

Según la ejecución particular se colo-cará una lona de montaje/Manta de separación

Se puede emplear sin medidas adicio-nales pero se recomienda la colocación de una cinta de impermeabilización en el engatillado de la junta en aquellas zonas geográficas donde nieva con fre-cuencia. (vea esquema 3).

Se emplea sobre todo para fachadas y para cubiertas de mansarda. En zonas de mucha nieve habrá que considerar la colocación de cintas de impermeabilización o medidas similares. 3.2.1 Sistemas de junta

longitudinal

1 Cubrejuntas para encajar, hecho por perfiladora

2 Patilla zincada para la sujeción del cubrejuntas, longitud 333 mm, a razón de una por metro 3 Patilla de sujeción RHEINZINK® 4 Bandeja RHEINZINK® 5 Rastrel de madera

Altura máx 50 mm, anchura máx 35 mm, tornillos de 4,5 x 80 a razón de al menos 4 /m2 6 área de encaje (”click”) 1 2 3 4 5 B

A Altura de las bandejas 47 mm B Altura del cubrejuntas C Anchura del cubrejuntas:

Medida fija 60 mm C

A

6 La elección del sistema de junta

y de las medidas complementa-rias depende también de la pen-diente de la cubierta.

(15)

28

Esquema 5.1: Colocación de la cinta de impermeabilización

Para evitar el hinchamiento de la cinta de impermeabilización es preciso:

■ Engatillar el primer pliegue de la junta alzada cada 50 cm.

■ Mantener la intensidad del equipo de invierno debajo de la posición 5

■ Las bandejas han de enga-tillarse inmediatamente y an-tes de abandonar la obra ■ De ninguna manera debe

cerrarse la junta transcurridos unos días.

3.2.1.2 Junta alzada, nomen-clatura y medidas

Esquema 4.2:

1 Bandeja RHEINZINK®

hembra/macho

2 Bandeja RHEINZINK®

espe-cial con una sola hembra 3 Bandeja RHEINZINK®

espe-cial con un solo macho 4 Bandeja RHEINZINK®

espe-cial con dos hembras 5 Bandeja RHEINZINK®

espe-cial con dos machos

Esquema 5.2: Posición de la cin-ta de impermeabilización, pasos de trabajo durante el montaje de bandejas con cinta de imper-meabilización

A Cierre del primer pliegue de la junta alzada cada 50 cm B Anchura del cierre = anchura de la pinza de cierre ( 60 mm ) 1 2 3 4 5 3.2.1.3 Impermeabillización del engatillado con cinta especial RHEINZINK medidas entre ejes =

anchura de bandeja + 5 mm ~13 ~27 11 3,5 ~27 9 –0,0 +0,5 Esquema 4.1:

izquierda: junta alzada doble derecha: Medidas del perfil

A B

(16)

30

3.2.2 Bandejas de cubierta, medidas y fijación Las cubiertas de RHEINZINK® se

fijan de manera indirecta y me-diante patillas de sujeción (vea página 33). Los requisitos estáti-cos de resistencia contra la ex-tracción se definen según DIN 1055 Parte 4/pr EC 1: Resistencia contra la extracción de las patillas > 400 N, factor de seguridad 1,5.

Esquema 5.3:

Caso especial: Formación de cuñas de hielo, posición de la cinta de impermeabilización hasta 2 m por encima del en-cuentro con la pared del edifi-cio.

≥ 2,0 m ≥ 2,0 m

Nota para cubiertas a un solo agua:

A causa de la experiencia prác-tica con este tipo de cubiertas, re-comendamos reducir la anchura de las bandejas a menos de 500 mm cuando la anchura del vola-dizo sea superior a 0,5 m y utili-zar zinc de 0,8 mm de espesor. Estas medidas evitarán los ruidos del viento en cubiertas a un solo agua de edificios expuestos.

Tabla 5: Número de patillas por m2 en función del espesor del

zinc y de la anchura de las ban-dejas

*A.i.d.A. Kap. II.5.1.2 Altura del edi-ficio (m) ≤ 8 > 8 ≤ 20 > 20 ≤ 100 Área Esquinas1) Perímetro2) Centro Esquinas1) Perímetro2) Centro Esquinas1) Perímetro2) Centro

Anchura de las bandejas (mm) 430/500/ 530 0,7 600 0,7 630 0,7 730 0,8 Espesor del zinc n 7 4 4 10 6 4 13 8 4 s 300 500 500 200 350 500 150 250 500 n 7 4 4 10 6 4 13 9 4 s 300 500 500 200 350 500 150 200 500 n 7 4 4 10 6 4 s 250 400 500 150 300 400 n 7 4 4 s 250 400 400

n = cantidad mínima de patillas por m2 s = distancia entre patillas

1)Esquinas = 1/16 de la anchura/longitud del edificio 2)Bordes = 1/8 de la anchura/longitud del edificio

(17)

32

Foto 4.1: Patilla móvil

*A.e.l.a. cap. II.5.1.2, II.5.1.3 3.2.3 Patillas de sujeción

móviles para garantizar la compensación de la dilatación térmica de las bandejas

■ Se emplearán para longitudes de bandejas superiores a 3 m. Nota:

Para bandejas mayores a 10 m es preciso emplear patillas móviles más largas (caso especial)

■ En fachadas se emplearán patillas móviles a partir de 1 m de longitud de bandeja

Esquema 6.1: Ilustración esquemática de la posición de las patillas fijas en función de la pendiente de la cubierta.

* Vea también: Reglas del ZVSHK

3.2.4 Patillas de sujeción fijas para la fijación de la bandeja en la cubierta ■ La posición de las patillas

fi-jas depende de la pendiente de la cubierta y de la longitud de las bandejas. Como nor-ma general se puede decir que cuanto más pronunciada sea la pendiente de la cubi-erta, más arriba se colocarán las patillas fijas.

■ Las patilla fijas se colocarán por lo general en un tramo de 2m a lo largo de la bandeja, según muestra el esquema 6.1.

Para medidas excepcionales (longitudes > 10 m) se puede aumentar hasta 3m.

Foto 4.2: Patilla fija

Esquema 6.3: Medidas de las patillas móviles. Espesor del me-tal: Raíl de la patilla: 0,8 mm Lengüeta: 0,7 mm

Esquema 6.2: Medidas de la patillas fijas. Espesor del metal: 0,8 mm. ~30 ~40 27 ~30 ~85 27 24 50 11 10 3.2.5 Longitud de las bandejas*

Por lo general no se emplearán longitudes > 10 m. Para longitu-des mayores y sobre todo cuan-do aparecen estructuras

pene-1-3m 1-3m 1-3m 1-3m

1/2 1/2 2/3 1/3 3/4 1/4 oben

3° > 3-10° > 10-30° > 30°

trantes en la cubierta (ventanas, chimeneas grandes etc.), se reco-mienda consultar al servicio de asesoramiento de RHEINZINK.

(18)

34

Esquema 8.1.2: Salto de nivel con junta alzada tumbada. Ejemplo con manta de separa-ción sepa sec

Nota: Altura del salto 60 mm: Se puede prescindir del rastrel que se ve en el esquema.

A Pestaña de la bandeja superior

B Espacio de dilatación (> 10 mm)

C Pestaña de enganche rígida (plegado doble)

D Anchura total de la pestaña de enganche > 40 mm E Soldadura (10 mm) F Pestaña de agua de la

ban-deja inferior (30 - 50 mm) G Anchura total del solapado:

+- 250 mm Esquema 8.2: Junta transversal

sencilla con pestaña de engan-che y solapado

Esquema 8.1.1: Salto de nivel con junta alzada sin tumbar (de-recho) Esquema 7: Caso práctico de aplicación: Cubierta a tres aguas. ■Pendiente 9° ■Longitud de las bandejas 16 m ■Existen estruct-uras penetrantes Espacio de dilata-ción ≥ 10 mm ≥ 80 mm 3.2.6 Juntas transversales

dirección de la dilatación posición del paranieves Área para la colocación de patillas fijas juntas de dilatación Limatesa/cumbrera

60 mm ≥ 10° A B C D E F G

(19)

36 *A.e.l.a. cap.. II. 5.1.3

Esquema 9: Detalle estándar del pie de pendiente de una cubierta de RHEINZINK® con canalón

ex-terior

Esquema 9 a: Remate de la jun-ta alzada en redondo

■ Permite la preparación a máquina

■ Utilizar plantilla (13) para el

montaje 8 13

Esquema 8.3: Junta transversal sencilla

A Espacio para la compensa-ción de la dilatacompensa-ción > 10 mm

B Pestaña de enganche de la bandeja superior > 30 mm* C Pestaña de agua de la

ban-deja inferior > 40 mm*

* Para longitudes de bandeja su-periores a 10 m se aumentará el espacio para la compensación de las dilataciones hasta 15 mm.

3.3 Detalles constructivos para cubiertas* 3.3.1 Pie de pendiente ≥30° A B C 1 9 11 Distancia del borde del goterón a laprimera patilla aprox. 200 mm

2 6 12 4 5 3 10 7

Tipo de junta transversal Pendiente de la cubierta

Salto de nivel (esquemas 8.1.1 y 8.1.2) ≥ 3° Junta transversal sencilla con pestaña de

enganche y solapado (esquema 8.2) ≥ 10° Junta transversal sencilla (esquema 8.3) ≥ 30° Tabla 6: Tipo de junta transversal en función de la pendiente de la cubierta.

(20)

38

3.3.2 Hastial

Esquema 10: Hastial con listón y visera

1 Distancia del goterón de la visera a la pared del edificio (vea tabla 7) Las juntas entre piezas se efectuarán como junta sencilla o en forma de solapado ( hasta una anchu-ra del perfil de 120 mm ) 2 Solapado de la pared 3 Altura del listón = altura

re-mate de la bandejas en este sitio

4a Fijación con tira de sujeción de acero zincado, espesor > 1 mm, realización con o sin doblez en el extremo inferior 4b Como 4a pero en

RHEIN-ZINK®, espesor 1,2 mm 3 1 2 4b 4a

Altura de la visera Goterón/Solapado

1 Canalón con o sin pendiente 2 Rejilla con gran sección de

aireación (RHEINZINK® AERO 63) 3 Primer tablón rebajado. (Com-pensación del espesor del cortavientos). Pendiente < 20° 4 Tira de sujeción de acero

zincado, espesor ≥ 1mm pa-ra extremos libres ≥ 50 mm 5 Cortavientos RHEINZINK®,

espesor > 0,8 mm 6 Remate de la bandeja en el

goterón. Apertura 30° para evitar la retención de agua capilar

7 Nariz del cortavientos sobre la cual se rematará la ban-deja, ≥ 30 mm

8 Espacio de dilatación: ≥ 10 mm

9 Montar la primera patilla justo por encima del corta-vientos

10 Manta de separación - lona de montaje/cubierta auxiliar 11 Cámara de ventilación 12 Goterón auxiliar

13 Plantilla para el remate del goterón

Esquema 9b: Remate recto de la junta alzada

■ No se puede preparar a má-quina

■ Hay que utilizar una plantilla para el montaje

Esquema 9c: Remate oblicuo de la junta alzada

■ No se puede preparar a máquina

■ Hay que utilizar una plantilla para el montaje

(21)

40

Esquema10d1:

27 mm

Esquema10d2:

10a Hastial sin listón (vea tabla 7)

10b Hastial en junta alzada. Remate de la junta en redondo (altura del remate: consúltese tabla 7). Para conseguir una alineación satisfactoria se colocará una tira de sujeción de acero zincado o de

RHEINZINK® de 0,8 mm

de espesor

10c Hastial engatillado en for-ma de junta alzada angu-lar (la bandeja se remata por encima del perfil del hastial). Se emplea por ejemplo en bóvedas de cañón. La altura del remate será de 25 mm aprox.

Esquema10a: Esquema10b: Esquema10c:

40mm 40mm ≈ 27 mm

Nota:

Vea tabla 2 y las indicaciones sobre cálculos individuales. Se-gún el detalle empleado y en fun-ción de la altura del edificio no

se colocarán solamente tiras de sujeción, sino también ganchos o patillas u otros detalles espe-ciales.

10d1Hastial como junta alzada angular. La bandeja se re-mata por debajo del perfil del hastial

10d2Cuando la pendiente de la cubierta sea menor de 25°, se colocará una cinta de impermeabilización, tal co-mo muestra el dibujo

Altura del Solapado Distancia del goterón Altura del remate edificio (m) (mm) a la pared(mm) del hastial sobre las

bandejas (mm)

< 8 ≥ 50 ≥ 20 40 – 60*

8 - 20 ≥ 80 ≥ 30 40 – 60*

> 20 ≥ 100 ≥ 40 60 – 100

Tabla 7: Solapado de las paredes y distancia del goterón del has-tial a la pared.

* cuando la pendiente de la cubierta es menor de 10° o cuando se produce una solicitación grande a causa del viento, se preferirá una altura de 60 mm.

(22)

42

3.3.3 Cumbrera de una cubier-ta a dos aguas

Foto 5.1: Cumbrera alta

1 La altura de los remates pue-de reducirse en la mayoría de los casos hasta 60 mm, empleando la variante ancha de cumbrera

Remates de bandeja: ■ Derecho

■ Tumbado

■ De pie (Detalle en el dibujo) El remate superior de la bande-ja se escogerá en función de las solicitaciones que se esperan a Esquema 11.2: Cumbrera a dos aguas, tipo bajo. Aplicación para pendientes > 25°

Foto 6.2: Cumbrera baja, rema-tada contra el hastial mediante engatillado 1 2 3 4 6 cm 5 6 3 cm 4 cm 1 Altura del remate con

pendi-entes inferiores a 7°: 150 mm, mayores a 7°: 100 mm

2.1 Remate tumbado de la junta alzada. Se puede emplear cuando la madera de la cum-brera se pone después. 2.2 Remate derecho de la junta

alzada

3 Soporte (ménsula) de las ta-blas que forman la pendien-te de la cumbrera

4 Perfil de cumbrera. Material RHEINZINK®, sujeción

medi-ante tiras de acero zincado 5 Rejillas en los dos laterales,

RHEINZINK AERO 63 6 Base de la cumbrera/tablas

de madera

Esquema 11.1: Cumbrera a dos aguas, tipo alto con salida de ventilación 6 cm 1 2.1 2.2 3 4 5 6 cm 6 3 cm

causa de las características de la cubierta (longitud de las ban-dejas, pendiente etc.).

2 Ménsula que sostiene las ta-blas de la cumbrera 3 Rejilla metálica RHEINZINK®

AERO 63

4 Cumbrera de RHEINZINK®

con tira de sujeción de acero zincado

5 Anchura de solapado = do-ble de la altura del remate de la bandeja

(23)

44

3.3.4 Limahoyas

Tipo de limahoya a emplear según tabla 8.

Notas:

■ Asegurar la ventilación del entablado debajo de la lima ■ Para longitudes mayores a

3 m hay que tener en cuenta la dilatación térmica del metal y las juntas entre las piezas han de cumplir con los criteri-os que se establecen en fun-ción de la pendiente de la lima ■ Tipo de lima encastrada en la cubierta; vea también el capí-tulo sobre evacuación de aguas pluviales de la cubier-ta, bajo canalones interiores; realización sin canalón de se-guridad y sin aireación. Se emplea sobre todo para pendientes < 10°

■ Sustitución de la lima por ban-dejas cónicas, cuando se ha "olvidado" la construcción de la cama de la lima o cuando se requiere por razones ópti-cas. Pendiente < 7°

Esquema 12.1: Lima encastrada sin aireación

Esquema 12.2: Limahoya com-puesta por bandejas cónicas Esquema 11.3: Ejemplo para

la colocación de perfiles de pro-tección provisionales durante la ejecución de la obra en la cumbrera a dos aguas: Cubrición unilateral/ bilateral. Cubrición por la grapa de suje-ción que se necesita de todas las maneras. Las juntas entre estas tiras deben de imper-meabilizarse.

Nota:

Se debe tener en cuenta la nece-sidad de impedir que el agua de lluvia se introduzca entre el zinc y la manta de separación. Para ello se dispondrán perfiles de protección o lonas.

(24)

46 3.3.6 Indicaciones para remates de cubiertas bituminosas 3.3.6.1 Remates perimetrales con dilatadores de neopreno (remate contra paredes o has-tiales en cubiertas no metálicas)

Notas:

■ Anchura del conector del perfil > 150 mm

■ Pintura de protección del per-fil hasta 2 cm por encima del nivel de la cubierta

■ Tira de arrastre

■ No aplicar nunca la llama del soldador directamente al neopreno del elemento dila-tador o a las soldaduras del perfil de RHEINZINK® y

tomar siempre medidas de seguridad que lo eviten. 3.3.5 Otros remates

Remate lateral contra paramen-to vertical de las bandeja: < 5° = altura 150 mm > 5° = altura 100 mm

Remate lateral para otros tipos de cubierta (no metálica)*: Pte. < 5° = 150 mm 5° < Pte. < 22° = 100 mm Pte. > 22° = 80 mm (Para remates de cubiertas de teja, 65 mm por encima de las mismas)

* vea: Reglas del oficio para traba-jos en metal en las cubiertas Otros remates:

■ Cumbrera de una cubierta a un agua: ≥ 60 mm

■ Remate superior de una ver-tiente contra un paramento vertical o parecido (vea capí-tulo correspondiente)

Tabla 8: Tipo de limahoya en función de la pendiente Esquema 12.4: Limahoya con junta sencilla

Esquema 12.3: Limahoya con remate de bandejas mediante junta sencilla con pestaña de enganche y solapado

Nota:

La pendiente de la limahoya es siempre inferior a la pendiente de la cubierta. Si expresamos a la pendiente en % y la limahoya tiene un ángulo de 45° con el goterón (en planta), el factor de conversión es 0,7

Ejemplo: pendiente de la cubier-ta = 20 % ➞ pendiente de la lima = 14%

Juntas transversales: < 10°: Soldadura estanca

> 10°: Vea tabla 8 Nota:

La moldura o el perfil de remate contra paramentos verticales ten-drá por lo general una pestaña de agua como los canalones. Pendiente de Tipo de remate

la cubierta de bandeja ≥ 3° Lima encastrada

(Esquema 12.1) Lima compuesta por bandejas cónicas (Esquema 12.2) ≥ 10° Lima con pestaña de

enganche y solapado (Esquema 12.3) ■Normalmente soldada ■excepcionalmente por plegado ≥ 25° Lima con junta

(25)

48

3.4 Medidas de seguridad para cubiertas metálicas*

■ Medidas de seguridad labo-ral según DIN EN 516 ■ Medidas para evitar caídas

según DIN EN 517 ■ Sistemas que eviten el

desli-zamiento de la nieve ■ Calefacción de la cubierta o

del canalón con autorregula-ción

■ Sistemas de protección con-tra rayos (tener en cuenta la dilatación de las bandejas al montar las grapas de suje-ción de los cables)

Los materiales de protección deben ser compatibles con RHEINZINK®.

3.3.6.2 Goterón estanco ■ Sujeción indirecta mediante

tiras y patillas compuestas de RHEINZINK®

■ Juntas entre perfiles: Soldadura blanda

Foto 6.1: Dilatador de neopreno Foto 6.2: Detalle de un goterón con dilatador y canalón RHEIN-ZINK®

3.3.6.3 Goterón normal ■ Solapar y pegar la

imperme-abilización de la cubierta hasta el borde del goterón ■ Colocar tiras de arrastre ■ Longitud de los perfiles hasta

3 m

■ Sujeción directa mediante puntas o tornillos

■ Solapado sencillo 3-5cm en las juntas entre piezas ■ Pintura de protección en toda

la superficie

*A.e.l.a. cap. II.5.7.1 ■ Colocación de dilatadores,

vea tabla 18

■ Pintura de protección en la superficie, sobre la cual no se haya efectuado el pegado

(26)

50

4.1 Trasdosado de la fachada ■ Madera (vea esquema 13.1) ■ Metal (vea esquema 13.2) 4. Fachadas de RHEINZINK®

en técnica de engatillado

Por motivos estéticos se recomi-enda revestir a las fachadas en junta alzada angular o en junta de listón.

Nota:

El revestimiento en junta alzada doble conlleva la aparición inevi-table de tensiones en el material y de daños en la superficie, pro-vocados por la herramienta de cierre. Cuando se exige del instalador la ejecución de la fa-chada en junta alzada doble, aquél debería notificar su pre-ocupación por escrito, antes del comienzo de la obra.

Otros tipos de junta para facha-das:

■ Combinación de junta alzada angular con junta de listón ■ Junta de listón

■ Rombos grandes

Esquema 13.1: Junta alzada angular sobre trasdosado de madera

Composición del trasdosado y de la pared:

1 Estructura portante. Según los requisitos sobe protección de incendios

1.1 De madera 1.2 De metal 2 Aislamiento térmico

(según DIN 4108 o NTE) 3 Altura de la cámara de

venti-lación ≥ 40 mm, altura útil ≥ 20 mm. Vea: tabla 2 y las indicacio-nes para el cálculo individual de la sección de la cámara de ventilación

4 Estructura portante 4.1 De madera 4.2 De metal

5 Base para el revestimiento 5.1 Entablado de madera, anchura de los tablones

≤ 120 mm

5.2 Entablado de perfil metá-lico (acero zincado o acero plastificado)

6 Revestimiento de la fachada con RHEINZINK® en junta

al-zada angular Esquema 13.2: Fachada en

junta alzada angular sobre trasdosado metálico 1.2 2 3 4.2 5.2 6 4.2 1.1 2 3 4.1 5.1 6 4.1

(27)

52

4.2 Detalles constructivos

4.2.1 Hueco de ventana y re-parto de bandejas Medidas entre ejes: a: Medidas entre ejes ~ a: Diferencia máxima: 5 cm

por razones ópticas Tipos de bandeja:

B1: Bandeja normal macho/ hembra

~ B1.1: Bandeja normal macho/ hembra

B2: Bandeja especial macho/ macho

x: Junta transversal

Notas:

■ Reparto simétrico de las bandejas

■ El remate de las bandejas de la fachada contra las jambas requiere dos bandejas m/m ■ Es conveniente (pero no

obli-gatorio) colocar juntas trans-versales en la zona del dintel ■ La junta entre jambas y

al-feízar se resolverá por enga-tillado (vea foto 8 en pg. 54)

Esquema 14: Ejemplo de remate del hueco de una ventana con reparto simétrico de bandejas Por lo general se exige un

aca-bado perfecto de las fachadas y para responder con eficacia a las exigencias más altas, propo-nemos las siguientes medidas de optimización:

Elección del material: ■ RHEINZINK®-“prepatinado“

■ Materia prima en forma de planchas

■ Montar a cada sección de fa-chada con chapa de un solo lote. Perfiles de remates ocul-tos se pueden fabricar de material de otro lote, dado que no se notarán las posib-les diferencias de tono. ■ No interrumpir el proceso de

montaje dentro de una sec-ción de la fachada, ya que el proceso de carbonatización natural del zinc provoca dife-rencias de color.

■ En todo caso sería convenien-te coordinarse con la direc-ción de la obra. Datos técnicos: ■ Anchura de la chapa/banda ≤ 570 mm, máximo en casos especiales 600 mm ■ Espesores de metal ≥ 0,80 mm.

■ No usar la junta alzada doble ■ Coordinación con el arquitec-to o con la propiedad cuando la descripción de las obras a realizar no especifica los de-talles

■ Realizar un reparto estético de las bandejas, aún a riesgo de tener que elaborar piezas especiales

■ Evitar remates forzados con-tra pantallas de anuncios o es-tructuras penetrantes ■ Longitud de bandeja óptima:

4 m a B1 ~B1.1 B2 ~B1.1 B1 ~a ~a ~a a x x x x Hueco de ventana Esquema 15.2 Esquema 15.3 Esquema 15.1

(28)

54

Notas con respecto al esquema 15.2:

■ Asegurar la sección de la entrada de aire. (vea la tabla 2 y las indicaciones para el cálculo individual de la ventilación)

■ El remate del dintel se com-pone de dos piezas, rejilla y bandeja del dintel

■ La sujeción de todas las piezas es indirecta ■ Se emplean perfiles de

encaje que facilitan la labor del montaje

Notas sobre el esquema 15.3: ■ Sujeción al infradosado

mediante tira de sujeción, espesor > 1 mm.

■ Para evitar ruidos de goteo conviene insonorizar el alfeí-zar con “ENKOLIT“. ■ Evitar la soldadura en

alfeíza-res encima de fachadas de RHEINZINK®.

■ Asegurar la sección mínima de los orificios de ventilación (vea también tabla 2). Esquema 15.2: Dintel con

en-trada de aire de ventilación. El remate del dintel contra la ven-tana se realizó con un perfil de encaje

Esquema 15.1: Remate de la jamba con un perfil de encaje 4.2.1.1 Remates de la ventana

Notas con respecto al esquema 15.1:

■ Sujeción indirecta del perfil de la jamba en la bandeja de la fachada

■ Empleo de perfiles de encaje ■ Disposición simétrica de las

juntas alzadas angulares (vea esquema 14)

Nota: No se utilizará la sujeción directa.

Esquema 15.3: Alféizar insono-rizado y con salida de aire de ventilación de la fachada Foto 7: Detalle del remate

(29)

56

4.2.3 Esquina exterior del edificio

Esquema 17.1: Realización con un perfil especial que permite la simetría del remate.

Nota:

Hay que tener un cuidado espe-cial con las medidas de las ban-dejas. Para evitar que éstas se separen del trasdosado es preci-so fabricarlas sin margen de to-lerancia. Esto es aún más impor-tante en los remates 17.2 y 17.3.

4.2.3.1 Esquina interior del edificio Nota:

Siempre que sea posible, hay que realizar a la esquina interior con una sola bandeja plegada. Esquema 17.2: Remate en junta alzada angular oblicua Esquema 17.3: Remate en junta alzada angular recta

Esquema 17.4: Realización con un perfil de esquina más ancho, sobre rastrel de madera 4.2.2 Remate del pie de la

fachada

Notas con respecto al esquema 16.1:

El detalle es similar al remate del dintel del hueco de ventana (vea esquema 15.2 y las notas al res-pecto)

Notas con respecto al esquema 16.2:

Pie de fachada con resalte pro-ducido por el cimiento visto. ■ Tener en cuenta la protección

del resalte del cimiento ■ Asegurar la sección de

venti-lación necesaria

■ Las juntas entre las bandejas de la cornisa se realizan de la forma que más convenga ■ Considerar la posible

necesi-dad de protección de la facha-da que quefacha-da por debajo del goterón del revestimiento con RHEINZINK®.

Esquema 16.1: Pie de la facha-da con entrafacha-da de aire de ven-tilación, remate recto

Esquema 16.2: Pie de la facha-da realizado con remate sobre cornisa

(30)

58

5.1 Normativa vigente y requisitos complementarios

DIN EN 612

■ Los canalones se clasifican según el diámetro del bague-tón o según clase de resisten-cia equivalente en las dos ca-tegorías X e Y

(vea DIN EN 612, tabla 1) ■ Los tubos de bajante se

clasifi-can según la medida del solapado que tenga su costura longitudinal en las categorías X e Y

Los requisitos de la categoría X incluyen a los requisitos de la categoría Y.

DIN EN 1462

■ Los soportes de los canalo-nes se clasifican según su resistencia en tres categorías

Identificación para canalones y tubos bajantes según DIN EN 612: ■ Diámetro y descripción del

producto

■ Número de esta norma 5. Evacuación de aguas

pluvi-ales de cubiertas

RHEINZINK ofrece una gama completa de canalones, tubos ba-jantes y accesorios. Todos los productos de la marca RHEINZINK -”massiv” se fabrican bajo el con-trol de calidad más estricto, certi-ficado por el TÜV según DIN EN 988 y están disponibles en los acabados RHEINZINK®-”natural”

y RHEINZINK®-”prepatinado”.

Foto 9: Evacuación de aguas pluviales con sistema

Vr : Cantidad de agua a eva-cuar en l/s

⌿ : Coeficiente de desagüe (depende de la pendiente de la cubierta), para pendi-entes > 3°, ⌿=1)

A : Superficie conectada rT(n): Índice pluviométrico de la

zona en l/s por hectárea. 1 l/s · ha = 0,36 l/h · m2

Como regla fundamental se cal-cula solamente la capacidad de la bajante y se elige el canalón correspondiente.

*A.e.l.a. cap.III.1 ■ Bloque de identificación:

Desarrollo de la banda a par-tir de la cual se ha fabricado el canalón o diámetro del tu-bo bajante, en mm; Tipo de material; categoría X o Y. Ejemplo: ”canalón exterior redon-do EN 612-333-Zn-X”

Identificación de canalones y bajantes según DIN EN 612 sin disposiciones adicionales: ■ Nombre o logotipo del

fabricante

■ Identificación del país de origen

■ Número de esta norma (EN 612)

■ Bloque identificativo (vea apartado anterior)

Requisitos complementarios: Para tener en cuenta las diferen-cias climáticas regionales y para poder garantizar el funcionami-ento de las instalaciones en cual-quier lugar, es necesaria la apli-cación de criterios que lleguen más allá que la EN 612 y la EN 1462. rT(n) Vr = ⌿ · A · ———— en l/s 10000 5.2 Cálculo de la sección

para sistemas exteriores*

Para hallar la sección necesaria se calcula la cantidad máxima de agua a evacuar en l/s:

(31)

60

Superficie Cantidad Diámetro de Canalón correspondiente a desaguar de agua la bajante redondo* cuadrado*

m2 l/s Desarrollo Desarrollo 40 1,2 60 200 200 86 2,6 80 250, 280 250 156 4,7 100 333 333 243 7,6 120 400 400 443 13,8 150 500 500 Tabla 9:

Dimensión de la bajante (Índice pluviométrico = 300 l/s · ha = 108 l/h · m2) según DIN 1986 y DIN 18460 con canalón

correspondiente.

* Los valores indicados resultan del empleo de nacimientos de bajante en forma de embudo. Si la forma de los nacimientos fuera cilíndrica, se obtendría una reducción del rendimiento de un 30%. Pasos en el cálculo de la sección

necesaria de una instalación pa-ra la evacuación de aguas plu-viales:

■ Determinación de la máxima cantidad de agua en l/s

Datos técnicos corres-pondientes al diagra-ma: ■ Indice pluviométrico 300 l/400 l (s · ha) ■ Coeficiente de desagüe = 1 ■ Nacimientos de las bajantes en forma de embudo ■ Dividir esta cantidad por el

número de bajantes ■ Cálculo de la sección del

tubo de bajante según DIN 1986, Parte 2 y DIN 18460 ■ Canalón correspondiente según DIN 18460 100 200 300 400 500 600 700 800 76 80 87 200150 120100 60 50 Tamaño del canalón Superficie de la cubierta que se desea desaguar

Ø tubo de bajante

300 l/s · ha 400 l/s · ha

5.2.1 Cálculo de tubos de bajante exteriores

(32)

62

5.2.2 Canalón según DIN EN 612

Tabla 10: Desarrollos nomina-les, espesores del metal, diáme-tros del baguetón; comparación entre los requisitos de la norma DIN EN 612 y los datos de los productos RHEINZINK

* El tipo cuadrado no se fabri -ca en este desarrollo ** Desde la entrada en vigor de

la DIN EN 612 se exige un espesor mínimo del metal de 0,8 mm

Esquema 18:1: Nacimiento con cubeta de salida universal en forma de embudo. Corriente de agua laminar (óptima)

Esquema 18.2: Nacimiento clá-sico con salida soldada. La co-rriente se ve obstaculizada y la capacidad de desagüe se redu-ce en un 30%

Comportamiento de la corriente en los nacimientos de bajante:

~140 mm ~95 mm Medidas: Ejemplo de instalación DN 100 Diámetro del

Altura del mínima del

Diferencia de altura entre

baguetón

borde anterior

el borde posterior y anterior

RHEIN-DIN EN RHEINZINK DIN EN RHEINZINK DIN EN ZINK 612 612 612 Desa-Espesor redondo cua-redondo cua-rrollo mínimo drado drado mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm 200 0,65 16 14 48 42 40 8 8 6 250 0,65 18 14 62 55 50 10 10 6 280* 0,70 18 14 72 — 5 5 1 1 — 6 333 0,70 20 14 86 75 55 11 10 6 400** 0,80 22 18 107 90 65 11 10 6 500 0,80 22 20 136 110 75 21 20 6

(33)

64

Desarrollo c Medidas según solicitación creciente del canalón b x s, columna*

±3 1 2 3 4 200 230 25 x 4 25 x 4 25 x 4 — 270 250 280 25 x 4 30 x 4 25 x 6 — 330 410 25 x 4 — — — 500 280 290 30 x 4 30 x 5 25 x 6 25 x 8 350 390 30 x 4 — — — 480 333 300 30 x 5 25 x 6 40 x 5 30 x 8 370 450 30 x 5 — — — 400 340 30 x 5 40 x 5 25 x 8 30 x 8 430 410 30 x 5 — — — 500 375 40 x 5 40 x 5 30 x 8 30 x 8 515

5.2.3 Soportes para canalones según DIN EN 612

Desarrollo c Medidas según solicitación creciente del canalón b x s, columna*

±3 1 2 3 4 200 230 25 x 4 25 x 4 25 x 4 — 270 250 280 25 x 4 30 x 4 25 x 6 — 330 333 300 30 x 5 25 x 6 40 x 5 30 x 8 370 400 330 30 x 5 40 x 5 25 x 8 30 x 8 420 500 350 40 x 5 40 x 5 30 x 8 30 x 8 490 Tabla 11.2: Medidas para canalones cua-drados Tabla 11.1: Medidas para soportes de canalón redon-dos

Leyenda de las tablas 11.1, 11.2 y 12:

c: longitud de la parte doblada,

Tabla 12: Relación entre clases de solicitación y distancia entre soportes

Distancia entre Solicitación normal Solicitación alta

soportes ± 40 mm Columna Columna

700 mm 1 3

800 mm 2 4

900 mm 3 —

Nota:

Caída del canalón según especi-ficación de la partida de obra que sirve para sujetar el soporte.

b x s: Sección de la pletina del soporte

(34)

66 6 12 6 6 3 15 24 3 15 15 36 3 6 6 12 5.2.4 Dilatadores para

canal-ones

Tabla 13: Montaje de dilatado-res para canalones exteriodilatado-res

Canalón Desarrollo Distancia máxima

exterior (mm) entre dilatadores (m)

redondo* y ≤ 500 15,0

cuadrado*

Canalón sobre la cubierta ≤ 500 9,0

Canalones especiales ≤ 500 9,0

* según DIN EN 612

Nota:

En los tramos que contengan un punto fijo (ingletes u otros rema-tes), estas distancias se reducen a la mitad.

La colocación de nacimientos soldados impide la dilatación de los canalones.

Esquema 19 (página derecha) Ejemplo: Disposición de dilata-dores en un sistema de evacua-ción de aguas pluviales de RHEINZINK®. Los canalones

pueden ser redondos o cuadra-dos según DIN EN 612.

(35)

68

Tabla 14: Espesor del metal en función del tamaño del tubo de bajante según DIN EN 612

Notas:

■ La longitud estándar de los tu-bos de bajante es de 3 m, pe-ro se puede fabricar en otras medidas, comprendidas entre 2 y 5 m.

La longitud estándar para los tubos cuadrados es de 2 m.

Sección circular (mm), Bajante cuadrada Espesor del metal

electrosoldada > lado (mm) (mm)

≤ 100 < 100 ≥ 0,65

> 100 ≥ 100 < 120 ≥ 0,70

≥ 120 ≥ 0,80

Foto 9: Tubos de bajante electro-soldados RHEINZINK®

5.3 Accesorios para canalones

No todos los accesorios que se encuentran en los comercios son compatibles. RHEINZINK reco-menda la utilización de la gama completa del mismo fabricante.

5.4 Tubos bajantes según DIN EN 612

Los tubos bajantes de RHEIN-ZINK - ”massiv” cumplen los es-trictos requisitos de la norma EN 612 y están sometidos al control según ISO 9001, que garantiza la calidad de cada pieza. Para las bajantes redondas reco-mendamos nuestros tubos elec-trosoldados por su perfecto aca-bado y su estética intachable. Los tubos están abocardados en uno de sus extremos; longitud mí-nima del abocardado: 50 mm.

Ventajas de los tubos de bajante de RHEINZINK® sobre bajantes

convencionales:

■ Los recortes se pueden apro-vechar sin problema alguno, abocardandolas con la herra-mienta correspondiente (p.ej. de la empresa MASC) o en-samblándolas con un man-guito.

■ Las soldaduras son tan resi-stentes como el resto del ma-terial del tubo

■ 100% reciclables ■ Los tubos electrosoldados

RHEINZINK® son

(36)

70

5.5.1 Dilatadores para cana-lones interiores

Tabla 15: Dilatadores en canalones interiores.

Nota:

En los tramos que contengan un punto fijo (ingletes u otros remates), estas distancias se reducen a la mitad.

Tipo de canalón Desarrollo Distancia máxima

(mm) entre dilatadores (m)

interior ≤ 500 12,0

(redondo) > 500 9,0

interior todos los tamaños 6,0

(cuadrado) 5.5 Canalones interiores

(vea también DIN 1986, parte 2)

Los canalones interiores requie-ren una planificación exhaustiva por que los requisitos de seguri-dad para todo tipo de conduc-ción de aguas por el interior del edificio son mayores. Cuando se proyectan conductos interiores para la evacuación de aguas pluviales en cubiertas metálicas, p. ej. de RHEINZINK, recomen-damos la colocación de un ca-nalón de seguridad.

Indicaciones para la instalación: ■ Pendiente > 5 mm/m. Para ser-vicio excepcionalmente duro, aplicar la misma pendiente al canalón de seguridad ■ Emplear nacimientos de

bajante en forma de embudo ■ Aumentar la cantidad de las

bajantes. (Regla general: El doble de lo que sería nece-sario, si el canalón fuera exte-rior).

■ Colocar desahogos en canti-dad suficiente y con capaci-dad suficiente

■ Colocar paranieves ■ Instalar calefacciones

auto-reguladas en el canalón ■ Colocar dilatadores según

tabla15

Esquema 20: Detalle estándar de canalón interior transitable con canalón de seguridad. Para más información, acuda al servicio de asesoramiento de RHEINZINK.

40 25

(37)

72

6. Trabajos de fontanería de obra para todo tipo de cubiertas

En los trabajos de fontanería de obra se emplean una gran canti-dad de perfiles diferentes (limas, cumbreras, remates para cubier-tas invertidas etc.).

Podemos fabricar todos los perfi-les normaperfi-les según dibujo y sumi-nistrarlos a través de nuestros dis-tribuidores. La longitud estándar de todos los perfiles es de 3 m. Otras medidas se pueden fabri-car sin problemas.

Foto 10.1: Perfiles de RHEINZINK® para la

construc-ción

Foto 10.2: Aplicación de perfi-les RHEINZINK® para la

cons-trucción, aquí como albardilla. Sobre la colocación de dilatado-res vea también el capítulo 6.2. Aplicaciones:

Remates para

■ chimeneas en cubiertas de teja o de pizarra

■ impermeabilizaciones de cubiertas a base de bitumen ■ Albardillas, revestimientos

para cornisas, limahoyas y alfeízares

Acabados:

■ RHEINZINK®-”natural”

(38)

74

Anotaciones con respecto a la tabla 16:

1 Respetar a las indicaciones

sobre espesores del metal del fabricante ENKE. Cuando el vuelo del perfil sobre la pa-red del edificio (borde del mu-ro, borde de la cornisa etc.) sea grande, o la pestaña verti-cal del perfil mide más de 50 mm, es preciso sujetar el perfil con grapas para com-plementar la acción del pega-miento (vea tabla 7).

2 Es preferible utilizar un

espe-sor del metal de 1 mm (mejor aspecto.)

3 Las reglas no se pronuncian

sobre este punto.

4 jOjo! La albardilla puede

quedar hueca en algunos sitios. No es el caso regla-mentario.

5 Precisan soporte debajo de

toda la superficie.

6 Tiras de sujeción de acero

zincado > 1 mm. Tipo de perfil Albardillas, Revestimientos de cornisas y de resaltes de cimi-entos Alfeízares Limahoyas5 Cortavientos

Tabla 16: espesores del metal en función del espesor nominal; Recomendaciones de RHEINZINK y las normas vigentes

Sujeción/ Destino Con tira de sujeción6 Con grapas4 Pegado1 Con tira de sujeción6 Pegado1 Para todos los ma-teriales utilizados para cubiertas Para cubiertas de teja, pizarra etc.

Para cubiertas y fachadas de RHEINZINK® Desarrollo nominal mm ≤ 400 > 400 > 600 ≤ 400 > 400 ≤ 400 > 400 ≤ 600 > 600 ≤ 400 > 400 ≤ 400 > 400 > 800 ≤ 400 > 400 ≥ 167 RHEINZINK-recomienda 0,70 0,80 1,00 0,80 1,00 0,80 1,00 0,802 1,00 0,802 1,00 0,70 0,80 1,00 0,70 0,80 0,80 Espesor mínimo según norma 0,70 0,80 0,70 0,70 3 0,70 0,70 3 Espesores del metal mm

Foto11: Albardillas y cornisas con revestimiento en RHEIN-ZINK®

Nota:

Para garantizar la alineación de los remates es preciso respetar las recomendaciones sobre espe-sores mínimos. La sujeción será siempre indirecta.

(39)

76

* A.e.l.a. cap. I.3.1.5, II.3.4.7, III.3.1

Tabla 18: Distancias entre dila-tadores de perfiles para traba-jos de fontanería de obra desarrollo distancia del perfil (mm) (m) ≤ 500 12,0 > 500 9,0 pegados 6,0 6.1 Técnicas de unión

Tabla 17: Técnicas de unión en función de la inclinación (pendien-te) en dirección longitudinal, requisitos mínimos

Cuando se realizan remates sin pendiente, se producirá la forma-ción de hidróxido de zinc blan-co e inofensivo a causa del agua estancada.

Recomendación de RHEINZINK: En la cubrición de albardillas, cornisas etc., mantener una pen-diente transversal ≥ 3°. Nota:

Existe una solución especial para las uniones de pegadas. Las pie-zas se unen a tope con un conector especial (RHEINZINK®

-”UDS”) que permanece oculto. Se puede emplear en casos como albardillas o alfeízares, que no requieren una estan-queidad total.

(Pendiente transversal min. 3°) .

6.2 Dilatación térmica, com-pensación

La unión de piezas mediante soldadura blanda con estaño requiere la colocación de dila-tadores.

Tipos de dilatadores: ■ Dilatadores de neopreno ■ Juntas planas

■ Juntas sencillas con o sin pes-taña de seguridad

■ Juntas a tope La técnica empleada para la

uni-ón de las piezas de perfil de RHEINZINK® están en función de

la estanqueidad requerida.

Inclinación (pendiente) Tipo de unión Nota en dirección longitudinal

Sin límite Soldadura blanda Para longitudes de perfil mayores de 3 m será nece-sario colocar dilatadores ≥ 10° Junta sencilla con Vea esquema 8.2

pestaña de enganche

≥ 30° Junta sencilla Vea esquema 8.3 ≥ 15° Solapado Para limahoyas en

cubier-tas de teja, pizarra etc. evitar en cubiertas metálica Pendiente en el

sentido transversal

≥3° Junta sencilla, junta de dilatación plana, Conectores RHEIN-ZINK®-”UDS”

(40)

78

Esquemas 21.1, 21.2, 21.3: Tres ejemplos para la disposi-ción de dilatadores en una al-bardilla de RHEINZINK®,

desa-rrollo nominal 600 mm.

Notas:

Como regla básica, la longitud máxima de un tramo se reduce a la mitad cuando uno de sus extre-mos sea un punto fijo (ingletes u otros remates fijos, vea también tabla 18)

Esquema 21.1:

La albardilla de este ejemplo tie-ne 50 m de longitud, 2 remates contra paredes y 4 esquinas, de lo cual resulta un mínimo de 7 di-latadores

Esquema 21.2:

La albardilla de este ejemplo tie-ne la misma longitud que la ante-rior, pero solamente tiene 2 rema-tes contra paredes, de lo cual re-sulta un mínimo de 6 dilatadores Esquema 21.3:

En este ejemplo no hay puntos fi-jos. La cantidad necesaria de dilatadores se reduce a 5. Esquema 21.2 Esquema 21.3 Esquema 21.1 3 6 3 3 9 3 4 4 3 6 3 3 5 9 9 9 9 2,5 9 9 9 9 2,5 9 9

(41)

80 Nota:

Cuando uno de los extremos del tramo termina en un punto fijo (inglete u otro remate fijo), la lon-gitud máxima sin dilatador se re-duce a la mitad.

7.0 Resumen:

Distancia máxima entre dilatadores

Para asegurar la correcta com-pensación de las dilataciones de una cubierta metálica de RHEIN-ZINK®, consúlte el capítulo 3.2.3

de este manual.

8.0 Normas y reglas de oficio

A continuación citamos las normas y reglas más importantes:

Reglas del ZVSHK

Reglas para trabajos metálicos en cubiertas

DIN 1055 Supuestos para solicitaciones en edificios; DIN 1986 Instalaciones de evacuación de aguas para cubiertas

y fincas;

DIN 4102 Comportamiento ignífugo de materiales de construcción y partes de edificios;

DIN 4108 Aislamiento térmico de edificios; Normativa ’95; DIN 4109 Protección contra el ruido en edificios;

DIN 18334 Trabajos de carpintería y de madera;

DIN 18338 Trabajos en cubiertas e impermeabilización de cubiertas;

DIN 18339 Trabajos de fontanería;

DIN 68800 Protección de la madera en la construcción de edificios;

DIN 18460 Canalones suspendidos exteriores, tubos de bajante exteriores y accesorios de chapa metálica; medidas y materiales;

DIN EN 612 Canalones suspendidos exteriores y tubos de bajante de chapa metálica;

DIN EN 988 Zinc y aleaciones de zinc;

DIN EN 1462 Soportes para canalones suspendidos Tabla 19

Tipo de instalación Desarrollo Distancia máxima

(mm) entre dilatadores (m)

Canalón exterior,

redondo/cuadrado ≤ 500 15,0

Canalón sobre la cubierta > 500 9,0

Canalón interior redondo ≤ 500 12,0

> 500 9,0

Canalón interior cuadrado todos los tamaños 6,0

Perfiles con sujeción ≤ 500 12,0

indirecta > 500 9,0

(42)

82

Este manual no contiene informa-ción sobre los sistemas de perfi-les de fachada, de paneperfi-les o so-bre el sistema de cubierta ”QUICK STEP”.

Las siguientes publicaciones con-tienen información más comple-ta sobre temas relacionados:

■ RHEINZINK®-Anwendung in

der Architektur (Aplicación en la arquitectura) ■

RHEINZINK-Fassadendoku-mentation (Documentación sobre fachadas)

■ RHEINZINK-Architekturreihe: „Belüftete Dächer mit Metall-deckung“,

Prof. Wolf-Hagen Pohl (Serie Arquitectura: Cubiertas metálicas ventiladas)

■ Produktinformation über Strukturmatten (Hersteller) (Información sobre mantas de separación estructurales) ■ Información del fabricante

sobre los productos y la técnica del pegado ■ RHEINZINK®

-Arbeitsanlei-tung Weichlöten

(Instrucciones para la solda-dura blanda)

■ RHEINZINK®

-Konstruktions-empfehlungen (Construcción de cubiertas: Recomendacio-nes para la construción de cu-biertas)

■ RHEINZINK-Lieferprogramm (Catálogo de RHEINZINK) ■ RHEINZINK-Preisliste

(Lista de precios de RHEIN-ZINK)

■ RHEINZINK-Verlegeanleitung QUICK STEP

(RHEINZINK QUICK STEP Instrucciones de montaje)

(43)

84

Los ingenieros asesores de RHEINZINK se pueden contactar a tra-vés de las delegaciones siguientes:

Delegación Ciudad

Berlin Berlin Tel.: 0 30/41 77 85-0

Fax: 0 30/4 13 58 31

Hamburg Rellingen Tel.: 0 41 01/38 71-0

Fax: 0 41 01/3 20 70

Rostock Kavelstorf Tel.: 03 82 08/6 06 -46

-47 -48 Fax: 03 82 08/12 29

Bremen Stuhr Tel.: 04 21/56 30 92

Fax: 04 21/56 00 85

Hannover Langenhagen Tel.: 05 11/7 70 38-0

Fax: 05 11/73 08 16

Magdeburg Barleben Tel.: 03 92 03/7 66 -0

Fax: 03 92 03/7 66 99

West Bochum Tel.: 02 34/9 59 78-0

Fax: 02 34/9 59 78 20

Delegación Ciudad

Kassel Lohfelden Tel.: 05 61/9 51 48-0

Fax: 05 61/51 85 49

Erfurt Kerspleben Tel.: 03 62 03/9 92-0

Fax: 03 62 03/9 92 99

Leipzig Gerichshain Tel.: 03 42 92/7 21 52

7 41 57 7 41 37 Fax: 03 42 92/7 21 61

Dresden Klipphausen Tel.: 03 52 04/4 05 17

Fax: 03 52 04/4 05 99

Kaiserslautern Kaiserslautern Tel.: 06 31/3 51 66-0 Fax: 06 31/9 97 44

Süd Ulm Tel.: 07 31/9 46 06-0

Figure

Actualización...

Referencias

Related subjects :