• No se han encontrado resultados

Leptospira 2-8 C. L G com com

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Leptospira 2-8 C. L G com com"

Copied!
10
0
0

Texto completo

(1)

Ig

Le

Enzimoi

gG espec

I

Flu D-2

epto

nmunoe

cificos c

B L

ghafenstras 22335 Hamb

osp

nsayo p

contra Le

I N T

sse 52a urg, Germa

pira

ara la de

eptospira

T E R

Pho ny Fax

a Ig

etermina

a en suer

RE

96

N A

one: +49 (0) x: +49 (0)40

gG

ción cua

ro o plas

E589

2-8°C

T I O

40-53 28 91-0-53 28 91-11

EL

alitativa d

sma (hep

931

C

N A

-0 I 1 w

LIS

de anticu

parina) h

L G

IBL@IBL-In www.IBL-In

SA

uerpos

umano.

M B

ternational. ternational.

H

com com

(2)

1. INTRODUCCIÓN

La leptospirosis (también conocido como síndrome de Weil) es probablemente la zoonosis más extendida en el mundo. Es causada por la infección con las bacterias espiroquetas del género Leptospira y afecta a los seres humanos, así como un amplio espectro de huéspedes animales. La incidencia es significativamente mayor en los países de clima cálido que en las regiones templadas. La enfermedad es estacional, con un pico de incidencia en el verano o el otoño en las regiones templadas, donde la temperatura es el factor limitante en la supervivencia de las leptospiras, y en épocas de lluvia en las regiones de clima cálido, donde la rápida desecación de otro modo impediría la supervivencia.

Reservorios naturales para la Leptospira interrogans patógena incluyen roedores, así como una gran variedad de mamíferos domésticos (por ejemplo, cerdos, vacas y perros). Las leptospiras ocupan el lumen de los túbulos nefríticos en su huésped natural y se desprenden en la orina.

La transmisión puede ocurrir cuando los seres humanos están expuestos directa o indirectamente a la orina de animales infectados o un ambiente contaminado por orina. Las Leptospiras entran al torrente sanguíneo a través de cortaduras, abrasiones de la piel o de las membranas mucosas a través del contacto con el suelo húmedo, vegetación y aguas contaminadas; el manejo de los tejidos de animales infectados; y la ingestión de alimentos y agua. Las leptospiras son raramente transmitidas de persona a persona.

El período de incubación suele ser de 5 a 14 días, con un rango de 2 a 30 días.

El espectro de síntomas clínicos es muy amplio. La gran mayoría de las infecciones por Leptospiras son subclínicas o dan lugar a enfermedad muy leve y se recuperan sin complicaciones. Las manifestaciones clínicas de leptospirosis van en un rango dsde síntomas gripales leves hasta formas graves, potencialmente mortales de la enfermedad, que se caracteriza por ictericia, insuficiencia renal, sangrados y hemorragia pulmonar grave.

La presentación clínica de la leptospirosis es bifásica, con la fase aguda o septicémica que dura aproximadamente una semana, seguido por la fase inmune, caracterizada por la producción de anticuerpos y excreción de leptospiras en la orina. La mayoría de las complicaciones de la leptospirosis se asocian con la localización de las leptospiras en los tejidos durante la fase inmune y por lo tanto se producen durante la segunda semana de la enfermedad. El síndrome clásico de la enfermedad de Weil representa sólo la presentación más grave. Se caracteriza por ictericia, insuficiencia renal, hemorragias y miocarditis con arritmias.

Especies Enfermedad Síntomas Mecanismo de infección

Leptospira spp.

Leptospirosis

Enfermedad de Weil

Amplio espectro de síntomas clínicos: síntomas gripales leves hasta formas graves de la

enfermedad que amenazan la vida

ictericia, insuficiencia renal, hemorragias y miocarditis con arritmias

Contacto directo o indirecto con orina de un animal infectado (a través de cortaduras, abrasiones de la piel o membranas mucosas)

La presencia del patógeno en la infección puede ser identificada por

 Detección patógena: microscopia de campo oscuro

Cultivos a partir de sangre, orina, líquido cefalorraquídeo o tejidos

PCR

 Serología: prueba de aglutinación microscópica (MAT), ELISA

2. USO PREVISTO

El enzimoinmunoensayo se utiliza para la determinación cualitativa de anticuerpos IgG específicos contra Leptospira en suero o plasma (heparina) humano.

3. PRINCIPIO DEL ENSAYO

La determinación inmunoenzimatica cualitativa de anticuerpos específicos contra Leptospira se basa en la técnica ELISA (Enzyme-linked Immunosorbent Assay). Las tiras de micropocillos que se usan como fase sólida están recubiertas con antígenos específicos de Leptospira. Los anticuerpos existentes en la muestra se usan a los antígenos inmovilizados de la placa de microtítulación. El conjugado de anticuerpos IgG anti humano con peroxidasa de rábano, se une con los complejos antígeno-anticuerpo en muestras positivas. Estos complejos inmunológicos desarrollan una coloración azul después de incubarlos con sustrato de tetrametilbenzidina (TMB). Finalmente se añade ácido sulfúrico para detener la reacción, causando un cambio de coloración de azul a amarillo. La densidad óptica se mide con un lector de ELISA a 450 nm.

(3)

4. MATERIALES

4.1. Reactivos suministrados

Microtiras (IgG) recubiertas de antígeno de Leptospira: 12 tiras de 8 pocillos rompibles, recubiertos con antígenos de Leptospira, en bolsa de aluminio.

Diluyente para IgG de la muestra: 1 botella de 100 mL de solución de tampón de fosfato (10 mM) para diluir la muestra; pH 7.2 ± 0.2; anti-IgG humana; color amarillo; listo para ser utilizado; tapa blanca; < 0.1 % MIT, < 0.1 % CMIT, < 0.1 % NaN3.

Solución de parada: 1 botella de 15 mL de ácido sulfúrico, 0.2 mol/L, listo para ser utilizado; tapa roja.

Solución de lavado (20x conc.): 1 botella de 50 mL de una solución de tampón de fosfato 20x concentrado (0.2 M) para lavar los pocillos; pH 7.2 ± 0.2; tapa blanca; < 1 % Etanol; < 0.5 % Bromonitrodioxane.

Conjugado IgG anti-humano (Leptospira): 1 botella de 20 mL de conjugado de anticuerpos IgG anti-humano con peroxidasa en tampón de fosfato (10 mM); color azul; tapa negra; listo para ser utilizado; < 1 % Etanol, < 0,5 % Bromonitrodioxane.

Solución de sustrato de TMB: 1 botella de 15 mL 3,3’,5,5’-tetrametilbenzindina (TMB); 0,04 %;

listo para ser utilizado; tapa amarilla; < 0.0001 % CMIT; < 0.0001 % MIT; < 0.01 % H2O2.

Control positivo de I gG (Leptospira): 1 botella de 2 mL control (suero o plasma humano);

color amarillo; tapa roja; listo para ser utilizado; < 0.1 % Bromonitrodioxan; < 0.1 % MIT.

Control Cut-off de Ig G (Leptospira): 1 botella de 3 mL control (suero o plasma humano);

color amarillo; tapa verde; listo para ser utilizado; < 0.1 % Bromonitrodioxan; < 0.1 % MIT.

Control negativo de I gG (Leptospira): 1 botella de 2 mL control (suero o plasma humano);

color amarillo; tapa azul; listo para ser utilizado; < 0.1 % MIT; < 0.1 % CMIT; < 0.1 % NaN3.

4.2. Accesorios suministrados

 1 lámina autoadhesiva  1 soporte

 1 hoja de instrucciones

4.3. Materiales e instrumentos necesarios

 Fotómetro con filtros de 450/620 nm

 Incubadora/cámara húmeda con termostato  Dispositivo de lavado manual o automático

 Micropipetas con jeringuillas desechables (10-1000 µL)  Mezcladora Vortex

 Tubos de plástico desechables  Agua destilada

5. ESTABILIDAD Y ALMACENAJE

El test tiene que estar almacenado de 2 - 8 °C. Después de la primera abertura, el producto se conserva hasta la fecha de caducidad si esta almacenado de 2 - 8 °C. La fecha de caducidad es indicada en la etiqueta de las botellas y en el exterior

6. PREPARACIÓN DE LOS REACTIVOS

Todos los reactivos, las muestras y los estándares/controles tienen que estar a la temperatura ambiente (20 - 25 °C) antes de ser utilizados!

6.1. Tiras reactivas

Las tiras separables recubiertas con antígeno de Leptospira. Mantener los pocillos no utilizados en la bolsa de aluminio junto con el desecante y conservar de 2 - 8 °C.

6.2. Solución para lavar (20x conc.)

El contenido se diluye con un litro de agua destilada (1 + 19). La solucíon diluida es estable 5 días a temperatura ambiente. La cristalización en el concentrado desaparece al calentarla a 37 °C y mezclarla bien antes de usarla.

(4)

6.3. Solución de TMB

La solución tiene que ser almacenada en la oscuridad. La solución es levemente azulada. En caso de contaminación cambia a una coloración azul más intenso no pudiendo ser utilizada en el ensayo.

7. TOMA Y PREPARACIÓN DE LAS MUESTRAS

Usar muestras de suero o plasma (heparina) humano. Si el ensayo se realiza dentro de los 5 días después de la toma de sangre, las muestras pueden ser almacenadas de 2 - 8°C, en caso contrario hay que congelarlas (-70 - -20 °C). Agitar bien las muestras descongeladas antes de diluirlas. Evitar congelaciones y descongelaciones repetidas.

No se recomienda la inactivación por calor de las muestras.

7.1. Dilución de las muestras

Antes del ensayo, las muestras tienen que estar diluidas en relación 1 + 100 con el tampón de dilución para la muestra de IgM, p. e. 10 µL de la muestra con 1 mL de tampón, mezclar bien con la mezcladora Vortex.

8. PROCEDIMIENTO

8.1. Preparación del ensayo

Por favor, leer cuidadosamente las instrucciones del ensayo antes de realizarlo. Para el buen funcionamiento de la técnica es necesario seguir las instrucciones. El siguiente procedimiento es válido para el método manual. Para excluir efectos de lavado en caso de utilizar los automáticos ELISA elevas el número de lavado de 3 a 5 veces y el volumen de solución de lavado de 300 µL a 350 µL. Preste atención al capítulo 12. Antes de comenzar, especificar exactamente la repartición y posición de las muestras y de los estándares/controles en la hoja de resultados suministrada. Usar la cantidad necesaria de tiras o pocillos en el soporte.

En este caso por lo menos

1 pocillo (p. e. A1) para el blanco,

1 pocillo (p. e. B1) para el control negativo, 2 pocillos (p. e. C1+D1) para el control Cut-off y 1 pocillo (p. e. E1) para el control positivo

Para mayor seguridad es necesario hacer doble ensayo de estándares/controles y muestras del paciente. Realizar el ensayo en el orden indicado y sin retraso.

Para cada paso de pipeteado en los estándares/controles y en las muestras, usar siempre puntas de pipeta de un solo uso.

Graduar la incubadora a 37  1 °C.

1. Pipetear 100 µL de estándares/controles y muestras en los pocillos respectivos. Dejar el pocillo A1 para el blanco.

2. Recubrir las tiras con los autoadhesivos suministrados. 3. Incubar 1 h ± 5 min a 37 °C.

4. Después de la incubación, retirar el autoadhesivo, aspirar el líquido de la tira y lavarla tres veces con 300µL de la solución de lavado. Evitar el rebosamiento de los pocillos. El tiempo entre cada lavado y cada aspiración tiene que ser por lo menos > 5 segundos. Para sacar el líquido restante de las tiras, es conveniente sacudirlas sobre papel absorbente.

Nota: El lavado es muy importante! Un mal lavado provoca una mala precisión y resultados erróneamente aumentados!

5. Pipetar 100 µL de conjugado anti-IgG (Leptospira) en cada pocillo con excepción del blanco. Cubrir con una lámina adhesiva.

6. Incubar 30 min a la temperatura ambiente (20 - 25 °C). Evitar la luz solar directa. 7. Repetir el lavado como en el paso numero 4.

8. Pipetar 100 µL de sustrato de TMB en todos los pocillos.

(5)

10. Pipetear en todos los pocillos 100 µL de la solución de parada en el mismo orden y mismo intervalo de tiempo como con el sustrato de TMB. Toda coloración azul formada durante la incubación se convierte en amarilla.

11. Medir la extinción de la solución en cada pocillo con 450/620 nm en un periodo de 30 min después de añadir la solución de parada.

8.2. Medición

Efectuar con ayuda del blanco en el pocillo A1 la calibración al cero del fotómetro (lector de ELISA).

Para obtener resultados correctos, si la calibración no es posible por causas técnicas, hay que sustraer el valor de la extinción de la posición A1 del resto de los valores de extinción!

Medir la extinción de todos los pocillos con 450 nm y anotar los resultados de los estándares/controles y de las muestras en la hoja de resultados.

Es aconsejable la medición bicromática a una longitud de onda de referencia de 620 nm.

Si se efectuaron análisis en duplicado o múltiples, hay que calcular el promedio de los valores de

extinción de los pocillos correspondientes. 9. CALCULO DE LOS RESULTADOS 9.1. Criterios de validez del ensayo

El ensayo es válido si se cumplen los siguientes criterios:

Blanco en A1 extinción < 0.100

Control negativo en B1 extinción < 0.200 y < Cut-off Control Cut-off en C1 y D1 extinción 0.150 – 1.300 Control positivo en E1 extinción > Cut-off Si estos criterios no se cumplen, la prueba no es váida y deberá repetirse.

9.2. Calculo del valor de la medición

El Cut-off se obtiene de los volores de la extinción de los dos controles Cut-off. Ejemplo: 0.42 OD Control Cut-off + 0.44 OD Control Cut-off = 0.86:2 = 0.43

Cut-off = 0.43

9.2.1 Resultados en unidades [U]

Promedio de la extinción de la muestra x 10 = [unidades = U] Cut-off

Ejemplo : 1.591 x 10 = 37 U 0.43

9.3. Interpretación de los resultados

Cut-off 10 U -

Positivo > 11 U

Los anticuerpos contra el patógeno están presentes. Ha producido un contacto con el antígeno (patógeno resp. vacuna).

Zona

intermedia 9 – 11 U

Los anticuerpos contra el patógeno no se pudieron detectar claramente.

Se recomienda repetir la prueba con una muestra fresca en 2 a 4 semanas.

Si el resultado es equívoca de nuevo la muestra se considera como negativo.

Negativo < 9 U

La muestra no contiene anticuerpos contra el patógeno. Un contacto previo con el antígeno (patógeno resp. vacuna) es poco probable.

El diagnóstico de una infección no solamente se debe basar en el resultado del ensayo.

Es necesario considerar la anamnésis y la sintomatología del paciente junto al resultado serológico. Estos resultados sólo tienen valor restringido en personas inmunodeprimidas o en neonatos.

(6)

10. CARACTERÍSTICAS DEL ENSAYO 10.1. Precisión

Intra ensayo n Promedio (E) CV (%)

Muestra #1 23 0.437 3.2 Muestra #2 24 0.994 2.4 Muestra #3 24 0.544 2.4

Inter ensayo n Promedio (U) CV (%)

Muestra #1 12 21.97 8.2 Muestra #2 12 13.10 3.5

10.2. Especificad del ensayo

La especificidad del ensayo se define como la probabilidad que tiene el ensayo de dar un resultado negativo en ausencia de la sustancia a analizar específicamente (97.4 %).

10.3. Sensibilidad del ensayo

La sensibilidad del ensayo se define como la probabilidad que tiene el ensayo de dar un resultado positivo en presencia del analítico específico (>98 %).

10.4. Interferencias

Las muestras lipémicas, ictéricas e hemolíticas no mostraron interferencias con este equipo ELISA hasta una concentración de 5 mg/mL para triglicéridos, de 0,5 mg/mL para bilirrubina y de 10 mg/mL hemoglobina.

10.5. Reacción cruzada

No se puede excluir que la activación de la B-célula policlónica inducida por el Virus de Epstein-Barr (EBV) o la presencia de Factores Reumatoides puede causar resultados del anticuerpo Leptospira IgG falsos positivos.

Los resultados se basan en los grupos de muestras investigadas; no se trata de especificaciones garantizadas.

11. LIMITACIONES DEL ENSAYO

Una contaminación de las muestras con bacterias, o una congelación y descongelación repetida pueden producir cambios en los valores de la extinción.

(7)

12. PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS

 En cumplimiento con el artículo 1 párrafo 2b de la directiva europea 98/79/EC, la utilización de sistemas médicos para diagnóstico in vitro tiene la intención por parte del fabricante de asegurar la adecuación, realizaciones y seguridad del producto. Por lo tanto, el procedimiento, la información, las precauciones y los avisos de las instrucciones de uso han de ser seguidas estrictamente. La utilización de equipos con analizadores y equipamiento similar tiene que ser validada. No se autorizan cambios en el diseño, composición y procedimiento, así como cualquier utilización en combinación con otros productos no aprobados por el fabricante; el usuario debe hacerse responsable de estos cambios. El fabricante no responderá ante falsos resultados e incidentes debidos a estas razones. El fabricante no responderá ante cualquier resultado por análisis visual de las muestras de los pacientes.

 Solo para diagnostico in vitro.

 Todos los materiales se deben considerar y tratar como potencialmente infecciosos.

 Todos los componentes de origen humano han sido examinados y resultaron no reactivos a anticuerpos contra el VIH, VHC y HbsAG.

 No intercambiar reactivos y placas de microtítulo de cargas diferentes.

 No usar reactivos de otro fabricante para este ensayo.

 No usar después de la fecha de caducidad.

 Sólo usar recambios de pipetas, dispensadores y materiales de laboratorio limpios.

 No intercambiar las tapas de los diferentes reactivos.

 Para evitar la evaporación y una contaminación microbiana, cierre inmediatamente las botellas después de usarlas.

 Después de abrirlas y posterior almacenaje, asegurarse de que no existe contaminación microbiana antes de seguir usándolas.

 Pipetear cuidadosamente las muestras y los reactivos en los pocillos para evitar contaminaciones cruzadas y resultados erróneamente aumentados.

 El ELISA está pensado exclusivamente para su uso por personal especializado que domine perfectamente las técnicas de trabajo.

 Las concentraciones de las sustancias peligrosas mencionadas en 4.1 son muy bajos. Por lo tanto, no hay casi ningún riesgo toxicológico. Sin embargo enjuague con abundante agua al entrar en contacto con los ojos, la piel o las membranas mucosas y consultar a un médico en caso de irritación. Todas las soluciones deben ser manejadas con el cuidado adecuado.

12.1. Indicaciones para la eliminación de residuos

Por regla general, los productos químicos y las preparaciones son residuos peligrosos. Su eliminación esta sometida a las leyes y los decretos nacionales sobre la eliminación de residuos. Las autoridades informan sobre la eliminación de residuos peligroso.

(8)

BIBLIOGRAFÍA

Adler, B.; Murphy, A.M.; Locarnini, S.A.; Faine, S. Detection of specific anti-leptospiral immunoglobulins M and G in human serum by solid-phase enzyme-linked immunosorbent assay. J. Clin. Microbiol. May 1980 vol. 11 no. 5 452-457.

Ahmad, S.N.; Shah, S.; Ahmad, F.M. Laboratory diagnosis of leptospirosis. J Postgrad Med 2005;51:195-200.

Cruz, L.S.; Vargas, R.; Lopes, A.A. Leptospirosis: a worldwide resurgent zoonosis and important cause of acute renal failure and death in developing nations. Ethn Dis. 2009 Spring;19(1 Suppl 1):S1-37-41.

Doungchawee, G.; Sirawaraporn, W.; Icksang-Ko, A.; Kongtim, S.; Naigowit, P.; Thongboonkerd, V. Use of immunoblotting as an alternative method for serogrouping Leptospira. J Med Microbiol. 2007 May;56(Pt 5):587-592.

Jansen, A.; Stark, K. (2006): Leptospirose (Kap. VIII - 1.25). In: F. Hofmann (Hrsg), Handbuch der Infektionskrankheiten: Epidemiologie, Diagnostik, Therapie, Prophylaxe, Gesetzliche Regelungen, 2. Aufl., 17. Erg.Lfg. 11/06. Landsberg/Lech: EcoMed, S. 1-13.

Johnson, R. C. (2001) Leptospira. In: Medical Microbiology. edited by Baron, S. The University of Texas Medical Branch

Levett, P.N. Leptospirosis. Clin Microbiol Rev. 2001 Apr;14(2):296-326.

Sanders, E.J.; Rigau-Pérez, J.G.; Smits, H.L.; Deseda, C.C.; Vorndam, V.A.; Aye, T.; Spiegel, R.A.; Weyant, R.S.; Bragg, S.L. Increase of leptospirosis in dengue-negative patients after a hurricane in Puerto Rico in 1996 [correction of 1966]. Am J Trop Med Hyg. 1999 Sep;61(3):399-404.

Terpstra, W.J.; Ligthart, G.S.; Schoone, G.J. ELISA for the detection of specific IgM and IgM in human leptospirosis. J Gen Microbiol. 1985 Feb;131(2):377-385.

Utzinger, J.; Becker, S.L.; Knopp, S.; Blum, J.; Neumayr, A.L.; Keiser, J.; Hatz, C.F. Neglected tropical diseases: diagnosis, clinical management, treatment and control. Swiss Med Wkly. 2012 Nov 22;142:w13727.

Vijayachari P, Sugunan AP, Shriram AN. Leptospirosis: an emerging global public health problem. J Biosci. 2008 Nov;33(4):557-69.

World Health Organization. Human leptospirosis: guidance for diagnosis, surveillance and control. WHO (2003).

ABREVIATURAS

MIT 2-Methyl-2H-isothiazol-3-one

CMIT 5-Chloro-2-methyl-2H-isothiazol-3-one

NaN3 Sodium azide

(9)

SCHEME OF THE ASSAY

Leptospira IgG ELISA

Test Preparation

Prepare reagents and samples as described.

Establish the distribution and identification plan for all specimens and controls on the result sheet. Select the required number of microtiter strips or wells and insert them into the holder.

Assay Procedure Substrate Blank (e. g. A1) Negative Control Cut-off Control Positive Control Sample (diluted 1+100) Negative Control - 100 µL - - - Cut-off Control - - 100 µL - - Positive Control - - - 100 µL - Sample (diluted 1+100) - - - - 100 µL

Cover wells with foil supplied in the kit

Incubate for 1 h at 37 °C

Wash each well three times with 300 µL of Washing Solution

Conjugate - 100 µL 100 µL 100 µL 100 µL Cover wells with foil supplied in the kit

Incubate for 30 min at room temperature

Wash each well three times with 300 µL of Washing Solution

TMB Substrate 100 µL 100 µL 100 µL 100 µL 100 µL

Incubate for exactly 15 min at room temperature in the dark

Stop Solution 100 µL 100 µL 100 µL 100 µL 100 µL Photometric measurement at 450 nm

(10)

IBL AFFILIATES WORLDWIDE

IBL International GmbH

Flughafenstr. 52A, 22335 Hamburg, Germany

Tel.: + 49 (0) 40 532891 -0 Fax: -11 E-MAIL: IBL@IBL-International.com WEB: http://www.IBL-International.com

IBL International Corp.

194 Wildcat Road, Toronto, Ontario M3J 2N5, Canada

Tel.: +1 (416) 645 -1703 Fax: -1704 E-MAIL: Sales@IBL-International.com WEB: http://www.IBL-International.com

LIABILITY: Complaints will be accepted in each mode –written or vocal. Preferred is that the complaint is accompanied with the test performance

and results. Any modification of the test procedure or exchange or mixing of components of different lots could negatively affect the results. These cases invalidate any claim for replacement. Regardless, in the event of any claim, the manufacturer’s liability is not to exceed the value of the test kit. Any damage caused to the kit during transportation is not subject to the liability of the manufacturer

REF Cat.-No.: / Kat.-Nr.: / No.- Cat.: / Cat.-No.: / N.º Cat.: / N.–Cat.: / Αριθµός-Κατ.:

LOT Lot-No.: / Chargen-Bez.: / No. Lot: / Lot-No.: / Lote N.º: / Lotto n.: / Αριθµός -Παραγωγή: Use by: / Verwendbar bis: / Utiliser à: / Usado por: / Usar até: / Da utilizzare entro: / Χρησιµοποιείται από:

No. of Tests: / Kitgröße: / Nb. de Tests: / No. de Determ.: / N.º de Testes: / Quantità dei tests: / Αριθµός εξετάσεων:

CONC Concentrate / Konzentrat / Concentré / Concentrar / Concentrado / Concentrato / Συµπύκνωµα LYO Lyophilized / Lyophilisat / Lyophilisé / Liofilizado / Liofilizado / Liofilizzato / Λυοφιλιασµένο

IVD

In Vitro Diagnostic Medical Device. / In-vitro-Diagnostikum. / Appareil Médical pour Diagnostics In Vitro. / Dispositivo Médico para Diagnóstico In Vitro. / Equipamento Médico de Diagnóstico In Vitro. / Dispositivo Medico Diagnostico In vitro. / Ιατρική συσκευή για In-Vitro ∆ιάγνωση.

Evaluation kit. / Nur für Leistungsbewertungszwecke. / Kit pour évaluation. / Juego de Reactivos para Evaluació. / Kit de avaliação. / Kit di evaluazione. / Κιτ Αξιολόγησης.

Read instructions before use. / Arbeitsanleitung lesen. / Lire la fiche technique avant emploi. / Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni prima dell’uso. / ∆ιαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση.

Keep away from heat or direct sun light. / Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. / Garder à l’abri de la chaleur et de toute exposition lumineuse. / Manténgase alejado del calor o la luz solar directa. / Manter longe do calor ou luz solar directa. / Non esporre ai raggi solari. / Να φυλάσσεται µακριά από θερµότητα και άµεση επαφή µε το φως του ηλίου.

Store at: / Lagern bei: / Stocker à: / Almacene a: / Armazenar a: / Conservare a: / Αποθήκευση στους:

Manufacturer: / Hersteller: / Fabricant: / Productor: / Fabricante: / Fabbricante: / Παραγωγός: Caution! / Vorsicht! / Attention! / ¡Precaución! / Cuidado! / Attenzione! / Προσοχή!

Symbols of the kit components see MATERIALS SUPPLIED.

Die Symbole der Komponenten sind im Kapitel KOMPONENTEN DES KITS beschrieben. Voir MATERIEL FOURNI pour les symbôles des composants du kit.

Símbolos de los componentes del juego de reactivos, vea MATERIALES SUMINISTRADOS. Para símbolos dos componentes do kit ver MATERIAIS FORNECIDOS.

Per i simboli dei componenti del kit si veda COMPONENTI DEL KIT.

Referencias

Documento similar

(58) A este respecto es muy interesante el caso de la Cañada real de las Merinas, contemplado por la sentencia de 18 de abril de 1956 (Arz. 2.233): el propietario del monte Pilar

Se dice que la Administración no está obligada a seguir sus pre- cedentes y puede, por tanto, conculcar legítimamente los principios de igualdad, seguridad jurídica y buena fe,

610. En una operación nacional la responsabilidad recae en el comandante opera- cional, quien desarrolla en ZO el marco logístico diseñado para la operación por el nivel

Industrial concentrado Industrial disperso Agrícola-Secano Agrícola-Regadío Otros usos rurales Forestal. Infraestructuras: carreteras Infraestructuras: ferrocarriles

ELABORACIÓN DE LOS MAPAS DE PELIGROSIDAD Y RIESGO REQUERIDOS POR EL R.D...

es prohibido actuar sobre los sistemas de bloque de los utensilios antes de la detención completa del utensilio, y en todo caso antes de 10 seg del mando de detención de la máquina

c) Si es apto para cualquier uso especial cuando requerido ROBERT BOSCH ESPAÑA S.L.U. por el consumidor al efecto, aquel haya admitido que el producto es apto para el uso

Cuando el buen samaritano vio al hombre, supo cómo ayudarlo. Esta es una oportunidad perfecta para aprender algunos primeros auxilios básicos. Lo ideal es que alguien de su iglesia