• No se han encontrado resultados

GUÍA DEL USUARIO AUDÍFONOS A MEDIDA

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "GUÍA DEL USUARIO AUDÍFONOS A MEDIDA"

Copied!
27
0
0

Texto completo

(1)

GUÍA DEL USUARIO

AUDÍFONOS A MEDIDA

(2)

Las denominaciones de tipo de audífono para los modelos incluidos en esta guía de usuario son:BO312, FCC ID: X26BO312, IC: 6941C-BO312; BO13, FCC ID: X26BO13, IC: 6941C-BO13; PH312, FCC ID:

X26PH312, IC: 6941C-PH312; y PH13, FCC ID: X26PH13, IC: 6941C-PH13. Para una lista de modelos de estos tipos, consulte las páginas 10 y 14.

Declaración

Este aparato cumple los requisitos que se detallan en el apartado 15 de las normas FCC.

(1) este aparato no debe provocar interferencias perjudiciales y (2) este aparato debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan provocar un mal funcionamiento del mismo.

Nota: Este equipo ha superado las pruebas que lo sitúan dentro de los límites de un aparato digital de clase B conforme al apartado 15 de las normas FCC. Dichos límites ofrecen una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en una instalación doméstica. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía en forma de radiofrecuencia y si no se instala según las especificaciones puede causar interferencias perjudiciales para las radiocomunicaciones. No se ofrece garantía alguna de que no puedan producirse interferencias en una instalación particular. Si este equipo provoca interferencias perjudiciales para la re- cepción de señales de radio o televisión, lo cual podrá determinarse apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que utilice los siguientes métodos para eliminar las interferencias:

• Reorientar la antena receptora o cambiarla de posición.

• Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.

• Conectar el equipo a un enchufe perteneciente a un circuito distinto al que está conectado el receptor.

• Solicitar ayuda al distribuidor o a un técnico especialista en radio y TV.

Los cambios o modificaciones pueden anular la autoridad del usuario para manipular el equipo

Uso previsto

Los audífonos genéricos de conducción aérea son amplificadores de sonido portátiles destinados a com- pensar problemas auditivos. El principio operativo fundamental de los audífonos es recibir, amplificar y transferir el sonido al tímpano de una persona con discapacidad auditiva (hipoacúsico).

Lista de países:

Los productos sin prestaciones inalámbricas están destinados a la venta en todo el mundo.

Los productos con funcionalidad inalámbrica están destinados a la venta en los países del área de la Unión Europea y Suiza.

Especificación de las restricciones: no se permite operar el equipo en un radio de 20 km del centro de Ny Ålesund, Noruega.

(3)

Los productos cumplen con los requisitos reglamentarios siguientes:

• En la UE: el dispositivo se ajusta a los requisitos básicos de conformidad con el anexo I de la Directiva 93/42/CEE del Consejo relativa a los productos sanitarios (MDD) y los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de la Directiva 1999/5/CE (R&TTE). La declaración de conformidad se puede consultar en www.resound.com

• En EE.UU.: FCC CFR 47 Apartado 15, subapartado C, sección 15.249.

• Otros requisitos internacionales de reglamentación en países fuera de la UE y los EE UU. Consulte los requisitos locales en dichas áreas.

• Los productos son clasificados como receptores de categoría 2 de acuerdo a la norma EN 300 440

• En Canadá, estos audífonos están certificados bajo los modelos:BO312/IC: 6941C-BO312; BO13/IC:

6941C-BO13; PH312/IC: 6941C-PH312; y PH13/IC: 6941C-PH13.

• Este aparato digital de Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.

• El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este aparato no debe provocar in- terferencias perjudiciales y (2) este aparato debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan provocar un mal funcionamiento del mismo.

En Japón, este dispositivo dispone de un número de designación asignado por el Ministerio de Asuntos Internos y Comunicaciones en "Ordenanza relativa a la conformidad de los reglamentos técnicos, etc.

Certificación de Equipos de Radio Específicos (特定無線設備の技術基準適合証明等に関する規則) “Article 2-1-19 “Este dispositivo no debe ser modificado (de lo contrario el número de designación otorgado dejará de ser válido)“

(4)

Introducción

Le felicitamos por la adquisición de su nuevo audífono. La tecnología de sonido innovadora de ReSound y su diseño, combinados con una programación personalizada seleccionada por su audioprotesista, harán que la audición sea una experiencia más agradable. Los audífonos le permitirán escuchar sonidos que no ha oído en años debido a su pérdida auditiva. Practicar y una actitud positiva son importantes para llevar audífonos. Sus instrumentos ReSound se han ajustado a su pérdida auditiva y necesidades individuales.

Algunas personas se adaptan rápidamente a usar audífonos y a escuchar nuevos sonidos, mientras que otras pueden necesitar más tiempo.

Este producto es un dispositivo hecho a medida.

Lea atentamente este manual para obtener pleno beneficio de la utilización de sus audífonos. Con el cui- dado, mantenimiento y uso adecuados, su audífono le ayudará a mejorar la comunicación durante muchos años. Consulte a su audioprotesista si tiene dudas.

ReSound es una marca registrada de ReSound A/S

Modelo de audífono:

Modelo 10/20: Pila (tamaño 10)

Modelo 30: Pila de tamaño 13 o 312 (circule uno)

Modelo 40/50: Pila de tamaño 13 o 312 (circule uno)

Número de serie izquierda:

Número de serie derecha:

(5)

Declaración. . . 2

Uso previsto . . . 3

Lista de países . . . 3

Introducción . . . 6

Descripción de los audífonos . . . 10

Primeros pasos. . . 16

Función Encendido/Apagado . . . 16

SmartStart . . . 16

Inserción/Cambio de pila . . . 17

Indicador de pila agotada . . . 18

Inserción y extracción del audífono. . . 19

Funcionamiento del audífono . . . 22

Control de volumen (opcional) . . . 22

Botón de programa (opcional) . . . 23

Modo de vuelo . . . 24

Uso del teléfono . . . 25

Bobina telefónica . . . 26

Escuchar la radio o la televisión . . . 26

Teléfonos móviles . . . 26

PhoneNow . . . 27

Sistemas de telebobina. . . 28

Cuidados y mantenimiento . . . 29

Mantenimiento diario. . . .30

Sustitución de los filtros de cera . . . .30

Uar audífonos ReSound con aplicaciones para smartphone . . . 31

Precauciones generales . . . 31

Advertencias generales. . . 32

Uso previsto del módulo TSG . . . 34

Advertencias sobre TSG . . . 34

Instrucciones de uso del módulo TSG . . . 34

Control de volumen del TSG . . . 35

Precauciones . . . 35

Conceptos científicos que constituyen el fundamento del dispositivo . . . 36

Características físicas significativas . . . 36

Prescripción del audífono TSG . . . 37

Aviso importante para los futuros usuarios del generador de sonido. . . 37

Advertencias para el profesional de la audición . . . 38

Información de advertencia sobre las pilas . . . 39

Expectativas de los audífonos. . . 39

Advertencia a los audioprotesistas . . . 40

Aviso importante para los futuros usuarios de audífonos . . . 40

Niños con pérdida de audición . . . 41

Guía de solución de problemas . . . 42

Especificaciones técnicas. . . 46

Garantía y reparación . . . 49

Prueba de temperatura, transporte y información sobre almacenamiento . . . 49

(6)

Los audífonos con micrófono remoto a medida y pila tamaño 10A están disponibles en los siguientes modelos:

AL910-MP, AL910-M AL710-MP, AL710-M AL510-MP, AL510-M VO910-MP, VO910-M VO710-MP, VO710-M VO510-MP, VO510-M

Losaudífonos con micrófono remoto a medida (tipo BO312 con FCC ID X26BO312, modelos número IC 6941C-BO312 designados con una “W”

al final del número del modelo) con pila de tamaño 312 están disponibles en los siguientes modelos:

AL930-MUW, AL930-MPW, AL930-MW, AL930-MU, AL930-MP, AL930-M AL730-MUW, AL730-MPW, AL730-MW, AL730-MU, AL730-MP, AL730-M AL530-MUW, AL530-MPW, AL530-MW, AL530-MU, AL530-MP, AL530-M ALT930-MUW, ALT930-MPW, ALT930-MW ALT730-MUW, ALT730-MPW, ALT730-MW ALT530-MUW, ALT530-MPW, ALT530-MW VO930-MUW, VO930-MPW, VO930-MW, VO930-MU, VO930-MP, VO930-M VO730-MUW, VO730-MPW, VO730-MW, VO730-MU, VO730-MP, VO730-M

VO530-MUW, VO530-MPW, VO530-MW, VO530-MU, VO530-MP, VO530-M

VOT930-MUW, VOT930-MPW, VOT930-MW, VOT730-MUW, VOT730-MPW, VOT730-MW Los audífonos con micrófono remoto a medida (tipo BO13 con FCC ID X26BO13, modelos número IC 6941C-BO31 designados con una “W” al final del número del modelo) con pila de tamaño 13 están disponibles en los siguientes modelos:

AL950-MUW, AL950-MPW, AL950-MW, AL950-MU, AL950-MP, AL950-M AL750-MUW, AL750-MPW, AL750-MW, AL750-MU, AL750-MP, AL750-M AL550-MUW, AL550-MPW, AL550-MW, AL550-MU, AL550-MP, AL550-M VO930-MUW, VO930-MPW, VO930-MW, VO930-MU, VO930-MP, VO930-M VO730-MUW, VO730-MPW, VO730-MW, VO730-MU, VO730-MP, VO730-M VO530-MUW, VO530-MPW, VO530-MW, VO530-MU, VO530-MP, VO530-M

El número de identificación para los modelos BO312 y B013 se puede encontrar en la ubicación "10" como se indica en las ilustraciones de la página siguiente.

1. Programme button (optional)

2. Battery compartment and On/Off switch 3. Tirador de extracción accopcional) 4. Salida de audio

5. Filtro de cera 6. Ventilación

7. Entradas de sonido del micrófono 8. Micrófono remoto y tubo (para disposi-

tivos con micrófono remoto) 9. Control de volumen (opcional) 10. Modelo

11. Fabricante 12. Número de ser

8

6

7 4

5 2

2

4

9

1

3

8

11

12 10 3

8

6

ReSound Verso XXXXXXX

(7)

GN ReSound ReSound Verso

XXXXXXX

1. Botón de programa (opcional)

2. portapilas e interruptor de Encendido/Apagado 3. Tirador de extracción accopcional)

4. Salida de audio 5. Filtro de cera 6. Ventilación

7. Entradas de sonido del micrófono 8. Control de volumen (opcional) 9. Modelo

10. Fabricante 11. Número de serie Los audífonos invisible-in-the-canal (IIC),

completely-in-the-canal (CIC) y mini-canal (MC) con pila 10A están disponibles en los siguientes modelos:

VO910-C, VO710-C

AL910, AL910-P, AL920, AL920-P AL710, AL710-P, AL720, AL720-P AL510, AL510-P, AL520, AL520-P AL410, AL410-P, AL420, AL420-P VO910, VO910-P

VO710, VO710-P VO510, VO510-P

Los audífonos In-the-canal (ITC) (tipo PH312 con FCC ID X26PH312, nº IC 6941C-PH312 modelos designados con una “W” al final del número de modelo) con pila de tamaño 312 están disponibles en los modelos siguientes:

AL930, AL930-P, AL930-D, AL930-DP AL730, AL730-P, AL730-D, AL730-DP AL530, AL530-P, AL530-D, AL530-DP AL430, AL430-P. AL430-D, AL40-DP VO930, VO930-P, VO930-D, VO930-DP VO730, VO730-P, VO730-D, VO730-DP VO530, VO530-P, VO530-D, VO530-DP

AL930-W, AL930-PW, AL930-DW, AL930-DPW AL730-W, AL730-PW, AL730-DW, AL730-DPW AL530-W, AL530-PW, AL530-DW, AL530-DPW AL430-W, AL430-PW. AL430-DW, AL40-DPW VO930-W, VO930-PW, VO930-DW, VO930-DPW VO730-W, VO730-PW, VO730-DW, VO730-DPW VO530-W, VO530-PW, VO530-DW, VO530-DPW

El número de identificación para los modelos PH312 se puede encontrar en la ubicación "9" como

se indica en la ilustración de la página siguiente.

1 7

7

6 8

2

9 10

11 3

2 6 7

4

8

1

3 5

(8)

Viene de la página anterior…

Los audífonos in-the-ear (ITE ) (tipo PH312 con FCC ID X26PH312, nº IC 6941C-PH312 modelos designados con una “W” al final del número de modelo) con pila de tamaño 312 están disponibles en los modelos siguientes:

AL940, AL940-P, AL940-D, AL940-DP AL740, AL740-P, AL740-D, AL740-DP AL540, AL540-P, AL540-D, AL540-DP AL440, AL440-P, AL440-D, AL440-DP AL940-W, AL940-DW, AL940-PW, AL940-DPW AL740-W, AL740-DW, AL740-PW, AL740-DPW AL540-W, AL540-DW, AL540-PW, AL540-DPW AL440-W, AL440-PW, AL440-DW, AL440-DPW VO950, VO950-P, VO950-D, VO950-DP VO950-W, VO950-PW, VO950-DW, VO950-DPW VO750, VO750-P, VO750-D, VO750-DP VO750-W, VO750-PW, VO750-DW, VO750-DPW VO550, VO550-P, VO550-D, VO550-DP VO550-W, VO550-PW, VO550-DW, VO550-DPW

Los audífonos in-the-ear (ITE) personalizados (tipo PH13 con FCC ID X26PH13, nº IC 6941C- PH13 modelos designados con una “W” al final del número de modelo) con pila de tamaño 13 están disponibles en los modelos siguientes:

AL950, AL950-P, AL950-D, AL950-DP AL950-W, AL950-PW, AL950-DW, AL950-DPW AL750, AL750-P, AL750-D, AL750-DP AL750-W, AL750-PW, AL750-DW, AL750-DPW AL550, AL550-P, AL550-D, AL550-DP AL550-W, AL550-PW, AL550-DW, AL550-DPW AL450, AL450-P, AL450-D, AL450-DP AL450-W, AL450-PW, AL450-DW, AL450-DPW VO950, VO950-P, VO950-D, VO950-DP VO950-W, VO950-PW, VO950-DW, VO950-DPW VO750, VO750-P, VO750-D, VO750-DP VO750-W, VO750-PW, VO750-DW, VO750-DPW VO550, VO550-P, VO550-D, VO550-DP VO550-W, VO550-PW, VO550-DW, VO550-DPW

El número de identificación para los modelos PH312 y PH13 se puede encontrar en la ubicación "8" como se indica en las ilustraciones de la página siguiente.

1. Botón de programa (opcional)

2. portapilas e interruptor de Encendido/Apa- gado

3. Salida de audio 4. Filtro de cera 5. Ventilación

6. Entradas de sonido del micrófono 7. Control de volumen (opcional) 8. Modelo

9. Fabricante 10. Número de serie

6

2 3

7 1

6

5 4

ReSou nd Verso XXXXXXX

10 9 8

5 4

(9)

1 2 3

Primeros pasos

Función Encendido/Apagado

1. Cuando el compartimento de la pila está cerrado, el audífono se enciende y se activa el programa predeterminado.

2. Abra el compartimento de la batería para apagar los audífonos. Muchas personas pueden abrirlo con las uñas.

i

Consejo: Cuando no use los audífonos, no olvide abrir la tapa de la batería para evitar el consumo innecesario de la batería.

SmartStart

Los audífonos se pueden activar una vez colocados en las orejas. Si prefiere encend- erlos justo antes de colocarlos en la oreja, su audioprotesista puede activar una fun- ción llamada SmartStart. Esta función retrasará unos segundos la activación de los audífonos después de cerrar el portapilas. Con SmartStart, se oirá un sonido por cada segundo del tiempo de retardo.

Activado

Desactivado

Inserción/Recambio de baterías

1. Abra el portapilas por completo con la uña. Retire la batería usada.

2. Prepare la pila nueva (consulte la página 7 para obtener información sobre el tipo y tamaño de pila de su audífono). Retire el plástico protector y espere 2 minutos antes de insertar la pila en el audífono para permitir la activación de la pila.

3. Inserte la nueva pila con el lado positivo en la posición correcta.

4. Cierre con cuidado el portapilas.

i

Consejos:

1. Utilice siempre baterías nuevas de zinc-aire que tienen una vida útil mínima de 1 año.

2. Cuando no use los audífonos, no olvide apagarlos para evitar el consumo innecesario de la pila.

(10)

Indicador de batería baja

Su audioprotesista puede activar un indicador de batería baja en sus audífonos. El audífono reducirá la amplificación y emitirá un pitido si el nivel de la batería es muy bajo. La señal se repetirá cada cinco minutos hasta que el audífono se apague automáticamente. El momento en que el indicador de batería baja se activa puede variar ligeramente, dependiendo del tipo de batería utilizada. Se recomienda que tenga pilas de repuesto a mano.

Indicador de batería baja (solo para instrumentos sincronizados con los accesorios)

El uso activo de los accesorios ReSound Unite (Remote Control, Phone Clip, TV Streamer y Mini Micro- phone) requiere más energía de la pila del audífono que cuando éste funciona sin accesorios. Por tanto, la vida útil de la pila depende en gran medida de la cantidad de accesorios inalámbricos utilizados. Cuando el nivel de la pila del audífono se ha reducido tanto que no se puede usar ReSound Unite TV Streamer, Phone Clip ni Mini Microphone, el audífono emite dos juegos de tonos descendentes. Después de esto, el audífono y ReSound Unite Remote Control continuarán funcionando como de costumbre pero no se podrán utilizar ReSound Unite TV Streamer, Phone Clip ni Mini Microphone. En algún momento, el nivel de la pila también será demasiado bajo para alimentar el mando a distancia y se volverán a escuchar los tonos descendentes. Los audífonos continuarán funcionando como de costumbre. Una vez colocada una pila nueva, se recuperará el funcionamiento de los accesorios.

Inserción y extracción de su audífono

Inserción (micrófono remoto)

1. Sostenga el audífono entre el pulgar y el dedo índice, ya sea por encima y por debajo o en los lados.

2. Introduzca la toma de salida del sonido en el canal auditivo. Gire la parte superior del molde suavemente hacia atrás y hacia delante de modo que quepa detrás del pliegue de piel por encima de su canal auditivo.

3. Inserte el audífono en el canal auditivo. Abrir y cerrar la boca puede facilitar la inserción .

4. Empuje suavemente el micrófono en la zona del oído que se encuentra encima de la entrada de micrófono y asegúrese de que el tubo esté en su lugar.

(11)

Inserción (IIC, CIC, ITC e ITE)

1. Sostenga el audífono entre el pulgar y el dedo índice, ya sea por encima y por debajo o en los lados. Para IIC, hay un punto en el lado superior de la carcasa para mostrar la orientación de la inserción.

2. Introduzca la toma de salida del sonido en el canal auditivo. Gire la parte superior del molde suavemente hacia atrás y hacia delante de modo que quepa detrás del pliegue de piel por encima de su canal auditivo.

3. Inserte el audífono en el canal auditivo. Abrir y cerrar la boca puede facilitar la inserción .

Mediante la experimentación se puede encontrar un método más fácil. Con una inser- ción adecuada, los audífonos deben quedar bien ajustados pero con comodidad. Si los audífonos causan irritación en los oídos, consulte a su audioprotesista.

i

Nunca se debe intentar modificar la forma del audífono.

i

Consejo: Puede ser útil traccionar de su oreja hacia arriba y hacia afuera con la mano opuesta du- rante la inserción.

Opciones de extracción (IIC, CIC y micrófono remoto)

1. Sostenga el cable de extracción con los dedos pulgar e índice y tire hacia afuera.

2. Sostenga los bordes del audífono con el dedo pulgar e índice y tire hacia afuera mientras lo gira un poco con la mano hacia adelante.

3. Si el micrófono a distancia del audífono no tiene un cable de extracción, tire suavemente hacia afuera del tubo del micrófono.

Extracción (ITC e ITE)

1. Sostenga los bordes del audífono con los dedos pulgar e índice.

2. Tire hacia afuera mientras lo gira un poco con la mano hacia adelante.

i

Nota: Si tiene dificultades para extraer su audífono, póngase en contacto con su audioprotesista.

IIC

(12)

Funcionamiento del audífono

Control de volumen (opcional)

El control de volumen permite aumentar o disminuir el volumen del audífono.

1. Para aumentar el volumen, gire el control de volumen hacia delante (hacia su cara cuando usa los audífonos).

2. Para bajar el volumen, gire el control de volumen hacia atrás (lejos de su cara).

Cada vez que se aumenta o disminuye el volumen se escucha un pitido. Cuando se alcanzan los límites superior o inferior del rango de volumen, se emite una señal de mayor duración.

Botón de programa (opcional)

Dependiendo de su experiencia con audífonos, sus necesidades de audición y el entorno sonoro, su audioprotesista puede activar programas adicionales en el audífono. En la siguiente lista se explica cómo funcionan los programas adicionales.

1. Se puede cambiar entre los programas pulsando el botón.

2. A continuación, se escuchará uno o más pitidos. El número de pitidos indica el programa seleccionado (un pitido = programa uno, dos pitidos = programa dos, etc.)

3. Cuando el audífono se apaga y se vuelve a encender, el audífono siempre vuelve a la configuración predeterminada (programa uno).

El audioprotesista rellenará la tabla siguiente para usted.

Programa Cuándo usarlo

1 2 3 4

(13)

i

Modo de vuelo*

Al embarcar en un vuelo o entrar en una zona donde se prohíban los transmisores de radiofrecuen- cia, se debe desactivar la función inalámbrica, ya que no está permitido emitir señales de radio.

Para audífonos inalámbricos Alera, siga los pasos descritos a continuación para entrar y salir del modo de vuelo:

Es posible deshabilitar la función inalámbrica abriendo y cerrando el compartimento de la pila del audífono al tiempo que presiona el pulsador.

Cuando se desactiva manualmente, la función inalámbrica se puede volver a activar abriendo y cerrando normalmente el portapilas, (es decir, sin pulsar el botón al mismo tiempo).

Para modelos sin pulsador: Si su audífono no dispone de este botón, puede desactivar la función inalám- brica abriendo y cerrando el portapilas dos veces en 10 segundos. Repita este procedimiento para activar de nuevo la función inalámbrica.

Para audífonos inalámbricos Verso, siga los pasos descritos a continuación para entrar y salir del modo de vuelo:

Es posible inhabilitar la operación inalámbrica abriendo y cerrando el compartimento de la pila tres veces dentro de un período de diez segundos (apertura-cierre, apertura-cierre, apertura-cierre). Sus instrumentos estarán ahora en modo de vuelo.

* Sólo modelos inalámbricos

Si el audífono está en modo de vuelo, el audífono debe haber estado funcionando en modo de vuelo du- rante al menos 10 segundos antes de intentar activar la conexión inalámbrica de nuevo. Es posible volver a activar la conexión inalámbricaabriendo y cerrando la tapa de la pila una vez. Diez segundos después de finalizar esta operación, la comunicación inalámbrica comenzará de nuevo.

i

Nota: Es importante esperar unos 15 segundos después de reanudarse la conexión inalámbrica antes de abrir y cerrar el compartimento de las pilas de nuevo por cualquier motivo. Si el compartimento de la pila se abre y cierra durante esta ventana de 15 segundos, el modo de vuelo se reanudará.

Uso del teléfono

Encontrar la posición óptima para sostener el teléfono puede requerir práctica, por lo que alguna de las sugerencias siguientes puede ser útil.

• Sostenga el teléfono como lo haría normalmente.

• Mantenga el teléfono orientado hacia la parte superior de la oreja (cerca de los micrófonos).

• Si se producen silbidos, sostener el teléfono en la misma posición puede ayudar al audífono a eliminar el acople acústico (feedback).

• Cualquier pitido también se puede disminuir sosteniendo el teléfono un poco lejos de la oreja.

• Dependiendo de sus necesidades, su audioprotesista puede activar un programa específico para el uso del teléfono.

(14)

Telebobina (opcional en algunos ITC, ITE y modelos con micrófono remoto)

Si dispone de ella, el audioprotesista puede activar una bobina a través de uno de los programas adicion- ales. La bobina recoge la señal magnética del teléfono y la convierte en sonido. Un programa de teléfono opcional puede ayudar a mejorar la comprensión auditiva en el teléfono. Cuando se utiliza un programa de bobina, puede ser necesario colocar el auricular del teléfono cerca del audífono. Puede ser necesario desplazar el auricular del teléfono a posiciones ligeramente diferentes para mejorar la recepción.

Escuchar la radio o la televisión

Comience escuchando las noticias, ya que los presentadores suelen hablar claro, después pruebe con otro tipo de programas.

Si le resulta difícil escuchar la televisión o la radio, el audioprotesista podrá aconsejarle sobre los accesorios para mejorar su capacidad de escucha de la radio y la televisión.

Teléfonos móviles

Su audífono ha sido diseñado para cumplir con las normas internacionales de compatibilidad electroma- gnética más estrictas. Sin embargo, no todos los móviles son compatibles con los audífonos. El distinto grado de molestias puede deberse a la naturaleza de su teléfono móvil o del proveedor de telefonía ina- lámbrica.

Si tiene dificultades para hablar por teléfono móvil, el audioprotesista puede informarle sobre accesorios disponibles que le ayudarán a potenciar su audición en esas situaciones.

PhoneNow (no disponible en dispositivos VO910-C ni VO710-C)

La función PhoneNow permite que el audífono cambie automáticamente al programa de teléfono al acer- car el auricular del teléfono a la oreja. Cuando el auricular del teléfono se quita de la oreja, el audífono volverá automáticamente al programa de escucha previa.

Colocación de los imanes de PhoneNow

Coloque el imán de PhoneNow en el auricular del teléfono para que se ha- bilite la función PhoneNow. Para colocar el imán de PhoneNow correcta- mente:

1. Limpie el auricular del teléfono a fondo.

2. Sujete el teléfono verticalmente, en una posición similar a la que tiene hablando por teléfono.

3. Coloque los imanes bajo el auricular. Asegúrese de no tapar los orificios del micrófono. Si es necesario, mueva el imán a otra posición para mejorar la facilidad de uso y comodidad cuando esté hablando.

4. Si no está satisfecho con la potencia de PhoneNow, recoloque el imán de PhoneNow o añada imanes adicionales PhoneNow.

i

Solo utilice un producto recomendado para limpiar el teléfono antes de colocar los imanes.

Funcionamiento de PhoneNow

Los teléfonos se pueden utilizar de una manera normal. Un tono corto le indicará que la función PhoneNow ha cambiado automáticamente el audífono al programa de teléfono. Inicialmente, es posible que necesite mover el auricular del teléfono un poco para encontrar la mejor posición para activar PhoneNow de man- era fiable y tener una buena audición en el teléfono.

(15)

i

Precauciones con PhoneNow

1. Mantenga los imanes fuera del alcance de animales domésticos, niños y personas con discapacidad mental. Si un imán es tragado, consulte a un médico.

2. El imán que se utiliza puede afectar a la funcionalidad de algunos dispositivos médicos o sistemas electrónicos. El fabricante de cualquier dispositivo sensible al magnetismo (marcapasos, por ejemplo) debería aconsejarle acerca de las precauciones de seguridad apropiadas cuando se utilizan el audífono y el imán en las proximidades del dispositivo médico o el sistema electrónico en cuestión. Si el fabricante no puede emitir una certificación, se recomienda mantener el imán o un teléfono equipado con el imán a 30 cm de distancia de los dispositivos magnéticamente sensibles (por ejemplo, marcapasos).

3. Una alta distorsión al marcar o al telefonear puede indicar que los imanes no estén en la posición óptima respecto al auricular del teléfono. Para evitar el problema, mueva el imán a otro lugar en el auricular del teléfono.

4. Utilice solamente los imanes proporcionados por ReSound.

Sistemas de tele-bucle

Muchos lugares, como teatros, iglesias y escuelas están equipados con sistemas de tele-bucle. Cuando se utiliza un programa de bobina con los sistemas de bucle, el sonido se capta directamente y puede me- jorar la comprensión auditiva. Si los audífonos no tienen sonido en un sistema de bucle con un programa de bobina activado, significa que el sistema de bucle no se puede activar o no funciona correctamente. Si las instalaciones no disponen de un sistema de bucle, sentarse lo más cerca posible de la parte delantera puede ser útil.

i

Cuidado y mantenimiento

Su audífono está protegido por una capa de material hidrofóbico.

Siga estas instrucciones para prolongar la duración de sus audífonos:

1. Mantenga su audífono limpio y seco. Limpie la carcasa con un paño suave o un papel después de su uso para eliminar la grasa o la humedad. No utilice agua u otro líquido en el audífono ya que podría dañarlo.

2. Nunca sumerja el audífono en agua u otros líquidos, ya que esto puede causar un daño permanente.

3. Evite el manejo brusco de los audífonos y no los deje caer sobre superficies duras o el suelo.

4. No deje el audífono en el interior o cerca de una fuente directa de calor o luz solar (por ejemplo dentro de un coche aparcado al sol) ya que el calor excesivo puede dañar el audífono o deformar la carcasa.

5. No use el audífono mientras se ducha, en la piscina, bajo una lluvia intensa o en un ambiente húmedo como un baño de vapor o sauna.

6. Si el audífono se moja o ha estado expuesto a alta humedad o transpiración, debe dejar que se seque durante la noche con la pila fuera y el portapilas abierto. También es recomendable ponerlo en un recipiente sellado junto con un agente de secado durante toda la noche. No use el audífono hasta que esté totalmente seco. Pregunte a su audioprotesista qué agente de secado utilizar.

7. Retire el audífono cuando utilice cosméticos, perfumes, after-shave, lacas para el pelo y loción bronceadora. Podrían penetrar en el audífono y dañarlo.

(16)

i

Mantenimiento diario

Es importante mantener el audífono limpio y seco. Limpie diariamente el audífono con un paño suave o papel. Retire cualquier resto de cera o suciedad de los audífonos con un cepillo y/o un alambre. Con el fin de evitar daños debido a la transpiración o la humedad excesiva, se recomienda usar un kit de secado.

Sustitución de los filtros anticerumen

Los audífonos personalizados pueden tener filtros de protección contra la cera y la humedad. Se recomien- da cambiarlos cuando sea necesario.

Para cambiar estos filtros se deben realizar los pasos siguientes:

1. Cepille el área de salida del sonido con la salida de sonido hacia abajo.

2. Inserte el extremo roscado de la herramienta del filtro anticerumen en el filtro antiguo y gire suavemente hacia la derecha.

3. Tire suavemente hasta extraer el filtro.

4. Deseche el filtro usado en la ranura situada en el kit de filtros anticerumen presionando éste en el centro, desplazándolo hacia un extremo de la ranura y tirando hasta que el filtro desaparezca.

5. Gire la herramienta, localice un nuevo filtro y presione la punta de la herramienta en el centro de la esfera.

6. Con cuidado, saque el nuevo filtro de la esfera.

7. Alinee el nuevo filtro con la salida del sonido.

8. Presione el filtro nuevo en la abertura y, al mismo tiempo, tire y gire hacia adelante y hacia atrás hasta colocar el filtro en su lugar.

i

Consejos: presione sobre el nuevo filtro con el lado plano de la herramienta para asegurarse de que esté colocado correctamente.

i

Nota: Si usa un tipo de filtro diferente en sus audífonos o si sus audífonos no utilizan filtros de cera, consulte a su audioprotesista.

i

Use únicamente recambios originales de ReSound, como filtros anticerumen

Usar audífonos ReSound con aplicaciones de smartphone

i

Uso previsto de las aplicaciones para smartphones:

Las aplicaciones de GN ReSound para smartphones están destinadas a su utilización con audífonos ina- lámbricos GN ReSound. Las aplicaciones de GN ReSound para smartphones envían y reciben señales de los audífonos inalámbricos GN ReSound a través de los smartphones para los que se desarrollaron dichas aplicaciones.

Uso con aplicaciones para smartphones:

• Las notificaciones de las actualizaciones de las aplicaciones no deben desactivarse y se recomienda que el usuario instale todas las actualizaciones para asegurarse de que la aplicación funcione correcta- mente y se mantenga al día.

• La aplicación sólo debe utilizarse con los dispositivos GNR para los que está destinada y GNR no se hace responsable si se utiliza con otros dispositivos.

(17)

i

Precauciones generales

1. No deje su audífono expuesto al sol, cerca de un fuego o en un vehículo aparcado al sol.

2. No use el audífono mientras se ducha, en la piscina, bajo una lluvia intensa o en un ambiente húmedo 3. Si el audífono se humedece, retire la batería y colóquelo en un recipiente cerrado con un agente de

secado. Su audioprotesista puede ofrecerle productos y recipientes para el secado.

4. Retire los audífonos cuando utilice cosméticos, perfumes, after-shave, lacas para el pelo y crema bronceadora.

5. Cuando la función inalámbrica está activada, el dispositivo utiliza un sistema de transmisión codificado digitalmente y de bajo consumo energético, a fin de comunicarse con otros dispositivos inalámbricos.

Aunque es poco probable, otros dispositivos electrónicos cercanos pueden verse afectados. En ese caso, desplace el audífono lejos del dispositivo electrónico afectado.

6. Cuando esté activada la función inalámbrica y se produzcan interferencias electromagnéticas de otros dispositivos, aléjese de la fuente.

7. Utilice solamente accesorios ReSound con los audífonos ReSound. Nunca se debe intentar modificar la forma de su audífono, los moldes o el tubo.

8. Para el uso de la funcionalidad inalámbrica utilice únicamente los accesorios ReSound Unite. Para obtener ayuda adicional, consulte la guía del usuario correspondiente al accesorio ReSound Unite.

i

Advertencias generales

1. Consulte a su audioprotesista si cree que hay un objeto extraño en el canal auditivo, si experimenta irritación de la piel o si se acumula excesivo cerumen con la utilización del instrumento.

2. Los distintos tipos de radiación, por ejemplo, de los escáneres de RMN, MRI o TC, pueden dañar el audífono. Se recomienda no usar audífonos durante la realización de procedimientos como éstos o similares. Otros tipos de radiación (alarmas de robo, sistemas de vigilancia, equipos de radio,

teléfonos móviles, etc.) contienen menos energía y no dañan el audífono. Sin embargo, pueden afectar momentáneamente a la calidad del sonido o hacer que los audífonos emitan sonidos extraños.

3. No use el instrumento en minas o en otras áreas explosivas, a menos que esas áreas estén certificadas para la utilización de los audífonos.

4. No permita que otras personas usen su audífono. Esto puede causar daños en el audífono o afectar la audición de la otra persona.

5. El uso de audífonos por parte de niños o personas con discapacidad psíquica debe supervisarse en todo momento para garantizar su seguridad. El audífono contiene piezas pequeñas que podrían ser tragadas por los niños. No deje a los niños solos con este audífono.

6. Los audífonos deben utilizarse únicamente siguiendo las indicaciones de su médico. Un uso incorrecto puede provocar la pérdida de audición.

7. Si el dispositivo está roto, no lo use.

8. Recuerde desactivar la funcionalidad inalámbrica al embarcar en vuelos.

9. Mantenga los imanes fuera del alcance de animales domésticos, niños y personas con discapacidad mental. Si un imán es tragado, consulte a un médico.

10. Active la función inalámbrica en el modo de vuelo en las zonas donde se prohíbe la emisión de radio frecuencia.

i

Nota:

• Los dispositivos inalámbricos ReSound funcionan en el rango de frecuencia de 2,4 GHz - 2,48 GHz.

• * Los dispositivos inalámbricos ReSound disponen de un transmisor de radiofrecuencia que funciona en el rango de frecuencia de 2,4 GHz - 2,48 GHz.

• Para el uso de la funcionalidad inalámbrica utilice únicamente los accesorios ReSound Unite. Para obtener ayuda adicional, por ejemplo para emparejar, consulte la guía del usuario correspondiente al accesorio ReSound Unite.

(18)

Si su tinnitus le da problemas sólo en ambientes tranquilos, su médico, audiólogo, o audioprotesista puede configurar el módulo TSG para que sea audible exclusivamente en ese entorno. El nivel general del sonido se puede ajustar a través de un control opcional de volumen. Su médico, audiólogo o audioprotesista de- terminará con usted la necesidad de disponer de dicho control.

Control de volumen del TSG

El generador de sonido ha sido ajustado a un nivel de sonoridad específica por un audioprotesista. Al en- cender el generador de sonido, el volumen tendrá este ajuste óptimo. Por lo tanto, no debería ser necesario controlar el volumen (nivel de sonido) manualmente. El volumen o la cantidad de estímulo se pueden ajustar según su preferencia.

i

Precaución

• El control de volumen es una característica opcional del módulo TSG para ajustar el nivel de salida del generador de sonido. Para evitar un uso no deseado por parte de niños o personas con problemas mentales, el control de volumen, si está habilitado, debe configurarse para permitir únicamente una disminución del nivel de salida del generador de sonido.

i

Precauciones con TSG

• En caso de cualquier efecto secundario derivado del uso del generador de sonido, como mareos, náu- seas, dolores de cabeza, disminución percibida en la función auditiva o aumento en la percepción del tinnitus, debe dejar de utilizar el dispositivo y solicitar una evaluación médica.

• Los niños y las personas con discapacidad física o mental requieren supervisión mientras usen el dis- positivo TSG.

Módulo generador de sonido tinnitus (TSG) Uso previsto del módulo TSG

Los audífonos ReSound también incluyen la función Tinnitus Sound Generator, una herramienta para generar sonidos que se utiliza en tratamientos paliativos del tinnitus.

i

Advertencias sobre TSG

• Los generadores de sonido pueden ser peligrosos si no se utilizan correctamente.

• Los generadores de sonido se deben utilizar de acuerdo a lo prescrito por su médico, audiólogo o audioprotesista.

• Los generadores de sonido no son juguetes y debe mantenerlos fuera del alcance de cualquier otra persona (especialmente niños y animales), ya que podrían causarles lesiones.

Instrucciones de uso del módulo TSG

Descripción del dispositivo

El módulo generador de sonidos de tinnitus (TSG) es una herramienta para generar sonidos que se uti- lizará en programas de tratamiento del tinnitus.

Explicación del funcionamiento del dispositivo

El módulo TSG es un generador de frecuencia y amplitud en forma de ruido blanco. Se puede ajustar el nivel de la señal de ruido y las características de la frecuencia para satisfacer las necesidades terapéuticas específicas según lo determinado por su médico, audiólogo o audioprotesista.

Su médico, audiólogo o audioprotesista puede modular el ruido generado con el propósito de hacerlo más agradable. El ruido puede parecerse, por ejemplo, al de las olas del mar en una playa. El nivel y la velocidad de modulación también se pueden ajustar a su gusto y necesidades.

(19)

Conceptos científicos que constituyen el fundamento del dispositivo

El módulo TSG proporciona sonido enriquecido con el objetivo de ahogar el zumbido con un sonido neutral y fácil de ignorar. El enriquecimiento de sonido es un componente importante en la mayoría de los tratamientos del tinnitus, como la Terapia de Reeducación del Tinnitus (TRT). Para ayudar a la habituación al tinnitus, esto tiene que ser audible. El nivel ideal del módulo TSG, por lo tanto, debe fijarse de manera que se mezcle con el tinnitus pero que se puedan escuchar tanto el tinnitus como el resto de sonidos.

En la mayoría de los casos, el módulo TSG también se puede configurar para enmascarar el sonido del tin- nitus, lo que proporciona un alivio temporal por la introducción de una fuente de sonido más agradable y controlable.

Características físicas significativas

Tecnología de la señal de audio Digital

Sonidos disponibles

Señal de "ruido blanco" que se puede generar con las siguientes configuraciones:

La señal de "ruido blanco" se puede modular en amplitud con una profundidad de atenuación de hasta 14dB.

Filtro de paso alto Filtro de paso bajo

500 Hz TECNOLOGÍA DE SEÑAL DE AUDIO

750 Hz 3000 Hz

1000 Hz 4000 Hz

1500 Hz 5000 Hz

TECNOLOGÍA DE SEÑAL DE AUDIO 6000 Hz

Prescripción del dispositivo TSG

El módulo TSG se debe utilizar de acuerdo a lo prescrito por su médico, audiólogo o audioprotesista.

Con el fin de evitar la posibilidad de dañar su audición, el uso máximo diario depende del nivel del sonido generado.

En caso de cualquier efecto secundario derivado del uso del generador de sonido, como mareos, náuseas, dolores de cabeza, disminución percibida en la función auditiva o aumento en la percepción del tinnitus, debe dejar de utilizar el dispositivo y solicitar una evaluación médica.

La población destinataria es principalmente la población adulta mayor de 18 años de edad. Este producto también pueden utilizalo niños a partir de 5 años. Sin embargo, los niños y las personas con discapacidad física o mental deben recibir formación de un médico, audiólogo, audioprotesista o tutor para la inserción y la extracción del audífono que contiene el módulo TSG.

Aviso importante para los futuros usuarios del generador de sonido

Un enmascarador de tinnitus es un dispositivo electrónico destinado a generar ruido de suficiente inten- sidad y ancho de banda para enmascarar los ruidos internos. También se utiliza como una ayuda para oír ruidos externos y el habla.

Una persona que sufra tinnitus debe acudir a un médico titulado (preferiblemente un otorrino) antes de usar un generador de sonido para estudiar su caso y necesidades particulares.Los médicos especialistas del oído suelen ser los otorrinolaringólogos u otólogos.

El objetivo del estudio médico es indagar sobre todas las condiciones médicamente tratables que puedan estar afectando a su tinnitus y que deben ser identificadas antes de proceder a usar un generador de sonido.

(20)

i

Información sobre las pilas

Aunque las pilas son muy pequeñas, contienen sustancias peligrosas y deben desecharse con cuidado.

Esto es por su seguridad y la del medio ambiente. Tenga en cuenta:

1. No intente recargar las pilas que no sean recargables (las de zinc, por ejemplo) ya que podrían producirse fugas o incluso explotar.

2. NO intente desechar las pilas usadas quemándolas. Las pilas usadas son dañinas para el medio ambiente. Por favor, deséchelas según la legislación local o déselas al audioprotesista.

3. NO se meta las pilas en la boca. Si se ha tragado una pila, consulte a un médico inmediatamente.

4. Mantenga las baterías lejos de mascotas, niños y personas con alteración mental.

5. Si no usa el audífono durante un período prolongado de tiempo, retire la pila para evitar fugas.

i

Espectativas de los audífonos

Un audífono no le devuelve una audición normal ni puede prevenir ni mejorar una discapacidad auditiva como resultado de condiciones orgánicas. Es recomendable el uso constante del audífono. En la mayoría de los casos, el uso poco frecuente no permite obtener el máximo provecho.

El uso de un audífono es sólo una parte de la rehabilitación auditiva y puede necesitar ser complementado con entrenamiento auditivo y formación para la lectura de labios.

El generador de sonido es una herramienta para generar sonidos que se utilizará para el asesoramiento adecuado o en programas de gestión del tinnitus para aliviar el sufrimiento derivado del tinnitus.

i

Advertencias para audioprotesista sobre el TSG

Se debe instar al usuario potencial a contactar con un médico titulado (preferiblemente un otorrino) antes de ajustar el generador de sonido, especialmente si observa cualquiera de las condiciones siguientes:

(i) deformidad visible congénita o traumática del oído;

(ii) historial de supuración en los 90 días anteriores;

(iii) historial de pérdida auditiva repentina o progresivamente rápida en los 90 días anteriores;

(iv) mareo agudo o crónico;

(v) pérdida auditiva unilateral súbita o reciente en los 90 días anteriores;

(vi) distancia entre audiometría aérea y ósea superior igual o mayor a 15 dB en 500 Hz (hercios), 1000 Hz y 2000 Hz;

(vii) evidencia visible de acumulación significativa de cerumen o un cuerpo extraño en el canal auditivo;

(viii) dolor o incomodidad en el oído.

i

PRECAUCIÓN: La potencia máxima del generador de sonido está por debajo del rango que puede causar pérdida de audición de acuerdo con las regulaciones de OSHA. El usuario no debe utilizar el gen- erador de sonido durante más de ocho (8) horas al día cuando está ajustado a un nivel inferior a 90 dB SPL.

Por encima de ese nivel, el dispositivo no debe utilizarse durante más de dos (2) horas al día. En ningún caso debe utilizarse el generador de sonido a niveles incómodos.

(21)

i

Advertencia a los audioprotesistas (sólo para EE.UU.)

El audioprotesista debe instar al usuario potencial a contactar con un médico titulado (preferiblemente un otorrino) antes de ajustar el audífono, especialmente si observa cualquiera de las condiciones siguientes:

(i) deformidad visible congénita o traumática del oído;

(ii) historial de supuración en los 90 días anteriores;

(iii) historial de pérdida auditiva repentina o progresivamente rápida en los 90 días anteriores;

(iv) mareo agudo o crónico;

(v) pérdida auditiva unilateral súbita o reciente en los 90 días anteriores;

(vi) audiometría aero-ósea igual o mayor a 15 decibelios a 500 Hertzios (Hz), 1000 Hz y 2000 Hz.

(vii) evidencia visible de acumulación significativa de cerumen o un cuerpo extraño en el canal auditivo;

(viii) dolor o incomodidad en el oído.

Aviso importante para futuros usuarios de audífonos (solo EE.UU.)

Una persona con pérdida auditiva debe acudir a un médico titulado (preferiblemente un otorrino) antes de usar un audífono a fin de que estudie su caso y necesidades particulares. Los médicos especialistas del oído suelen ser los otorrinolaringólogos u otólogos. El objetivo del estudio médico es indagar sobre todas las condiciones médicamente tratables que puedan estar afectando a su audición y que deben ser identificadas antes de proceder a adquirir un audífono.

Después de la evaluación médica, el médico le dará una declaración por escrito que afirma que su au- dición ha sido evaluada y que puede ser considerado un candidato para un audífono. El médico lo derivará

a un especialista o un audioprotesista, según el caso, para una evaluación de audífonos.

El audiólogo o audioprotesista llevará a cabo una evaluación de su audífono para evaluar su capacidad para oír con y sin audífono. La evaluación del audífono permitirá al audiólogo o audioprotesista seleccionar y adaptar un audífono a sus necesidades. Si tiene dudas sobre su capacidad para adaptarse a la amplifi- cación, infórmese sobre la posibilidad de alquiler o el programa de alquiler con opción de compra. Muchos audioprotesistas tienen programas que le permiten usar un audífono durante un periodo de tiempo por un precio después de lo cual puede decidir si desea comprar el audífono.

La ley federal restringe la venta de audífonos a aquellas personas que hayan obtenido una evaluación médica de un médico autorizado. La ley federal permite a un adulto completamente informado firmar un documento rechazando la evaluación médica si sus creencias religiosas o personales le impiden consultar con un médico. El ejercicio de tal renuncia no va en interés de su salud y está totalmente desaconsejado.

Niños con pérdida de audición (solo EE.UU.)

Además de visitar a un médico para una evaluación, un niño con pérdida auditiva debe dirigirse a un audiólogo para una evaluación y rehabilitación puesto que la pérdida de audición puede causar problemas en el desarrollo del lenguaje, educativos y sociales. Un audiólogo está calificado mediante su formación y experiencia para asistir en la evaluación y rehabilitación de un niño con pérdida auditiva.

(22)

Guía para solucionar problemas

SÍNTOMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN

No hay sonido

No está encendido Encienda cerrando el portapilas

Se han acabado las pilas Cambiar la pila

La tapa de la pila no se cierra Insertar la pila correctamente

Filtro bloqueado por cerumen Cambie el filtro de cera o consulte a su profesional de la audición

No es lo suficientemente fuerte

Colocación incorrecta del molde Vuelva a insertar el audífono con cuidado

Salida del sonido bloqueada Cambie el filtro o consulte a su audioprotesista

Cambio en la sensibilidad auditiva Consulte a su audioprotesista

Cerumen excesivo Consulte a su médico

Volumen demasiado bajo Aumente el volumen si está disponible o consulte con su audioprotesista

(23)

* Si hay algún problema no mencionado en esta guía, contacte con el audioprotesista

Guía para solucionar problemas

SÍNTOMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN

Silbidos

o feedback excesivo

Colocación incorrecta del molde Vuelva a insertar el molde con cuidado

Cerumen excesivo Consulte a su audioprotesista

El control del feedback puede necesitar un ajuste Consulte a su audioprotesista La configuración del audífono no es la óptima Consulte a su audioprotesista

No se oye bien o el sonido se distorsiona

Las pilas están a punto de acabarse Cambiar la pila

Molde inadecuado o acoplador mal colocado Consulte a su audioprotesista

Audífono dañado Consulte a su audioprotesista

La configuración del audífono no es la óptima Consulte a su audioprotesista

La función inalámbrica no

funciona La causa posible puede ser que el audífono esté en modo vuelo

Para dispositivos Alera con pulsador: Abra y cierre el portapilas. Para dispositivos Alera sin pulsador: Abra y cierre la tapa de la pila dos veces en 10 segundos

Para todos los dispositivos Verso: Abra y cierre la tapa de las pilas. La conexión inalámbrica se activará a los 10 segundos (si la causa es que el audífono está en modo vuelo)

(24)

Datos técnicos (MIC a medida)

MODELO DE AUDÍFONO

SALIDA MÁXIMA

(2cc acoplador / IEC 60118-7 y ANSI S3.22-2013) AL910-M, AL710-M, AL510-M

AL910-MP, AL710-MP, AL510-MP

112 dB SPL (típico) 117 dB SPL (típico) AL930-M, AL730-M, AL530-M, AL930-MW, AL730-MW, AL530-MW

ALT930-MW, ALT730-MW, ALT530-MW

AL930-MP, AL730-MP, AL530-MP, AL930-MPW, AL730-MPW, AL530-MPW, ALT930-MPW, ALT730-MPW, ALT530-MPW

AL930-MU, AL730-MU, AL530-MU, AL930-MUW, AL730-MUW, AL530-MUW, ALT930- MUW, ALT730-MUW, ALT530-MUW

112 dB SPL (típico) 117 dB SPL (típico) 128 dB SPL ( típico)

AL950-M, AL750-M, AL550-M, AL950-MW, AL750-MW, AL550-MW AL950-MP, AL750-MP, AL550-MP, AL950-MPW, AL750-MPW, AL550-MPW AL950-MU, AL750-MU, AL550-MU, AL950-MUW, AL750-MUW, AL550-MUW

112 dB SPL (típico) 117 dB SPL (típico) 128 dB SPL ( típico) VO910-M, VO710-M, VO510-M

VO910-MP, VO710-MP, VO510-MP

127 dB SPL (típico) 117 dB SPL (típico) VO930-M, VO730-M, VO530-M, VO930-MW, VO730-MW, VO530-MW, VOT930-MW,

VOT730-MW

VO930-MP, VO730-MP, VO530-MP, VO930-MPW, VO730-MPW, VO530-MPW, VOT930-MPW, VOT730-MPW

VO930-MU, VO730-MU, VO530-MU, VO930-MUW, VO730-MUW, VO530-MUW, VOT930-MUW, VOT730-MUW

112 dB SPL (típico) 118 dB SPL (típico) 130 dB SPL (típico)

Datos técnicos (CIC, mini-canal,TC e ITE)

MODELO DE AUDÍFONO

SALIDA MÁXIMA

(2cc acoplador / IEC 60118-7 y ANSI S3.22-2013)

AL910, AL710, AL510, AL410 112 dB SPL (típico)

AL910-P, AL710-P, AL510-P, AL410-P 116 dB SPL (típico)

AL920, AL720, AL520, AL420 112 dB SPL (típico)

AL920-P, AL720-P, AL520-P, AL420-P 116 dB SPL (típico)

AL930, AL730, AL530, AL430 AL930-D, AL730-D, AL530-D, AL430-D AL930-W. AL930-DW, AL730-W. AL730-DW, AL530-W. AL530-DW, AL430-W.

AL430-DW

114 dB SPL (típico)

AL930-P, AL730-P, AL530-P, AL430-P AL930-DP, AL730-DP, AL530-DP, AL430- DP, AL-930-PW, AL930-DPW, AL-730-PW, AL730-DPW, AL-530-PW, AL530- DPW, AL-430-PW, AL430-DPW

117 dB SPL (típico)

VO910-C, VO710-C VO910, VO710, VO510 VO910-P, VO710-P, VO510-P

VO930, VO730, VO530, VO930-D, VO730-D, VO530-D

VO930-W, VO730-W, VO530-W, VO930-DW, VO730-DW, VO530-DW VO930-P, VO730-P, VO530-P, VO930-DP, VO730-DP, VO530-DP

VO930-PW, VO730-PW, VO530-PW, VO930-DPW, VO730-DPW, VO530-DPW

111 dB SPL (típico) 112 dB SPL (típico) 117 dB SPL (típico) 114 dB SPL (típico) 114 dB SPL (típico) 118 dB SPL (típico) 118 dB SPL (típico)

(25)

Especificaciones técnicas (ITC e ITE)

MODELO DE AUDÍFONO SALIDA MÁXIMA

(2cc acoplador / IEC 60118-7) y ANSI S3.22-2013) AL940, AL740, AL540, AL440, AL940-D, AL740-D, AL540-D, AL440-D

AL940-W. AL940-DW, AL740-W. AL740-DW, AL540-W. AL540-DW, AL440-W, AL440-DW

117dB SPL (típico)

AL940-P, AL740-P, AL540-P, AL440-P, AL940-DP, AL740-DP, AL540- DP, AL440-DP, AL-940-PW, AL940-DPW, AL-740-PW, AL740-DPW, AL-540-PW, AL540-DPW, AL-440-PW, AL440-DPW

129dB SPL (típico)

AL950, AL750, AL550, AL450, AL950-D, AL750-D, AL550-D, AL450-D, AL950-W, AL750-W, AL550-W, AL450-W, AL950-DW, AL750-DW, AL550-DW, AL450-DW

117dB SPL (típico)

AL950-P, AL750-P, AL550-P, AL440-P, AL950-DP, AL750-DP, AL550- DP, AL450-DP, AL950-PW, AL750-PW, AL550-PW, AL450-PW, AL950-DPW, AL750-DPW, AL550-DPW, AL450-DPW

129dB SPL (típico)

VO950, VO750, VO550, VO950-D, VO750-D, VO550-D

VO950-W, VO750-W, VO550-W, VO950-DW, VO750-DW, VO550-DW VO950-P, VO750-P, VO550-P, VO950-DP, VO750-DP, VO550-DP

VO950-PW, VO750-PW, VO550-PW, VO950-DPW, VO750-DPW, VO550-DPW

118 dB SPL (típico) 118 dB SPL (típico) 130 dB SPL (típico) 130 dB SPL (típico)

Garantía y reparación

ReSound ofrece una garantía de los audífonos en caso de defectos de fabricación o material, como se describe en la documentación de la garantía. En su política de reparación, ReSound se compromete a garantizar la funcionalidad original del audífono. Como firmante de la iniciativa Global Compact, el Pacto Mundial de las Naciones Unidas, ReSound se ha comprometido a aplicarlo siguiendo las mejores prác- ticas, responsables con el medio ambiente. Los audífonos por lo tanto, a criterio de ReSound, podrán ser sustituidos por nuevos productos o productos fabricados a partir de piezas nuevas o reparadas, o reparado con repuestos nuevos o renovados. El período de garantía de los audífonos consta en su tarjeta de garantía, que le facilitará su audioprotesista.

Para audífonos que requieran reparación, póngase en contacto con su audioprotesista.

Los audífonos ReSound que no funcionen correctamente deben ser reparados por un técnico cualificado.

No intente abrir la carcasa del audífono, ya que esto anularía la garantía

Prueba de temperatura, transporte y almacenamiento

Los audífonos de GN ReSound se someten a varias pruebas cíclicas de temperatura y humedad entre -25 ºC y +70 º C de acuerdo con las normas internas y de la industria. Durante el transporte o el almacenami- ento, la temperatura no debe superar los valores límite de -20 ºC a 60 ºC y una humedad relativa del 90%

sin condensación (por tiempo limitado). La presión adecuada del aire debe estar entre 500 y 1100 Pa.

(26)

Preste atención a la información que contenga un símbolo de advertencia

ADVERTENCIAindica una situación que podría dar lugar a lesiones graves,

i

PRECAUCIÓN indica una situación que podría dar lugar a lesiones leves y moderadas.

i

Consejos y trucos sobre como puede manejar mejor sus audífonos.

El equipo incorpora un transmisor de radiofrecuencia.

Este producto está clasificado como Tipo B.

Pregunte a su audioprotesista cómo desechar su audífono

Cualquier asunto relacionado con la Directiva 93/42/CEE de productos sanitarios o la Directiva 1999/5/CE del Consejo sobre equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación debe dirigirse a GN ReSound A/S Faceplate/Electrónica por: GN ReSound A/S

(27)

400145004-ES-14.03-Rev.E

Fabricante GN ReSound A/S Lautrupbjerg 7

DK-2750 Ballerup, Denmark Tel.: +45 45 75 11 11 Fax: +45 45 75 11 19 www.resound.com Nº CVR 55082715

Referencias

Documento similar

[r]

En la base de datos de seguridad combinados de IMFINZI en monoterapia, se produjo insuficiencia suprarrenal inmunomediada en 14 (0,5%) pacientes, incluido Grado 3 en 3

En este ensayo de 24 semanas, las exacerbaciones del asma (definidas por el aumento temporal de la dosis administrada de corticosteroide oral durante un mínimo de 3 días) se

En un estudio clínico en niños y adolescentes de 10-24 años de edad con diabetes mellitus tipo 2, 39 pacientes fueron aleatorizados a dapagliflozina 10 mg y 33 a placebo,

• Descripción de los riesgos importantes de enfermedad pulmonar intersticial/neumonitis asociados al uso de trastuzumab deruxtecán. • Descripción de los principales signos

Para ello, trabajaremos con una colección de cartas redactadas desde allí, impresa en Évora en 1598 y otros documentos jesuitas: el Sumario de las cosas de Japón (1583),

Esto viene a corroborar el hecho de que perviva aún hoy en el leonés occidental este diptongo, apesardel gran empuje sufrido porparte de /ue/ que empezó a desplazar a /uo/ a

En junio de 1980, el Departamento de Literatura Española de la Universi- dad de Sevilla, tras consultar con diversos estudiosos del poeta, decidió propo- ner al Claustro de la