• No se han encontrado resultados

La traducción de textos notariales (francés español) Parámetros para el alumnado de traducción

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2020

Share "La traducción de textos notariales (francés español) Parámetros para el alumnado de traducción"

Copied!
14
0
0

Texto completo

Loading

Figure

Figura 1. Situaciones de uso de la traducción jurídica que resultan de la relación entre sistema jurídico  y lenguaje jurídico (Terral, 2004: 879)

Referencias

Documento similar

Partiendo desde esta base, la primera cuestión que aparece es la de qué traductor especializado debe llevar a cabo la traducción de este tipo de documentos, ¿el traductor

Éstas esperamos que puedan servir para delimitar el objeto de estudio, el alcance de nuestra investigación y sus posibles aplicaciones tanto en el ámbito de la

Su longitud es más breve (desde una hasta 2-3 hojas) y tiene un carácter más legal que médico. Esta parte del CI tiene como fin dar fe legal del acuerdo entre las dos par- tes

En este artículo partiremos del análisis contrastivo del diminutivo en español y en chino, analizaremos los métodos de traducción de este recurso lingüístico en las dos lenguas y

A continuación, vamos a comparar los datos anteriores referentes a los titulares con los datos obtenidos en el cuerpo del artículo, para ver si la tendencia es diferente. En

TRABAJO FINAL DE GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN TREBALL FINAL DE GRAU EN TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ. Departament de Traducció

Hemos de hacer una estadí stica sobre las técnicas utilizadas y los problemas que deben tener en cuenta. La traducción de artí culo Imagen 7:.. Fuente: ―El SIDA existe... No existe

Objetivo 2: Analizar la relación entre las técnicas de traducción utilizadas y la recepción de la traducción de las categorías de clasificación de los referentes culturales a fin