• No se han encontrado resultados

Manual del sistema MEDIUM VOLTAGE STATION 600 / 1200 / 1800 para SUNNY TRIPOWER 60

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Manual del sistema MEDIUM VOLTAGE STATION 600 / 1200 / 1800 para SUNNY TRIPOWER 60"

Copied!
84
0
0

Texto completo

(1)

MEDIUM VOLTAGE STATION 600 / 1200 / 1800

para SUNNY TRIPOWER 60

(2)

Índice

1 Indicaciones sobre este documento ... 5

1.1 Área de validez ... 5 1.2 Grupo de destinatarios ... 5 1.3 Información adicional ... 5 1.4 Símbolos... 5 1.5 Marcas de texto ... 6 1.6 Nomenclatura... 6 2 Seguridad ... 7 2.1 Uso previsto ... 7 2.2 Indicaciones de seguridad... 8

2.3 Equipamiento de protección personal ... 11

3 Vista general del producto... 12

3.1 Vista general del sistema ... 12

3.2 Estructura de la MV Station ... 13

3.3 Elementos de indicación y de manejo ... 14

3.3.1 Mandos de la sala de baja tensión... 14

3.3.2 Mandos de la sala de media tensión... 15

3.3.3 Equipo de protección hermética total del transformador de media tensión ... 15

4 Transporte y colocación... 17

4.1 Seguridad durante el transporte y la colocación... 17

4.2 Requisitos para el transporte y la colocación... 17

4.2.1 Requisitos del medio de transporte y de las vías de acceso... 17

4.2.2 Indicación del centro de gravedad ... 18

4.3 Transporte en camión o barco ... 18

4.4 Transporte de la MV Station con una grúa ... 19

4.5 Extracción del material de montaje suministrado de la MV Station ... 20

4.6 Desmontaje de los conectores Quick Tie... 21

4.7 Transporte de la MV Station con la carretilla elevadora ... 22

4.8 Montaje de las patas a la MV Station... 23

4.9 Colocación de la MV Station ... 24

4.10 Ajuste de la altura de las patas... 25

5 Instalación... 27

5.1 Seguridad en la instalación ... 27

5.2 Orden de instalación... 28

5.3 Trabajos preparatorios... 29

5.3.1 Retirada de las placas de juntas de delante del transformador de media tensión ... 29

5.3.2 Retirada del seguro de transporte ... 30

5.3.3 Retire la bolsa antihumedad del contenedor de la estación ... 30

5.3.4 Realización de labores en la sala de media tensión... 31

5.3.5 Realización de labores en la sala de baja tensión ... 31

(3)

5.6.2 Conectar la conexión de media tensión al transformador de media tensión... 37

5.7 Conexión de la red de comunicación... 39

5.8 Requisitos para la puesta en marcha... 40

6 Desconexión y reconexión... 42

6.1 Seguridad en la desconexión y en la reconexión... 42

6.2 Desconexión de la MV Station de la tensión ... 43

6.3 Reconexión de la MV Station... 43

7 Solución de errores ... 45

7.1 Seguridad durante la solución de errores ... 45

7.2 Solución de errores en la sala de media tensión ... 45

7.3 Solución de errores en la sala de baja tensión... 47

8 Mantenimiento ... 48

8.1 Seguridad durante el mantenimiento ... 48

8.2 Plan de mantenimiento para especialistas y materiales de consumo ... 50

8.2.1 Indicaciones de mantenimiento... 50

8.2.2 Plan de mantenimiento para trabajos generales ... 51

8.2.3 Plan de mantenimiento para trabajos en el contenedor de la estación... 51

8.2.4 Plan de mantenimiento para trabajos en el transformador de media tensión... 52

8.2.5 Plan de mantenimiento para trabajos en la sala de media tensión ... 53

8.2.6 Plan de mantenimiento para trabajos en la instalación de distribución de media tensión... 53

8.2.7 Plan de mantenimiento para trabajos en la subdistribución de la estación... 54

8.2.8 Plan de mantenimiento para trabajos en el depósito colector de aceite ... 54

8.3 Trabajos de mantenimiento... 55

8.3.1 Trabajos de mantenimiento generales... 55

8.3.1.1 Cuidado de las juntas... 55

8.3.1.2 Revisión visual ... 55

8.3.1.3 Comprobación de cerrojos, sujetapuertas y bisagras... 56

8.3.1.4 Limpieza del espacio interior ... 57

8.3.1.5 Comprobación de los adhesivos ... 57

8.3.2 Trabajos de mantenimiento en el transformador de media tensión ... 57

8.3.2.1 Comprobación del nivel de aceite del equipo de protección hermética total ... 57

8.3.2.2 Comprobación de suciedad y daños en las superficies de refrigeración ... 58

8.3.2.3 Comprobación de las juntas en el transformador de media tensión ... 58

8.3.2.4 Comprobación de la conexión de baja tensión ... 58

8.3.2.5 Comprobación de suciedad y signos de arcos voltaicos en las conexiones eléctricas... 58

8.3.2.6 Comprobación del par de apriete de la conexión a tierra ... 59

8.3.2.7 Comprobación de la temperatura del aceite del equipo de protección hermética total ... 59

8.3.2.8 Comprobación del funcionamiento de los elementos de mando del equipo de protección hermética total ... 60

8.3.3 Trabajos de mantenimiento en la sala de media tensión... 61

8.3.3.1 Comprobación de las conexiones a tierra... 61

8.3.4 Trabajos de mantenimiento en la instalación de distribución de media tensión ... 62

8.3.4.1 Comprobación del nivel de carga del gas de la instalación de distribución de media tensión ... 62

8.3.4.2 Comprobación de la derivación de arcos internos ... 62

8.3.4.3 Comprobación de la capacidad de funcionamiento del interruptor de potencia ... 62

8.3.4.4 Comprobación de las conexiones eléctricas ... 62

8.3.4.5 Comprobación de los indicadores de la posición de conmutación para ver si coinciden... 63

8.3.4.6 Sustitución de los indicadores de tensión... 63

(4)

10 Instrucciones recurrentes ... 66

10.1 Abrir y cerrar las puertas del contenedor de la estación ... 66

10.2 Montaje y desmontaje de la plataforma para el usuario de la sala de media tensión ... 67

10.3 Desmontaje y montaje del zócalo de la instalación de distribución de media tensión... 70

10.4 Montaje y desmontaje de las rejillas de la parte delantera del transformador de media tensión ... 70

11 Datos técnicos... 72 11.1 MV Station 600 STP... 72 11.2 MV Station 1200 STP ... 73 11.3 MV Station 1800 STP ... 74 12 Anexo... 76 12.1 Condiciones ambientales... 76 12.2 Distancias mínimas ... 77 12.3 Huecos en la superficie... 77

12.4 Dimensiones exteriores y pesos... 79

12.5 Contenido de la entrega... 79

(5)

1

Indicaciones sobre este documento

1.1

Área de validez

Este documento es aplicable a los siguientes modelos:

Modelo Versión de fabricación

MV Station 600 para Sunny Tripower 60 (MVS-600-STP-10)

MV Station 1200 para Sunny Tripower 60 (MVS-1200-STP-10)

MV Station 1800 para Sunny Tripower 60 (MVS-1800-STP-10)

1.0

La versión de fabricación de la MV Station figura en la placa de características.

Las imágenes en este documento han sido reducidas a lo esencial y pueden diferir del producto original.

1.2

Grupo de destinatarios

Las actividades descritas en este documento deben realizarlas exclusivamente especialistas que han de contar con esta cualificación:

• Conocimientos sobre los procedimientos y el funcionamiento del producto

• Formación sobre cómo actuar ante los peligros y riesgos relativos a la instalación y el manejo de equipos eléctricos y plantas fotovoltaicas

• Formación profesional para la instalación y la puesta en marcha de equipos eléctricos y plantas • Conocimiento de las normativas y directivas aplicables

• Conocimiento y seguimiento de estas instrucciones y de todas sus indicaciones de seguridad

1.3

Información adicional

Encontrará enlaces a información adicional en la página web www.SMA-Solar.com.

1.4

Símbolos

Símbolo Explicación

Advertencia que, de no ser observada, causa la muerte o lesiones físicas graves Advertencia que, de no ser observada, puede causar la muerte o lesiones físicas graves Advertencia que, de no ser observada, puede causar lesiones físicas leves o de gravedad media

Advertencia que, de no ser observada, puede causar daños materiales

Información importante para un tema u objetivo concretos, aunque no relevante para la se-guridad

(6)

Símbolo Explicación

Resultado deseado Posible problema

1.5

Marcas de texto

Marcas de texto Uso Ejemplo

Negrita • Avisos de la pantalla

• Elementos de una interfaz de usuario

• Conexiones • Ranuras

• Elementos que deben seleccionarse • Elementos que deben

introducirse

• Ajuste el parámetro WGra a

0,2.

> • Une varios elementos que deben seleccionarse.

• Seleccione Instalación >

Detección.

[Botón/tecla] • Botones o teclas que deben seleccionarse o pulsarse

• Seleccione [Iniciar detección].

1.6

Nomenclatura

Denominación completa Denominación utilizada en este documento

Sunny Tripower 60 STP 60-10

Sunny Tripower o inversor MV Station para Sunny Tripower

MVS-600-STP-10 MVS-1200-STP-10 MVS-1800-STP-10

MV Station

Instalación de distribución de media tensión Instalación de distribución de media tensión Transformador de media tensión Transformador de media tensión

(7)

2

Seguridad

2.1

Uso previsto

La MV Station es una sistema para centrales fotovoltaicas en el que se transforma la corriente alterna que suministra el inversor para inyectarse en la red de media tensión. En la MV Station se encuentran todos los componentes

necesarios para inyectar la corriente alterna generada por los inversores en la red de media tensión. En función de la opción solicitada, la MV Station puede monitorizar y controlar los inversores conectados con un Inverter Manager. La MV Station solamente puede utilizarse siempre que se observen la tensión de entrada máxima admisible, la tensión de salida y las condiciones ambientales admisibles. La configuración de la MV Station es determinante para la tensión de salida admisible en cada caso (media tensión) y las condiciones ambientales admisibles. Antes de poner en marcha la MV Station, asegúrese de que se respeten las condiciones ambientales y las tensiones máximas admisibles. El producto solo puede usarse en una central fotovoltaica que tenga la consideración de sala técnica eléctrica independiente de acuerdo con IEC 61936-1.

Respete las distancias de seguridad descritas.

Los ajustes que tienen que ver con la gestión de red solo pueden desconectarse o modificarse con la autorización del operador de red.

El producto es apto únicamente para su uso en exteriores.

Utilice siempre el producto de acuerdo con las indicaciones de la documentación adjunta y observe las normativas y directivas locales vigentes. Cualquier otro uso puede causar lesiones al usuario o daños materiales.

Para realizar cualquier intervención en el producto, como modificaciones o remodelaciones, deberá contar con el permiso expreso y por escrito de SMA Solar Technology AG. Los cambios no autorizados pueden conducir a la pérdida de los derechos de garantía así como a la extinción de la autorización de operación. Queda excluida la responsabilidad de SMA Solar Technology AG por los daños derivados de dichos cambios.

Cualquier uso del producto distinto al descrito en el uso previsto se considerará inadecuado.

La documentación adjunta forma parte del producto. La documentación debe leerse, observarse y guardarse en un lugar accesible en todo momento.

Los trabajos en o con el producto deberán llevarlos a cabo personas que dispongan de la cualificación del grupo de destinatarios.

Todos los trabajos en el producto deberán realizarse exclusivamente con las herramientas apropiadas y respetando las prescripciones de seguridad sobre descargas electrostáticas.

En todos los trabajos en o con el producto debe utilizarse un equipamiento de protección personal adecuado. Las personas no autorizadas no deben manejar el producto y deben mantenerse alejadas de este.

Durante el funcionamiento, las puertas de las rejillas del transformador de media tensión deben estar cerradas. La sala de baja tensión no debe abrirse si hay lluvia o polvo en el ambiente.

En caso de defectos técnicos, no utilice el producto bajo ningún concepto. La placa de características debe estar en el producto en todo momento.

(8)

2.2

Indicaciones de seguridad

Este capítulo contiene indicaciones de seguridad que deben observarse siempre en todos los trabajos que se realizan en y con el producto. Para evitar las lesiones al usuario y los daños materiales y garantizar el funcionamiento

permanente del producto, lea detenidamente este capítulo y respete siempre las indicaciones de seguridad.

Peligro de muerte por tensión

En los componentes conductores del producto existen altas tensiones. Tocar componentes conductores de tensión puede causar la muerte o lesiones graves por descargas eléctricas.

• Si no es necesario tener tensión para trabajar con el producto, desconéctelo siempre (consulte el capítulo 6, página 42).

• Utilice siempre equipamientos de protección personal cuando realice trabajos en el producto.

• Lleve siempre a cabo los trabajos de conformidad con las normativas, directivas y leyes locales vigentes. • No toque ningún componente bajo tensión.

• Tenga en cuenta las advertencias del producto y de la documentación.

Descarga eléctrica mortal por fallo de toma a tierra

En caso de producirse un fallo a tierra, los componentes de la central fotovoltaica que supuestamente están conectados a tierra podrían tener tensión. El contacto con componentes de la central fotovoltaica conectados a tierra incorrectamente puede causar lesiones graves o incluso la muerte por descarga eléctrica.

• Antes de realizar cualquier trabajo, asegúrese de que no haya ningún fallo a tierra. • Utilice un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos.

Descarga eléctrica mortal debido a un producto defectuoso

La utilización de un producto dañado puede originar situaciones de peligro que podrían causar lesiones graves o incluso la muerte por descarga eléctrica.

• El producto solamente debe utilizarse en perfecto estado de funcionamiento. • Compruebe periódicamente que el producto no presente daños visibles.

• Asegúrese de que se pueda acceder fácilmente a todos los dispositivos de seguridad externos en todo momento.

• Asegúrese de que los dispositivos de seguridad funcionan correctamente. • Utilice un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos.

(9)

Descarga eléctrica por accionamiento inadecuado del conmutador graduado del transformador de media tensión

El accionamiento del conmutador graduado del transformador de media tensión bajo tensión genera un cortocircuito en el transformador de media tensión. Las tensiones que se producen pueden causar la muerte o lesiones graves.

• Accione el conmutador graduado del transformador de media tensión únicamente con el equipo sin tensión. • Antes de realizar los ajustes o trabajos en el transformador de media tensión, una persona con conocimientos

eléctricos debe asegurar que no haya tensión.

• Los ajustes y trabajos en el transformador de media tensión deben llevarlos a cabo únicamente personas cualificadas.

• Utilice un equipamiento de protección adecuado en todos los trabajos.

Peligro de muerte por descarga eléctrica en caso de que el producto no esté bloqueado

Si el producto no está bloqueado, personas no autorizadas podrían tener acceso a componentes en los que puede haber tensiones letales. Tocar componentes conductores de tensión puede causar la muerte o lesiones graves por descarga eléctrica.

• Cierre y bloquee siempre el producto. • Retire la llave.

• Conserve la llave en un lugar seguro.

• Asegúrese de que las personas no autorizadas no tengan acceso al campo eléctricamente cerrado.

Peligro de incendio por inobservancia de los pares de apriete en uniones roscadas conductoras de tensión

Si no se respetan los pares de apriete indicados, se reduce la corriente admisible de las uniones roscadas conductoras de tensión y las resistencias de contacto aumentan. Como consecuencia, los componentes pueden sobrecalentarse y originar un incendio.

• Asegúrese de que las uniones roscadas conductoras de tensión cumplan siempre con los pares de apriete indicados en este documento.

• Utilice para todos los trabajos únicamente las herramientas adecuadas.

• Evite reapretar las uniones roscadas conductoras de tensión para que los pares de apriete no sean más elevados de lo permitido.

(10)

Peligro de muerte por arcos internos en caso de error en la instalación de distribución de media tensión

Un error de la instalación de distribución de media tensión puede originar arcos internos durante el funcionamiento del producto, que podrían causar lesiones graves o incluso la muerte por descarga eléctrica. Si se generan arcos internos en la instalación de distribución de media tensión, la presión escapa hacia abajo, por debajo de la sala de media tensión.

• Todos los trabajos en la instalación de distribución de media tensión deben ser realizados exclusivamente cuando no haya tensión.

• Antes de poner en marcha y manejar la instalación de distribución de media tensión, cierre la placa frontal del pedestal bajo la instalación de distribución de media tensión.

• Durante las actividades de conmutación, abra las puertas de la sala de media tensión con un ángulo de 90° y fíjelas a la plataforma desplegada.

• Todas las actividades de conmutación en la instalación de distribución de media tensión deben ser realizadas exclusivamente desde la plataforma.

• Durante las actividades de conmutación, todas las personas que estén sobre la plataforma deben mantener una distancia de seguridad suficiente con respecto al producto.

• Todos los trabajos y actividades de conmutación en la instalación de distribución de media tensión deben realizarlos exclusivamente especialistas cualificados con equipamiento de protección personal adecuado.

Peligro de quemaduras debido a componentes calientes

Algunos componentes del producto pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Si se tocan dichos componentes, pueden producirse quemaduras.

• Tenga en cuenta las advertencias de todos los componentes. • No toque los componentes indicados durante el funcionamiento.

• Una vez desconectado el producto, espere hasta que los componentes calientes se hayan enfriado lo suficiente.

• Utilice un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos.

Riesgo de intoxicación por restos de gases SF6

Si se incendia la instalación de distribución de media tensión, en su entorno se encuentran restos del gas SF6. Estos restos pueden provocar una intoxicación.

• Si se produce un incendio en la instalación de distribución de media tensión, encargue a una empresa de eliminación de residuos profesional la retirada de los restos del gas SF6 del entorno de la instalación. • Vuelva a poner la instalación en funcionamiento solo una vez eliminados los restos.

(11)

Daños en los componentes por arena, polvo o penetración de humedad

Si penetra arena, polvo o humedad, pueden dañarse los componentes de la MV Station, o sus funciones podrían verse limitadas.

• No abra los componentes en caso de tormenta de arena, granizo o si la humedad del aire es superior al 95%. • Las labores de mantenimiento solo deberán realizarse si el entorno permanece seco y sin polvo.

• Si se interrumpen los trabajos de mantenimiento, instalación o puesta en marcha, monte todas las partes de la carcasa y cierre las puertas.

Daños en los componentes electrónicos por descargas electrostáticas

Las descargas electrostáticas pueden dañar o estropear definitivamente los componentes electrónicos.

• Tenga en cuenta las prescripciones de seguridad frente a descargas electrostáticas para realizar cualquier trabajo en el producto.

• Utilice un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos.

• Elimine la carga electrostática tocando las partes de la carcasa u otros elementos que estén conectados a tierra. Solo después podrá tocar los componentes electrónicos.

Daños en el depósito colector de aceite debidos al hielo

Si entra agua en el depósito colector de aceite, puede dañarlo al congelarse en caso de helada.

• Compruebe periódicamente si hay agua en el depósito colector de aceite. En caso necesario, elimine el agua.

2.3

Equipamiento de protección personal

Equipamiento de protección adecuado

Utilice siempre un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos que realice en el producto.

Se requiere al menos este equipamiento de protección personal:

☐ En entornos secos: calzado de seguridad de la categoría S3 con plantilla antiperforación y puntera de acero ☐ Con precipitaciones o suelos húmedos: botas de seguridad de la categoría S5 con plantilla antiperforación y

puntera de acero

☐ Prendas de trabajo ajustadas de algodón 100% ☐ Pantalones de trabajo adecuados

☐ Protectores auditivos adecuados ☐ Guantes de protección

☐ Protección de la cabeza adecuada

Las actividades de conmutación de la instalación de distribución de media tensión únicamente deben realizarse con el equipamiento de protección necesario. El equipamiento de protección necesario varía en función de las disposiciones nacionales.

(12)

3

Vista general del producto

3.1

Vista general del sistema

Junto con un generador fotovoltaico y cierto número de Sunny Tripower, la MV Station forma una central fotovoltaica. La MV Station incorpora todos los componentes necesarios para inyectar en la red de media tensión la corriente alterna procedente de los inversores y para regular la potencia de estos. La MV Station está basada en un sistema modular que permite seleccionar y combinar los componentes necesarios para cada proyecto. Pueden conectarse hasta 30 Sunny Tripower a la MV Station.

SUNNY

TRIPOWER 60 MANAGER

INVERTER-SUNNY TRIPOWER 60

SUNNY

TRIPOWER 60 MEDIUM VOLTAGESTATION

RÚTER ESTACIÓN METEOROLÓGICA CA ETHERNET RS485 I/O BOX RED PÚBLICA

Imagen 1: Estructura de la central fotovoltaica con la MV Station (ejemplo)

(13)

3.2

Estructura de la MV Station

A B

D C

Imagen 2: Estructura de la MV Station

Posición Denominación Explicación

A Sala de baja tensión En la sala de baja tensión se conectan los cables de baja tensión de los inver-sores.

B Transformador de me-dia tensión

El transformador de media tensión convierte la tensión de salida del inversor al nivel de tensión de la red de media tensión.

C Sala de media tensión Instalación de distribución de media tensión*

La instalación de distribución de media tensión conecta y separa el transfor-mador fotovoltaico y la red de media tensión.

Subdistribución de la estación

La subdistribución de la estación contiene elementos de seguridad para la ali-mentación de la estación y el Inverter Manager opcional.

Inverter Manager*

El Inverter Manager es un equipo que monitoriza y controla hasta 42 Sunny Tripower. El Inverter Manager recibe las especificaciones de la I/O Box op-cional y controla en consecuencia todos los inversores de la planta.

Encontrará más información sobre el Inverter Manager en la documentación suministrada del Inverter Manager.

I/O-Box*

La I/O Box es una interfaz multifunción para un Inverter Manager. La I/O Box recibe a través de señales digitales órdenes para la gestión de red y envía las especificaciones al Inverter Manager.

Encontrará más información sobre la I/O-Box en la documentación suministra-da del Inverter Manager.

D Plataforma para el usuario

La plataforma para el usuario, al estar elevada, facilita el uso de los equipos en la sala de media tensión. La plataforma para el usuario solo se despliega cuando se están utilizando los equipos de la sala de media tensión.

(14)

3.3

Elementos de indicación y de manejo

3.3.1

Mandos de la sala de baja tensión

Imagen 3: Mandos de la sala de baja tensión

Posición Denominación

A Seccionador del lado de baja tensión*

B Ventilador**

C Termostatos de los ventiladores* D Interruptor de la luz

E Toma de pared

F Fusibles APR

Deben emplearse únicamente fusibles APR con bridas de sujeción sin tensión.

* Opcional

** solo si el lado de baja tensión está equipado con el seccionador.

Con los ventiladores se regula la temperatura de las barras colectoras:

• Temperatura de las barras colectoras de 80 °C: los ventiladores se encienden. • Temperatura de las barras colectoras de 50 °C: los ventiladores se apagan.

• Temperatura de las barras colectoras de 90 °C: la celda del transformador de la instalación de distribución de media tensión se apaga.

(15)

3.3.2

Mandos de la sala de media tensión

B A

Imagen 4: Mandos de la sala de media tensión

Posición Denominación

A Subdistribución de la estación

B Instalación de distribución de media tensión*

* Opcional

3.3.3

Equipo de protección hermética total del transformador de media tensión

Imagen 5: Equipo de protección hermética total del transformador de media tensión

Posición Denominación

A Válvula de purga y extracción de gas B Boca de llenado de aceite

C Indicación de temperatura con indicador de seguimiento D Entrada de cables

E Válvula de ventilación

(16)

Posición Denominación

G Potenciómetro rotativo de la temperatura de advertencia H Potenciómetro rotativo de la temperatura de desconexión I Regulador giratorio “presión de aceite”

El equipo de protección hermética total monitoriza, entre otras cosas, la temperatura del aceite del transformador. Si la temperatura del aceite del transformador supera el valor ajustado para la temperatura de advertencia, el equipo de protección hermética total emite una señal. Esta señal puede realizarse en el lado del cliente en el Inverter

Manager o en otra interfaz de comunicación. Los bornes para la conexión a la interfaz de comunicación se indican en el esquema de circuitos. La temperatura de advertencia está ajustada en los 90 °C.

Si la temperatura del aceite del transformador sobrepasa el valor ajustado para la temperatura de desconexión, el transformador de media tensión abre la celda del transformador de la instalación de distribución de media tensión. Con ello se apagan el transformador de media tensión y los inversores. La temperatura de desconexión está ajustada en los 100 °C.

(17)

4

Transporte y colocación

4.1

Seguridad durante el transporte y la colocación

Peligro de aplastamiento por vuelco, caída u oscilación de cargas al estar elevadas o suspendidas

Las cargas pueden volcar y caer por vibraciones o al transportarlas y elevarlas demasiado rápido y sin la debida atención. Esto puede causar lesiones graves o la muerte.

• Respete todas las normativas y disposiciones nacionales relativas al transporte. • En ningún momento debe situarse una persona bajo la carga suspendida. • Transporte las cargas siempre lo más cerca posible del suelo.

• Utilice todos los puntos de carga a la hora de transportarlo.

• Utilice los puntos de amarre inferior y de grúa previstos para el transporte. • Evite realizar movimientos rápidos y bruscos durante el transporte.

• Durante el transporte, mantenga siempre una distancia de seguridad suficiente.

• Todos los medios de transporte y medios auxiliares utilizados deben ser adecuados para el peso de la carga. • Utilice un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos.

Riesgo de aplastamiento y golpes por trabajar con el producto sin prestar la atención necesaria

Si no presta la atención necesaria durante su trabajo, podría sufrir aplastamientos y golpes con las esquinas. • Utilice el equipamiento de protección personal cuando realice trabajos en el producto.

Daños en la construcción debido a una superficie desnivelada

Si posa el equipo sobre una superficie desnivelada, sus componentes podrían combarse. De esta forma, podría entrar humedad y polvo en el interior de los componentes.

• No coloque nunca el producto sobre superficies inestables o desniveladas. • El desnivel de la superficie debe ser inferior al 0,25%.

• La superficie debe ser adecuada para el peso.

• Asegúrese de que las puertas del producto estén cerradas herméticamente antes del almacenamiento.

Lavar con agua limpia el contenedor de la estación cerrado tras un transporte marítimo

Durante el transporte marítimo, la elevada humedad en el aire y el salitre pueden corroer el contenedor de la estación. Se recomienda lavar el contenedor con agua limpia antes de colocarlo. Así se evita la corrosión. Trate y pinte adecuadamente las zonas afectadas por la corrosión para evitar su expansión.

4.2

Requisitos para el transporte y la colocación

4.2.1

Requisitos del medio de transporte y de las vías de acceso

☐ La inclinación máxima de la vía de acceso no debe superar el 4%.

(18)

☐ Las vías de acceso deben diseñarse de modo que permitan el acceso a la zona de descarga de un camión de 16 m de largo, 2,70 m de ancho, 5 m de altura y con un peso total de 50 toneladas. Debe tenerse en cuenta el radio de la curva del camión.

☐ El transporte debe realizarse en un camión con suspensión neumática.

☐ Para camiones que transporten más de un contenedor, las vías de acceso y la zona de descarga deben diseñarse en función del largo, la anchura, la altura, el peso total y el radio de la curva del camión.

☐ La zona de descarga donde se sitúan la grúa y el camión debe ser sólida, estar seca y en posición horizontal.

4.2.2

Indicación del centro de gravedad

El centro de gravedad está fuera del centro de la MV Station. Téngalo en cuenta durante su transporte. El centro de gravedad depende de la clase de potencia de la MV Station.

El centro de gravedad de la MV Station está marcado en el contenedor de la estación.

Imagen 6: Símbolo del centro de gravedad

4.3

Transporte en camión o barco

Las dimensiones y el diseño de la MV Station son los propios de un contenedor ISO. Puede cargarse, asegurarse para el transporte, transportarse e instalarse de manera fácil y rápida. Puede transportarse en barco o camión. Un camión de 16 m de largo, 2,7 m de ancho, 5 m de alto y con un peso total de 50 t puede transportar hasta cuatro estaciones de media tensión. Para transportarlas es posible unir las estaciones de dos en dos con elementos de acoplamiento especiales.

No se permite el transporte en tren o aéreo.

Durante el transporte y la descarga puede dañarse el esmalte del contenedor de la estación. Los daños del esmalte no limitan el funcionamiento de la MV Station, pero deben repararse con la pintura de repuesto suministrada en un plazo máximo de 3 semanas.

A la hora de transportarla en camión o barco, la MV Station debe asegurarse al menos en las cuatro esquinas inferiores. Existen diferentes métodos que varían según el sistema de seguridad del medio de transporte. A continuación presentamos los métodos más utilizados.

Twistlock

• La MV Station se coloca sobre los dispositivos de

(19)

Pinlock

• La MV Station se coloca sobre los dispositivos de

enclavamiento. La inserción de los pinlocks evita que el equipo se deslice.

Para el transporte marítimo se unen dos estaciones con la ayuda del sistema Quick Tie. Todos los lados deben estar unidos entre sí a la sala de baja tensión.

≥45°

Imagen 7: Acoplamiento de dos estaciones de media tensión para transportarlas por mar

Las estaciones sueltas se cargan sobre un flat rack de 20 pies para transportarlas por mar.

El depósito colector de aceite y los inversores se transportan en un contenedor aparte o como mercancía de detalle.

4.4

Transporte de la MV Station con una grúa

El transporte en grúa de una MV Station y de 2 MV Station acopladas sigue el mismo procedimiento.

Requisitos:

☐ La grúa y el aparejo elevador deben ser adecuados al peso. ☐ El aparejo elevador debe estar correctamente asegurado a la grúa.

☐ Debe estar disponible el dispositivo de seguridad de fábrica para el transporte de los componentes de la MV Station.

(20)

Procedimiento:

1. Cuelgue el aparejo elevador a las 4 armellas de grúa inferiores o superiores de la MV Station. Si el aparejo

elevador se cuelga a las armellas de grúa inferiores, proteja la carcasa de la MV Station de posibles daños mecánicos del aparejo elevador.

2. Asegúrese de que el aparejo elevador esté bien fijado.

3. Eleve lentamente la MV Station y vaya comprobando que la tensión del aparejo elevador sea homogénea. 4. Si la MV Station se está elevando de forma desigual, vuelva a bajarla.

5. Asegúrese de que el aparejo elevador esté montado de tal forma que la MV Station pueda elevarse de forma uniforme. Para ello, alargue en caso necesario las cadenas del aparejo elevador con grilletes para que la MV Station esté lo más horizontal posible.

6. Eleve la MV Station ligeramente.

7. Transporte la MV Station lo más cerca del suelo que pueda.

8. Deposite la MV Station. La superficie debe cumplir con los requisitos para el peso de la MV Station (consulte “Condiciones de transporte y montaje de la MV Station”).

4.5

Extracción del material de montaje suministrado de la MV Station

En el momento de la entrega, el material de montaje suministrado se encuentra en la sala de media tensión.

Procedimiento:

1. Deje temporalmente la MV Station sobre una superficie adecuada. 2. Abra la sala de media tensión (consulte el capítulo 10.1, página 66).

3. Monte la plataforma para el usuario frente a la sala de media tensión (consulte el capítulo 10.2, página 67). 4. Extraiga el material de montaje necesario de la sala de media tensión (consulte el capítulo 12.5, página 79). 5. Desmonte la plataforma para el usuario de la sala de media tensión.

(21)

4.6

Desmontaje de los conectores Quick Tie

Para el transporte marítimo se unen dos estaciones con la ayuda del sistema Quick Tie. Los conectores Quick Tie deben desmontarse antes de montar las patas.

A

C C

B

Imagen 8: Estructura del Quick Tie

Posición Denominación

A Tensor rápido de alambre B Tornillo de fijación C Martillo de aplanamiento

Requisitos:

☐ Las MV Station acopladas deben estar depositadas.

☐ El material de montaje suministrado debe extraerse de la MV Station (consulte el capítulo 4.5, página 20).

Procedimiento:

1. Retire el tornillo de fijación del Quick Tie.

2. Suelte el tensor rápido de alambre hasta que los dos martillos de aplanamiento dejen de encontrarse en la rosca.

(22)

3. Retire los martillos de aplanamiento del contenedor.

4. Deslice lateralmente una de las dos MV Station para que puedan retirarse los tensores rápidos de alambre de las 4 esquinas del contenedor.

4.7

Transporte de la MV Station con la carretilla elevadora

A

Imagen 9: Posición de las aperturas de transporte

Requisitos:

☐ La carretilla elevadora debe ser adecuada para el peso. El peso es de: máx. 9 t.

Procedimiento:

1. Introduzca la carretilla elevadora por delante o por detrás debajo de la MV Station. Las horquillas deben sobresalir por la parte de enfrente.

2. Asegure la MV Station contra el vuelco, por ejemplo con cintas tensoras.

3. Eleve ligeramente la MV Station. Tenga en cuenta dónde está el centro de gravedad de la MV Station. 4. Transporte la MV Station al punto de destino lo más cerca posible del suelo.

(23)

4.8

Montaje de las patas a la MV Station

La MV Station debe colocarse con 4 patas sobre la superficie. Las patas del contenedor de la estación se encuentran en la caja de embalaje de la sala de media tensión y pueden montarse en la MV Power Station con ayuda de tornillos de cabeza de martillo. En caso necesario, puede ajustar la altura de las patas con placas calzadoras. Si la MV Station está colocada, ya no podrá ajustar la altura de las patas.

≥45°

≥450 mm

Imagen 10: Montaje de las patas durante la descarga de la MV Station en el lugar de colocación

Requisito:

☐ La MV Station debe posarse momentáneamente sobre tarimas temporales (como placas de apoyo a la grúa) para montar las patas. Las tarimas deben tener una altura mínima de 450 mm.

Material de montaje adicional (incluido en el contenido de la entrega):

☐ 4 patas para la MV Station

Imagen 11: Dimensiones de las patas

Procedimiento:

1. Introduzca en cada caso la placa de acoplamiento de la pata en el herraje de las esquinas del contenedor de la estación y gírela 90°.

2. Apriete la tuerca (M20). Asegúrese de que el lado corto de la placa de apoyo de la pata esté colocado en paralelo a las puertas del contenedor de la estación.

3. Nivele irregularidades de la superficie con calces bajo las patas. Por tanto, la altura deberá ser de por lo menos 354 mm.

(24)

4.9

Colocación de la MV Station

La MV Station puede colocarse y fijarse sobre pilares de hormigón o postes de acero clavados en el suelo (consulte “Condiciones de transporte y colocación - Medium Voltage Power Station”) Tanto colocar como fijar la MV Station así como elegir la variante de colocación son responsabilidad del cliente. El cliente es responsable de elegir la variante de colocación. Si en el lugar de colocación pueden darse fuertes vientos (desde 32 m/s hasta 40 m/s), las patas deben fijarse a la base.

2771 mm 2260 mm

2591 mm

354 mm

Imagen 12: Posición de las patas

Requisitos:

☐ Deben cumplirse los requisitos relativos a la base (consulte “Condiciones de transporte y colocación -Medium Voltage Station”).

☐ La cimentación de gravilla y la variante de colocación deben estar preparadas (consulte “Condiciones de transporte y colocación - Medium Voltage Station”).

☐ El espacio libre bajo la MV Station debe ser de al menos 354 mm. Las irregularidades de la superficie deben nivelarse con calces.

☐ Las patas de fijación deben estar montadas en la MV Station (consulte el capítulo 4.8, página 23).

Peligro de lesión por transporte inadecuado del depósito colector de aceite

El depósito colector de aceite es muy pesado. Transportar el depósito colector de aceite sin medios auxiliares puede causar lesiones.

• Utilice solamente un medio de transporte adecuado para el depósito colector de aceite.

• Transporte el depósito colector de aceite lo más cerca posible del suelo, utilizando un medio de transporte adecuado.

Daños en el depósito colector de aceite por fuerte socavación

Si llueve con fuerza, es posible que la lluvia socave el terreno donde está colocado el depósito colector de aceite y que este flote y se desplace.

• Asegure el depósito colector de aceite para que no flote ni se desplace.

Posición de los cables al colocar la MV Station

Los cables deben situarse lo más cerca posible de la superficie para que los cables tendidos anteriormente no resulten dañados al colocar la MV Station.

(25)

Procedimiento:

1. Posicione el depósito colector de aceite con una grúa de tal forma que se encuentre debajo de la sala del transformador de la MV Station. Tenga en cuenta el elevado peso del depósito colector de aceite.

2. Rellene la base en torno al depósito colector de aceite. 3. Transporte la MV Station hasta el lugar de colocación.

4. Coloque la MV Station sobre la superficie, equilíbrela y fíjela, si fuera necesario. 5. Adapte la altura del depósito colector de aceite a la altura de la MV Station.

6. Si la MV Station se entrega con embalaje estándar, retire los plásticos en la parte frontal de la sala del transformador.

Si la MV Station se entrega por transporte marítimo, retire las chapas protectoras de la sala del transformador de media tensión.

4.10

Ajuste de la altura de las patas

Para las actividades de conmutación en la instalación de distribución de media tensión, la puerta del contenedor de la estación debe fijarse a la plataforma para el usuario. Para ello debe ajustarse la altura de las patas al colocar por primera vez la plataforma para el usuario.

Requisito:

☐ La MV Station se encuentra en su lugar de colocación definitivo y está fijada a la superficie con los tornillos adecuados (consulte el capítulo 4.9, página 24).

Procedimiento:

1. Abra las puertas de la sala de media tensión al menos 90° (consulte el capítulo 10.1, página 66). 2. Levante las patas de la plataforma y fíjelas en el nivel superior.

3. Atornille las patas lo más alejadas posible.

4x

(26)

4. Desatornille de la lengüeta de la puerta el tornillo para fijar la puerta a la plataforma para el usuario.

5. Desbloquee la plataforma para el usuario.

1 2

6. Baje la plataforma para el usuario. Tenga en cuenta que las lengüetas de la plataforma para el usuario se encuentren en las lengüetas de las puertas.

7. Ajuste la altura de las patas a la superficie.

4x

(27)

5

Instalación

5.1

Seguridad en la instalación

Peligro de muerte por tensión

En los componentes conductores del producto existen altas tensiones. Tocar componentes conductores de tensión puede causar la muerte o lesiones graves por descargas eléctricas.

• Si no es necesario tener tensión para trabajar con el producto, desconéctelo siempre (consulte el capítulo 6, página 42).

• Utilice siempre equipamientos de protección personal cuando realice trabajos en el producto.

• Lleve siempre a cabo los trabajos de conformidad con las normativas, directivas y leyes locales vigentes. • No toque ningún componente bajo tensión.

• Tenga en cuenta las advertencias del producto y de la documentación.

Descarga eléctrica mortal por fallo de toma a tierra

En caso de producirse un fallo a tierra, los componentes de la central fotovoltaica que supuestamente están conectados a tierra podrían tener tensión. El contacto con componentes de la central fotovoltaica conectados a tierra incorrectamente puede causar lesiones graves o incluso la muerte por descarga eléctrica.

• Antes de realizar cualquier trabajo, asegúrese de que no haya ningún fallo a tierra. • Utilice un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos.

Descarga eléctrica mortal debido a un producto defectuoso

La utilización de un producto dañado puede originar situaciones de peligro que podrían causar lesiones graves o incluso la muerte por descarga eléctrica.

• El producto solamente debe utilizarse en perfecto estado de funcionamiento. • Compruebe periódicamente que el producto no presente daños visibles.

• Asegúrese de que se pueda acceder fácilmente a todos los dispositivos de seguridad externos en todo momento.

• Asegúrese de que los dispositivos de seguridad funcionan correctamente. • Utilice un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos.

(28)

Peligro de incendio por inobservancia de los pares de apriete en uniones roscadas conductoras de tensión

Si no se respetan los pares de apriete indicados, se reduce la capacidad de transferencia de carga de las uniones roscadas conductoras de tensión y las resistencias de contacto aumentan. Como consecuencia, los componentes pueden sobrecalentarse y originar un incendio.

• Asegúrese de que las uniones roscadas conductoras de tensión cumplan siempre con los pares de apriete indicados en este documento.

• Utilice para todos los trabajos únicamente las herramientas adecuadas.

• Evite reapretar las uniones roscadas conductoras de tensión para que los pares de apriete no sean más elevados de lo permitido.

Daños en los componentes por arena, polvo o penetración de humedad

Si penetra arena, polvo o humedad, pueden dañarse los componentes de la MV Station, o sus funciones podrían verse limitadas.

• No abra los componentes en caso de tormenta de arena, granizo o si la humedad del aire es superior al 95%. • Las labores de mantenimiento solo deberán realizarse si el entorno permanece seco y sin polvo.

• Si se interrumpen los trabajos de mantenimiento, instalación o puesta en marcha, monte todas las partes de la carcasa y cierre las puertas.

Daños en los componentes electrónicos por descargas electrostáticas

Las descargas electrostáticas pueden dañar o estropear definitivamente los componentes electrónicos.

• Tenga en cuenta las prescripciones de seguridad frente a descargas electrostáticas para realizar cualquier trabajo en el producto.

• Utilice un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos.

• Elimine la carga electrostática tocando las partes de la carcasa u otros elementos que estén conectados a tierra. Solo después podrá tocar los componentes electrónicos.

5.2

Orden de instalación

El orden de instalación que se recoge en este capítulo es una recomendación. Es importante comenzar la instalación con los trabajos preparatorios y la conexión a tierra. Por ello recomendamos mantener el orden para evitar

problemas en la instalación. Algunos de los trabajos de instalación solo se llevarán a cabo si está la opción disponible.

Durante la instalación, tenga en cuenta el esquema de circuitos suministrado.

Tarea Consulte

Retirada de las placas de juntas de delante del transformador de media tensión Capítulo 5.3.1, página 29 Retirada de los seguros de transporte Capítulo 5.3.2, página 30 Retirada de la bolsa antihumedad del contenedor de la estación Capítulo 5.3.3, página 30

(29)

Tarea Consulte

Conexión de la toma a tierra del contenedor de la estación Capítulo 5.4, página 32 Instalación de la conexión de baja tensión Capítulo 5.5, página 34 Instalación de la conexión de media tensión

Dependiendo de la opción que escoja en su pedido, la conexión de media ten-sión se instalará en la instalación de distribución de media tenten-sión o en el trans-formador de media tensión

Capítulo 5.6, página 36

Conexión de la red de comunicación* Capítulo 5.7, página 39

* Opcional

5.3

Trabajos preparatorios

5.3.1

Retirada de las placas de juntas de delante del transformador de media

tensión

Si en el pedido se escoge la opción de flete marítimo, las rejillas de delante del transformador de media tensión están cubiertas con placas de juntas.

Peligro de lesiones si las placas de juntas se caen al levantarlas

Existe peligro de lesiones si se levantan de forma incorrecta y se caen las placas de juntas cuando se están retirando. Peso de cada placa de junta: 30 kg.

• Se necesitan 2 personas para el desmontaje de las placas de juntas. • Retire las placas de juntas con cuidado.

Procedimiento:

• Desmonte una después de otra las 4 placas de juntas de delante del transformador de media tensión. Las placas de juntas ya no serán necesarias y pueden desecharse para su reciclado.

(30)

5.3.2

Retirada del seguro de transporte

Para el transporte, el transformador de media tensión está asegurado con cables tensores.

A A

Imagen 13: Posición del seguro de transporte en el transformador de media tensión

Posición Denominación

A Seguro de transporte

Requisito:

☐ La MV Station se encuentra en su lugar de colocación definitivo y está fijada a la superficie con los tornillos adecuados (consulte el capítulo 4.9, página 24).

Peligro de lesiones al soltar las cintas tensoras

Las cintas están tensadas y si se sueltan pueden rebotar sin control a su posición natural. Esto puede causar cortes y contusiones.

• Asegúrese de que las cintas tensoras no retornen a su posición natural. • Siga las instrucciones del fabricante de las cintas tensoras.

Procedimiento:

1. Desmonte las rejillas de delante del transformador de media tensión (consulte el capítulo 10.4, página 70). 2. Retire los cables tensores de las 4 esquinas del transformador de media tensión.

3. Monte las rejillas de la parte delantera del transformador de media tensión. 4. Abra la sala de media tensión (consulte el capítulo 10.1, página 66).

5. Monte la plataforma para el usuario de la sala de media tensión (consulte el capítulo 10.2, página 67). 6. Suelte las cintas tensoras de la instalación de distribución de media tensión.

7. Pliegue y bloquee la plataforma para el usuario de la sala de media tensión. 8. Cierre la sala de media tensión.

5.3.3

Retire la bolsa antihumedad del contenedor de la estación

(31)

Procedimiento:

1. Abra la sala de media tensión (consulte el capítulo 10.1, página 66).

2. Retire la bolsa antihumedad del contenedor de la estación. Retire las abrazaderas situadas alrededor de las bolsas antihumedad con unos alicates de corte lateral. Las bolsas antihumedad están en estos lugares:

• En la sala de baja tensión

• En la sala del transformador de media tensión • En la sala de media tensión

3. Cierre la sala de media tensión (consulte el capítulo 10.1, página 66).

5.3.4

Realización de labores en la sala de media tensión

Si en el pedido se escoge la opción de flete marítimo, la entrada de cables para el cable de media tensión está cubierta con una lámina para que esté protegida durante el transporte.

Procedimiento:

1. Abra la sala de media tensión (consulte el capítulo 10.1, página 66).

2. Monte la plataforma para el usuario de la sala de media tensión (consulte el capítulo 10.2, página 67). 3. Si la MV Station se entrega por flete marítimo, monte la placa base en la entrada de cables:

• Desmonte las coberturas del pedestal de la instalación de distribución de media tensión (consulte el capítulo 10.3, página 70).

• Retire los tornillos de la placa de cierre debajo de la instalación de distribución de media tensión. • Retire la placa de cierre de la instalación de distribución de media tensión. La tapa de cierre ya no es

necesaria.

• Si se ha suministrado una placa base para la entrada de cables, atornille la placa base sobre el orificio para introducir los cables.

• Monte las coberturas del pedestal de la instalación de distribución de media tensión. 4. Pliegue y bloquee la plataforma para el usuario de la sala de media tensión.

5. Cierre la sala de media tensión.

5.3.5

Realización de labores en la sala de baja tensión

Es posible que con el transporte los fusibles APR se hayan soltado de las agarraderas de fusibles. Para que el funcionamiento de la MV Station sea seguro, es necesario que estén bien fijados.

Si en el pedido se escoge la opción de flete marítimo, las rejillas de ventilación de la puerta del contenedor de la estación están protegidas con una lámina para evitar la penetración de humedad.

Procedimiento:

1. Abra la sala de baja tensión (consulte el capítulo 10.1, página 66). 2. Compruebe que los fusibles APR estén bien colocados.

3. Asegúrese de que los contactos de los fusibles APR y los portafusibles estén libres de corrosión.

4. Si la MV Station se entrega por transporte marítimo, retire las láminas de las rejillas de ventilación de las puertas. 5. Cierre la sala de baja tensión.

(32)

5.4

Instalación de la toma a tierra del contenedor de la estación

El conductor de tierra y el depósito colector de aceite deben estar conectados a la barra equipotencial del producto.

A

Imagen 14: Posición de la toma a tierra del contenedor de la estación

Posición Denominación

A Barra equipotencial

Requisitos del cableado:

☐ Deben utilizarse únicamente cables de cobre o aluminio.

☐ Las secciones de cable de la toma a tierra dependen del dispositivo de protección contra sobrecorriente instalado. Las secciones de cable necesarias se determinan según las normativas y directivas nacionales. Sección del cable de cobre: mínimo 1 x 95 mm2, máximo 2 x 95 mm2; la sección del cable para cables de

aluminio debe ser mayor según corresponda

☐ Sección del cable de cobre para la toma a tierra del depósito colector de aceite: 50 mm2 Material de montaje adicional (incluido en el contenido de la entrega):

☐ Tornillos

☐ Arandelas elásticas ☐ Arandelas anchas ☐ Tuercas

Material de montaje adicional necesario (no incluido en el contenido de la entrega):

☐ Conductor de tierra de la planta conforme con el sistema de toma a tierra de la planta fotovoltaica ☐ Un paño limpio

☐ Limpiador de etanol

☐ Terminales de cable válidos para la sección del cable escogida ☐ Vellón abrasivo

Procedimiento:

1. Instale el conductor de tierra de la planta de acuerdo con la normativa. 2. Asegúrese de que se alcanza la resistencia de puesta a tierra requerida.

(33)

3. Utilice las aberturas en la carcasa según la sección del cable utilizada.

4. Si se utilizan cables de puesta a tierra aislados, pélelos. 5. Remate los cables de puesta a tierra con terminales de cable.

6. Limpie las superficies de contacto de los terminales de cable con un paño limpio y etanol.

7. Limpie las superficies de contacto con el vellón abrasivo hasta conseguir en ellas un brillo ligeramente metálico. Evite dañar las superficies de contacto revestidas.

8. Limpie el polvo metálico con un paño limpio y etanol y no vuelva a tocar las superficies de contacto después de limpiarlas.

9. Conecte el cable de puesta a tierra para la puesta a tierra del depósito colector de aceite a los pernos de puesta a tierra del depósito colector de aceite (M6, par de apriete: 15 Nm). Utilice únicamente las tuercas, los tornillos y las arandelas montados en la barra equipotencial.

10. Conecte el cable de puesta a tierra para poner a tierra el depósito colector de aceite a la barra equipotencial de la MV Station. Utilice únicamente las tuercas, los tornillos y las arandelas montados en la barra equipotencial. 11. Conecte el cable de puesta a tierra del conductor de tierra de la planta a la barra equipotencial de la

MV Station.

(34)

5.5

Instalación de la conexión de baja tensión

A B C A B C D

Imagen 15: Vista general del área de conexión para la baja tensión

Posición Denominación

A Área de conexión para la conexión de baja tensión de CA de los inversores B Barra de conexión para la conexión a tierra de los inversores

C Abertura en la carcasa D Riel para el paso de los cables

C B

A

Imagen 16: Ocupación de los terminales de baja tensión

Posición Denominación

A Conexión del conductor de fase L1 B Conexión del conductor de fase L2 C Conexión del conductor de fase L3

Requisitos para el tendido de cables:

☐ Para la colocación de los cables de baja tensión deben mantenerse las directivas CEM vigentes en el lugar.

(35)

☐ Los terminales de cable deben corresponderse con la especificación según DIN 46235. ☐ Terminal de cable: M8

Requisitos del cableado:

☐ Los cables deben ser adecuados para la tensión de CA máxima.

☐ A cada conexión de baja tensión debe conectarse como máximo un inversor. ☐ A cada lengüeta de conexión debe conectarse como máximo un cable. ☐ Deben utilizarse únicamente cables de cobre o aluminio.

☐ Sección del cable: de 16 mm2 a 95 mm2

☐ Con temperaturas ambiente superiores a los 40 °C deben utilizarse cables resistentes a las temperaturas (90 °C)

Pares de apriete de las conexiones de baja tensión:

Tipo de terminal de cable Par de apriete

Terminal de anillo estañado de aluminio 10 Nm Terminal de anillo estañado de cobre 15 Nm

Material de montaje adicional necesario (incluido en el contenido de la entrega):

☐ Tornillos, tuercas y arandelas

Material de montaje adicional necesario (no incluido en el contenido de la entrega):

☐ Terminales de cable ☐ Un paño limpio ☐ Limpiador de etanol ☐ Vellón abrasivo

Procedimiento:

1. Abra la sala de baja tensión (consulte el capítulo 10.1, página 66). 2. Corte las entradas de cables en función de las secciones de

cables empleadas y de la cantidad de inversores que haya que conectar.

3. Remate los cables para la conexión de cables con terminales. 4. Retire la cubierta sobre la conexión de baja tensión.

(36)

5. Conecte los conductores para la toma a tierra a la barra equipotencial. Utilice solo las tuercas y arandelas incluidas en el contenido de la entrega y respete el par de apriete que corresponda al terminal de cable.

6. Conecte los cables conforme al esquema de circuitos. Utilice solo los tornillos y arandelas incluidos en el contenido de la entrega, tenga en cuenta la asignación correcta de los conductores de fase y respete el par de apriete que corresponda al terminal de cable.

7. Para dejar constancia de la asignación de los inversores en las entradas de baja tensión, introduzca los datos de las entradas de los inversores en los campos de etiquetado de la hilera central de los fusibles.

8. Fije los cables al riel para el paso de los cables. De esta forma evitará fuerzas de tracción en los terminales de cable.

9. Inserte la cubierta sobre la conexión de baja tensión.

10. Cierre la sala de baja tensión (consulte el capítulo 10.1, página 66).

5.6

Conexión de media tensión

Dependiendo de la opción que escoja en su pedido, la conexión de media tensión debe instalarse en la instalación de distribución de media tensión o en el transformador de media tensión. Seleccione el capítulo adecuado.

5.6.1

Conexión de la conexión de media tensión a la instalación de distribución

de media tensión

Conexiones de media tensión realizadas por especialistas

Las conexiones de media tensión deben realizarlas exclusivamente especialistas capacitados.

Requisito:

☐ Los cables de media tensión deben estar equipados con conectores de tipo C.

☐ Los cables de media tensión deben ser adecuados para la tensión de funcionamiento y las condiciones ambientales.

☐ Resistencia térmica: al menos 110 °C

Procedimiento:

1. Abra la sala de media tensión (consulte el capítulo 10.1, página 66).

(37)

3. Corte las entradas de cables según la sección del cable utilizada.

4. Conecte los cables de media tensión a la instalación de distribución de media tensón (consulte la documentación del fabricante).

5. Fije los cables de media tensión a los rieles para el paso de los cables. De esta forma asegurará el cable para que no se pueda retirar.

6. Si alguna celda de cables de la instalación de distribución de media tensión queda sin asignar, las boquillas de paso de la instalación de distribución deben estar provistas de cajas terminales.

7. Pliegue y bloquee la plataforma para el usuario de la sala de media tensión. 8. Cierre la sala de media tensión.

5.6.2

Conectar la conexión de media tensión al transformador de media tensión

Esta conexión debe llevarse a cabo únicamente si se escoge esta opción: • “Instalación de distribución de media tensión: Sin”

Para la conexión de la media tensión al transformador de media tensión, los cables de media tensión deben introducirse por las entradas de cables de la sala de media tensión y guiarse a través de la pared divisoria hasta el transformador de media tensión. Se recomienda utilizar tuberías de plástico sin ranuras para introducir mejor los cables.

Si se emplea un transformador de media tensión con devanado en estrella con un cero absoluto libre al descubierto en el lado de la media tensión, el transformador de media tensión debe conectarse a tierra según los requisitos del operador de red. Si no se utiliza el cero absoluto, el área de conexión debe estar provista de una cubierta resistente a la tensión.

(38)

Vista general del área de conexión en el transformador de media tensión

A

D

B C

Imagen 17: Área de conexión en el transformador de media tensión

Posición Denominación

A Área de conexión para el cable de media tensión B Abertura en la carcasa

Imagen 18: Recorrido de los cables en su conexión al transformador de media tensión

Conexiones de media tensión realizadas por especialistas

(39)

Procedimiento:

1. Abra la sala de media tensión (consulte el capítulo 10.1, página 66).

2. Monte la plataforma para el usuario en la sala de media tensión (consulte el capítulo 10.2, página 67). 3. Corte las entradas de cables según la sección del cable

utilizada.

4. Desmonte las rejillas de la parte delantera del transformador de media tensión.

5. Guíe los cables de media tensión a través de la pared divisoria hasta el transformador de media tensión. 6. Conecte los cables de media tensión al transformador de media tensión (consulte la documentación del

fabricante).

7. Fije los cables de media tensión a la descarga de tracción de la sala del transformador. De esta forma asegurará el cable para que no se pueda retirar.

8. Monte las rejillas de la parte delantera del transformador de media tensión. 9. Pliegue y bloquee la plataforma para el usuario de la sala de media tensión. 10. Cierre la sala de media tensión.

5.7

Conexión de la red de comunicación

La MV Station puede conectarse en una red de comunicación del cliente. Los trabajos de instalación necesarios dependerán de la estructura de la central fotovoltaica y de los componentes de comunicación empleados.

B A

C

Imagen 19: Componentes de comunicación de la MV Station

Posición Denominación

A Subdistribución de la estación

(40)

Procedimiento:

1. Abra la sala de media tensión (consulte el capítulo 10.1, página 66).

2. Monte la plataforma para el usuario en la sala de media tensión (consulte el capítulo 10.2, página 67). 3. Introduzca los cables de red para la conexión del Inverter Manager a lo largo de la placa base hasta la MV

Station.

4. Guíe los cables de red a través de la canaleta hasta el Inverter Manager. 5. Confeccione los cables de red en función de los requisitos.

6. Conecte el Inverter Manager (consulte la documentación del Inverter Manager).

7. Conecte los cables de red a los componentes de comunicación del cliente (consulte la documentación del fabricante).

8. Pliegue y bloquee la plataforma para el usuario de la sala de media tensión. 9. Cierre la sala de media tensión.

5.8

Requisitos para la puesta en marcha

Requisitos generales:

☐ Todos los componentes deben encontrarse sin daño alguno. ☐ Todos los componentes deben haberse instalado debidamente. ☐ Todos los componentes deben estar debidamente conectados a tierra. ☐ Todos los seguros de transporte deben retirarse.

☐ Todos los componentes deben estar debidamente cerrados y hermetizados. ☐ Todas las puertas y cerrojos deben funcionar debidamente.

☐ Deben estar disponibles todos los adhesivos y placas.

☐ Todos los cables de la MV Station deben estar correctamente tendidos y conectados.

Lado de baja tensión:

☐ Todos los cables de los inversores deben estar correctamente conectados. ☐ Debe haberse comprobado que los fusibles APR estén bien fijos.

☐ Debe abrirse el seccionador del lado de baja tensión opcional.

Lado de media tensión:

☐ El transformador de media tensión tiene que estar conectado a la red pública. ☐ El transformador de media tensión no debe tener fugas de aceite.

☐ En el equipo de protección hermética total, el nivel de aceite debe estar sobre la posición Min.

☐ El conmutador graduado del transformador de media tensión debe estar ajustado según la tensión de red facilitada por el operador de red.

☐ Los valores de ajuste del equipo de protección hermética total deben encontrarse en los valores facilitados por el cliente.

☐ El indicador de presión de la instalación de distribución de media tensión para el gas SF6 debe estar en la zona verde.

☐ Los accesorios para la instalación de distribución de media tensión tienen que estar disponibles.

☐ Configuración de los fusibles; los valores de ajuste del protector contra sobrecorriente no deben superar los datos del fabricante del transformador de media tensión.

(41)

☐ Todas las entradas de cables no utilizadas deben estar cerradas.

MV Station:

☐ La bolsa antihumedad debe retirarse de la MV Station.

Documentación:

☐ Debe estar disponible toda la documentación.

☐ SMA Solar Technology AG tiene que contar con toda la documentación relativa a la seguridad en la zona de obras para la planta.

(42)

6

Desconexión y reconexión

6.1

Seguridad en la desconexión y en la reconexión

Peligro de muerte por tensión

En los componentes conductores del producto existen altas tensiones. Tocar componentes conductores de tensión puede causar la muerte o lesiones graves por descargas eléctricas.

• Si no es necesario tener tensión para trabajar con el producto, desconéctelo siempre (consulte el capítulo 6, página 42).

• Utilice siempre equipamientos de protección personal cuando realice trabajos en el producto.

• Lleve siempre a cabo los trabajos de conformidad con las normativas, directivas y leyes locales vigentes. • No toque ningún componente bajo tensión.

• Tenga en cuenta las advertencias del producto y de la documentación.

Peligro de muerte por arcos voltaicos debido a una conexión incorrecta del equipo de medición

Si se produce un contacto erróneo de los puntos de medición, puede originarse un arco voltaico. El arco voltaico puede causar lesiones graves o la muerte.

• Seleccione el rango de medición adecuado en el equipo de medición.

• Utilice un equipamiento de protección personal adecuado en todos los trabajos. • Elija los puntos de medición correctos.

Peligro de muerte por arcos internos en caso de error en la instalación de distribución de media tensión

Un error de la instalación de distribución de media tensión puede originar arcos internos durante el funcionamiento del producto, que podrían causar lesiones graves o incluso la muerte por descarga eléctrica. Si se generan arcos internos en la instalación de distribución de media tensión, la presión escapa hacia abajo, por debajo de la sala de media tensión.

• Todos los trabajos en la instalación de distribución de media tensión deben ser realizados exclusivamente cuando no haya tensión.

• Antes de poner en marcha y manejar la instalación de distribución de media tensión, cierre la placa frontal del pedestal bajo la instalación de distribución de media tensión.

• Durante las actividades de conmutación, abra las puertas de la sala de media tensión con un ángulo de 90° y fíjelas a la plataforma desplegada.

• Todas las actividades de conmutación en la instalación de distribución de media tensión deben ser realizadas exclusivamente desde la plataforma.

• Durante las actividades de conmutación, todas las personas que estén sobre la plataforma deben mantener una distancia de seguridad suficiente con respecto al producto.

• Todos los trabajos y actividades de conmutación en la instalación de distribución de media tensión deben realizarlos exclusivamente especialistas cualificados con equipamiento de protección personal adecuado.

Referencias

Documento similar

In addition to the requirements set out in Chapter VII MDR, also other MDR requirements should apply to ‘legacy devices’, provided that those requirements

The notified body that issued the AIMDD or MDD certificate may confirm in writing (after having reviewed manufacturer’s description of the (proposed) change) that the

Entre nosotros anda un escritor de cosas de filología, paisano de Costa, que no deja de tener ingenio y garbo; pero cuyas obras tienen de todo menos de ciencia, y aun

diabetes, chronic respiratory disease and cancer) targeted in the Global Action Plan on NCDs as well as other noncommunicable conditions of particular concern in the European

 Tejidos de origen humano o sus derivados que sean inviables o hayan sido transformados en inviables con una función accesoria..  Células de origen humano o sus derivados que

d) que haya «identidad de órgano» (con identidad de Sala y Sección); e) que haya alteridad, es decir, que las sentencias aportadas sean de persona distinta a la recurrente, e) que

La siguiente y última ampliación en la Sala de Millones fue a finales de los años sesenta cuando Carlos III habilitó la sexta plaza para las ciudades con voto en Cortes de

Las manifestaciones musicales y su organización institucional a lo largo de los siglos XVI al XVIII son aspectos poco conocidos de la cultura alicantina. Analizar el alcance y