• No se han encontrado resultados

Monitorización Presión Arterial

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Monitorización Presión Arterial"

Copied!
44
0
0

Texto completo

(1)

Manual de uso

Monitorización Presión Arterial

con custo screen 200 y custo diagnostic

Características del producto:

> custo diagnostic a partir de la versión 3.7

> Windows 2000, Windows XP, Windows Vista

(2)
(3)

Manual de uso

Monitorización Presión

Arterial

con custo screen 200 y custo diagnostic

© 2009 custo med GmbH

Advertimos que sin previa autorización escrita de custo med GmbH, este manual de uso no se puede copiar de forma parcial o total, ni reproducir de otra forma ni traducir a otro idioma. El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especifi ca-ciones de este manual de uso sin previo aviso. La versión actual se puede descargar de nuestro Sitio Web: www.customed.de, bajo Support, Downloads, Manuals.

Información de contacto del fabricante:

custo med GmbH Leibnizstr. 7 85521 Ottobrunn Alemania Teléfono: +49 (0) 89 710 98 - 00 Fax: +49 (0) 89 710 98 - 10 E-Mail: info@customed.de Sitio Web: www.customed.de

(4)

Índice

01

02

03

04

05

06

Introducción

01.1 Símbolos del aparato . . . 6

01.2 Símbolos del manual de uso . . . 7

Indicaciones de seguridad

02.1 Introducción . . . 8

02.2 Uso adecuado . . . 8

02.3 Indicaciones fundamentales de seguridad . . . 8

02.4 Mantenimiento (controles regulares de seguridad) . . . 10

02.5 Exclusión de responsabilidad . . . 10

02.6 Garantía . . . 10

Descripción del aparato, condiciones para la puesta

en funcionamiento

03.1 Alcance de entrega y accesorios . . . 12

03.2 Manejo del aparato . . . 13

03.3 custo diagnostic – Estructura fundamental del programa . . . 14

03.4 Selección y conexión del aparato . . . 15

Higiene

04.1 Limpieza y desinfección . . . 16

04.2 Agentes de limpieza y desinfección suministrados . . . 16

Realización del análisis

05.1 Preparación del paciente para el análisis . . . 18

05.2 Procedimiento para preparar el registro . . . 20

05.3 Colocación del registrador en el paciente . . . 22

05.4 Inicio de registro . . . 22

05.5 Acceso al registro . . . 22

05.6 Control y fi nalización . . . 23

Pasos de la evaluación

06.1 Muestra de la evaluación . . . 24

06.2 Vista general de la pantalla de trabajo . . . 25

06.3 Navegación y estructura de la evaluación . . . 26

06.4 Modo de vista de la evaluación. . . 27

06.5 Diagnóstico de una evaluación . . . 30

06.6 Medios de ayuda para el diagnóstico . . . 30

06.7 Finalización de la evaluación . . . 31

(5)

07

Información del producto

07.1 Indicación del valor de medición y estado en la pantalla . . . 32

07.2 Códigos de error y sus causas . . . 33

07.3 Valores límites para la medición de la presión arterial . . . 34

07.4 Abreviaturas en la evaluación . . . 35

07.5 Datos técnicos y requisitos del sistema . . . 36

07.6 Soporte . . . 37

07.7 Manufacturer’s Declaration on EMC (Electromagnetic Compatibility) . . . 38

07.8 Declaraciones de conformidad de la CE (Comunidad Europea) . . . 41

07.9 Retirada de funcionamiento, almacenamiento y transporte . . . 43

(6)

Introducción

01

01.1

Símbolos del aparato

Identifi cativos de la CE (Comunidad Europea)

Designación de tipos de protección de un aparato médico electrónico según DIN EN 60601-1 (tipo BF)

Apto para usar con brazal XXL para obesos Tenga en cuenta los papeles adjuntos al aparato Considere el manual de uso

Reciclaje

No elimine piezas separadas de artículos electrónicos y eléctricos en la basura doméstica

(7)

01.2

Símbolos del manual de uso

En este manual de uso se utilizan para la identifi cación de importantes datos, defi niciones y recomendaciones, los siguientes símbolos:

PROHIBICIONES

e imprudencias que en ningún caso debe cometer!

ADVERTENCIA

de situaciones que podrían causar daños materiales o personales

ATENCIÓN

información importante que debe tener en cuenta

RECOMENDACIÓN

indicaciones prácticas que le explican los pasos a seguir

Las palabras en colores indican ventanas de conmutación o rutas para hacer clic para las correspondientes posiciones del programa descritas;

por ejemplo, Examen, Monitorización presión

Las palabras en colores

(8)

02

Indicaciones de seguridad

02.1

Introducción

La observación de las indicaciones de seguridad evita daños materiales y sonales durante la utilización del custo screen 200. Todos los usuarios y per-sonas a cargo del montaje, mantenimiento, control y reparación del aparato deben leer y comprender el contenido de este manual de uso antes de utilizar el aparato. Este manual de uso debe conservarse junto al aparato.

Leyes y disposiciones relacionadas con el producto

Este aparato está diseñado según la norma de productos de medicina 93/42/ EWG, tipo IIa, y pertenece al tipo de protección III, tipo BF, según DIN EN 60601-1

Los accesorios corresponden a DIN EN 60950 para aparatos informáticos, y DIN EN 60601-1 para aparatos electrónicos médicos

Las instalaciones eléctricas del área en que se pondrá en funcionamiento el sis-tema deben cumplir con las condiciones de las actuales normas de seguridad. El custo screen 200 sólo debe ser utilizado por personal capacitado en el área de medicina, por ejemplo, asistentes médicos, enfermeras,médicos, etc. En caso de usuarios fuera de la República Federal Alemana, existen en cada país otras medidas de prevención de accidentes, regulaciones y exigencias vigentes.

02.2

Uso adecuado

El custo screen 200 es un aparato que registra la presión arterial no invasi-va y sirve para la obtención, análisis y einvasi-valuación del comportamiento de la presión arterial del paciente. El tiempo de registro es en promedio de 24 horas. El custo screen 200 se puede utilizar sin problemas en pacientes con marca-pasos.

02.3

Indicaciones fundamentales de seguridad

El custo screen 200 sólo se puede utilizar en condiciones técnicamente perfec-tas. Utilice sólo los accesorios provistos por custo med.

Condiciones ambientales

El custo screen 200 no es recomendable para utilizarlo en áreas y/o espacios en que hay peligro de explosión.

Fuentes electromagnéticas potentes cerca del custo screen 200 pueden dar como resultado mediciones erróneas (por ejemplo, aparatos electroquirúrgicos, teléfonos celulares, focos de inducción).

(9)

Se debe proteger el aparato de la fi ltración de humedad, polvo o suciedad y de efectos mecánicos, como caídas o daños durante su transporte.

Seguridad del paciente

El paciente no debe, durante el uso del instrumento médico, tocar ningún aparato médico y/o puesto a tierra separado. Existe peligro de una descarga eléctrica.

Todos los aparatos que no sean médicos deben estar al menos a 1, 5 m de distancia de donde se encuentra el paciente (protección contra corrientes de fuga).

Todas las indicaciones de diagnóstico del sistema se deben tratar solamente como recomendaciones. Para diagnóstico y terapia, es imprescindible el diag-nóstico y control de los resultados por parte de un médico cualifi cado.

Higiene

Tome en cuenta, para la limpieza y desinfección del aparato, las disposiciones legales y el estado actual de la técnica.

Utilice sólo agentes de limpieza y desinfección provistos por custo med. Limpie y desinfecte el aparato de acuerdo con las disposiciones del capítulo 04 sobre higiene.

Seguridad del sistema y datos

El custo screen 200 sólo se debe poner en funcionamiento con el software custo med suministrado (custo diagnostic).

Como operador del custo screen 200, usted es responsable de la seguridad de 1,5 m

1,5 m 1,5 m

1,5 m 1,5 m

2,5 m 2,5 m

(10)

02

Indicaciones de seguridad

02.4

Mantenimiento (controles regulares de seguridad)

El mantenimiento es responsabilidad del usuario. El usuario debe comprender que se debe controlar el estado adecuado del aparato, como máximo cada dos años. Se debe controlar regularmente la capacidad de funcionamiento y esta-do de los accesorios. En caso de daños y/o suciedad considerable, se debe dejar de usar el aparato.

Todas las intervenciones en el sistema actual, cambios en sus componentes, aumentos o limpiezas internas y reparaciones deben ser realizadas sólo por custo med o un distribuidor autorizado de custo med.

02.5

Exclusión de responsabilidad

En caso de manejo inadecuado e incumplimiento o negligencia con las indica-ciones de seguridad y especifi caindica-ciones del fabricante, éste no asume la respon-sabilidad por el funcionamiento del aparato. Custo med se hace responsable de la seguridad y fi abilidad de custo screen 200, únicamente cuando todos los cambios, aumentos, reparaciones, etc. del aparato son realizados por custo med o un distribuidor autorizado de custo med, y se observa el manual de uso durante la utilización del sistema.

02.6

Garantía

Nuestra fi losofía del producto es entregar sólo productos en perfectas condi-ciones, que satisfagan las expectativas del usuario. Sin embargo, en caso de que tenga una objeción justifi cada, nos comprometemos a subsanar el error de inmediato o reemplazar el aparato, excepto cuando los daños se deban al desgaste habitual del aparato, su uso para otros fi nes, cambio no autorizado de partes y trato brusco o violento por parte del usuario.

Utilice después de expirada la garantía sólo piezas y accesorios originales de custo med. Sólo así podemos garantizar un funcionamiento seguro y adecua-do del sistema custo screen 200.

Validez de la garantía

12 meses custo screen 200 custo com USB

6 meses brazal de plástico, normal sin garantía bolsa

(11)
(12)

03

Descripción del aparato, condiciones para la puesta en funcionamiento

03.1

Alcance de entrega y accesorios

Registrador de la presión arterial custo screen 200

Brazal para la medición de la presión arterial (normal)

Correa Bolsa Pilas (3)

Mignon, 1,5 Volt, tipo AA

custo com USB

Interfaz infraroja para la conexión del custo screen 200 al PC

(13)

03.2

Manejo de aparato

Colocar las pilas

Abra el compartimiento donde van la pilas como se indica a la izquierda y coloque tres pilas de las que se encuentran en el comercio. En el compar-timiento donde van las pilas se muestra mediante dibujos la forma de colocarlas.

Elementos de funcionamiento del aparato

Interruptor apagado/encendido:

para conectar y desconectar el registrador Interfaz infraroja:

para transmisión de datos entre el custo screen 200 y su PC

Conexión para el brazal para la medición de la presión arterial

Tecla de funcionamiento

para iniciar y detener las mediciones Pantalla para la indicación

de resultados y mensajes de error

(para errores, vea el capítulo 07 sobre información del producto)

Conexión para el brazal para la medición de la presión arterial

(14)

03

Descripción del aparato, condiciones para la puesta en funcionamiento

03.3

custo diagnostic – Estructura fundamental del programa

El programa está dividido en tres áreas: Usuario, Paciente y Examen. Mediante esta estructura siempre se reconcoce quién (qué usuario) lleva a cabo con quién (qué paciente) qué tipo de análisis.

Se accede al menú principal de cada área haciendo clic sobre Usuario, Paciente y Examen.

En el menú principal del área Usuario, se pueden almacenar y administrar los usuarios del sistema. La administración de usuarios posibilita la adjudicación de derechos de usuario y el comando de ajustes específi cos de los usuarios, como por ejemplo la instalación de una base de datos de pacientes propio de cada usuario.

En el menú principal del área Paciente se realiza la administración de pacientes. Entre las funciones más importantes se encuentran Buscar paciente, Introducir nuevo paciente y Buscar evaluación.

En el menú principal del área Examen se enlistan todos los tipos de análisis posibles con custo diagnostic. Todos los módulos que usted no utilice estarán inactivos. Esto se reconoce por el texto en gris claro. A través de este menú se llega también al área de Confi guración. Ahí se realizan ajustes que van más allá del programa, relacionados con el análisis y que son específi cos del usuario.

(15)

03.4

Selección y conexión del aparato

Para los siguientes pasos se debe instalar custo diagnostic en su PC. La transmi-sión de datos entre el registrador y el PC se realiza a través del interfaz infrarojo del custo screen 200 y custo com USB.

Instalar interfaces

Para el intercambio de datos entre el registrador y su PC, se debe instalar el driver para el cable conversor a infrarojo custo com USB en su PC (CD de ins-talaciones) y conectar el cable conversor a infrarojo custo com USB al PC. Pruebe en el administrador del aparato qué puerto COM está adjudicado al cable conversor a infrarojo. Haga clic en el botón Inicio de Windows escoja Panel de control y allí Sistema, luego seleccione la lengüeta Hardware, y haga click en el Administrador de dispositivos abra el punto Puertos (COM y LTP) y observe qué puerto fue asignado al cable conversor a infrarojo custo com USB, por ejemplo (COM5).

Abra en custo diagnostic la página Examen, Confi guración, Interfaz, Equipos. Elija bajo el equipo custo com USB y en el campo Interfaz el correspondiente puerto COM del administrador de dispositivos.

Al Guardar se almacenan sus datos.

Instalar el custo screen 200

Abra Examen, Monitorización presión, Confi guración, Equipo, Con. periféricas. Active el custo screen 100/200. En el área conexión se debe introducir custo com USB. Al Guardar se almacenan sus datos.

(16)

Higiene

04

04.1

Limpieza y desinfección

Indicaciones importantes

Utilice sólo agentes de desinfección y limpieza provistos por custo med. Los agentes inadecuados pueden dañar el aparato.

Tome en cuenta las especifi caciones del fabricante (por ejemplo, en cuanto a dosifi cación y tiempos de acción).

Bajo ninguna circunstancia se puede introducir el aparato o el brazal en líquido o limpiarlos con demasiado líquido.

custo screen 200

Limpieza: el custo screen 200 debe verse siempre estético de afuera y estar limpio. Friegue las superfi cies sucias suavemente con un paño de limpieza hú-medo y un agente de limpieza libre de ácidos.

Desinfección: Los agentes de desinfección suministrados se deben aplicar suavemente.

Bolsa y correa

Limpieza: la bolsa y correa se pueden lavar a 30° C en la máquina de lavado con un detergente suave pero no se pueden secar en la secadora.

Brazal para la medición de la presión arterial

Limpieza: Se debe retirar la suciedad y el sudor del brazal para la medición de la presión arterial después de su utilización. Friegue las superfi cies suavemente con un paño de limpieza húmedo y un agente de limpieza libre de ácidos.

Desinfección: Los agentes de desinfección suministrados se deben aplicar suavemente.

04.2

Agentes de limpieza y desinfección suministrados

Agente de limpieza para el custo screen 200

y brazal para la medición de la presión arterial

Jabón suave, detergente neutro Lavavajillas disponible en el comercio

Agente de desinfección para el custo screen 200 y brazal para la medición de la presión arterial

Fugaten-Spray (Lysoform) Esemfi x (Schülke & Mayr)

Consulte la aplicación de otros agentes de limpieza y desinfección a su distribuidor autorizado de custo med.

(17)
(18)

Realización del análisis

05

05.1

Preparación del paciente para el análisis

Colocación del brazal para la medición de la presión arterial

Para una colocación óptima del brazal y del tubo, la parte superior del cuerpo del paciente debe estar desnuda.

Recomendaciones para colocar el brazal para la medición de la presión arterial:

Coloque el tubo en el brazo izquierdo del paciente en-cima de un vendaje puesto previamente – cubra una parte lo sufi cientemente amplia, para que después pueda doblar el vendaje de abajo sobre el brazal. De esta forma obtiene mayor higiene y comodidad para manipular.

Fije el brazal en el brazo izquierdo, dos o tres cm más arriba del pliegue del codo. Coloque el brazal de modo que la marcación quede sobre la arteria del brazo. No se debe fi jar el brazal demasiado fu-erte. Debe haber un espacio de aproximadamente dos dedos entre el brazo y brazal.

Coloque el tubo por encima del hombro izquierdo, pasando el tubo por detrás del cuello del paciente y bajándolo por el hombro derecho hasta la cadera derecha. Ahí se fi ja después del registrador.

Fije el brazal y el tubo al paciente. De este modo se descartan mediciones erróneas debido a una posición incorrecta del tubo o del brazal.

Colocación de la correa

Fije la bolsa y correa. Ajuste la correa al paciente. La bolsa se debe para ello encontrar sobre la cadera derecha del paciente.

(19)

Indicaciones del paciente

Para obtener resultados óptimos, informe al paciente sobre el desarrollo de la grabación y sobre cómo debe comportarse durante la misma.

Se debe programar el registro para un día común y corriente del paciente (no durante vacaciones o festivos ni días de acontecimientos extraordinarios). El brazal y el registrador deben mantenerse conectados también durante la noche.

El día de la grabación deben evitarse radiografías u otras fuentes de interferen-cia tales como aparatos que funcionen con corriente eléctrica.

Cada medición se informa por medio de una señal (excepto cuando esta fun-ción se desactiva durante la preparafun-ción del registrador). Durante el día, las mediciones suceden cada 15 minutos; en la noche, cada 30 minutos.

Se debe proteger el registrador de efectos mecánicos, suciedad, humedad, calor y frío extremo (por ejemplo, en la ducha, piscina o sauna).

Para evitar una medición errónea, el paciente debe mantener el brazo tranqui-lo durante la medición– se deben regular las actividades corporales.

Es posible que durante la grabación, el paciente sienta molestias, por ejemplo, debido a una fuerte presión del brazal, el paciente se debe poner en contacto con el médico, y puede interrumpir la medición en todo momento, presionan-do la tecla INTERRUMPIR o abrienpresionan-do el cierre adhesivo del brazal.

(20)

05

Realización del análisis

Inicio del programa y selección del análisis

Inicie el custo diagnostic y regístrese, si es necesario, haga clic sobre Examen , Monitorización presión

, Inicio del registrador .

Selección de paciente para el análisis

La máscara de búsqueda de pacientes se abre. Se-leccione un paciente para el análisis. Ingrese el nombre del paciente o parte de él en la máscara . Se puede seleccionar al paciente a partir de una lis-ta, por medio de los campos de entrada, haciendo clic o doble clic sobre Seleccionar paciente .

Cuando el paciente no está introducido en su base de datos, haga clic sobre Introducir un nuevo pa-ciente. Introduzca los datos del paciente y haga clic en Guardar .

(21)

Determinación de los parámetros de la grabación

Usted accede a los ajustes para la grabación Al ha-cer clic en Cambiar, puede modifi car o agregar in-formación al perfi l estándar.

Modifi cación del perfi l estándar

Usted puede modifi car los intervalos de la fase de día y la noche, defi nir una fase adicional y provocar la repetición de las mediciones al sobrepasar los va-lores límite dados.

Las siguientes opciones se ajustan según necesidad:

Bip antes de la medición: emite una señal antes de cada medición, de esta forma el paciente se puede preparar como corresponde. Visualizar mediciones: Los resultados de la medición se muestran después de cada medición. Imprimir diario: después de hacer clic sobre Inicio, se imprime un formulario para los pacientes, en el cual se pueden registrar los resultados de las mediciones.

Usted puede almacenar el perfi l estándar modifi -cado con la función Guardar como bajo un nuevo nombre y así mantenerlo disponible para medicio-nes posteriores. Haciendo clic sobre Guardar, usted sobreescribe el perfi l estándar.

Advertencia:

Coloque pilas o baterías nuevas en el registrador antes de iniciar la transferencia de datos.

Transferencia de datos, inicio del registrador

Coloque el registrador conectado ante la inter-faz infraroja custo com USB. Haga clic sobre Inicio. Conecte el registrador sólo una vez que se muestre el cuadro de diálogo para la transferencia de datos. Los ajustes de los datos de los pacientes se trans-fi eren al registrador. El registrador está listo para el registro.

(22)

05

Realización del análisis

Los últimos pasos

En caso de que aún no lo haya hecho, fi je la correa y bolsa al paciente.

Introduzca en la bolsa el registrador conectado y ciérrela con el cierre adhesivo.

Conecte al registrador el tubo del brazal como se muestra en el registrador.

05.4

Inicio del registro

Presione sobre la tecla de funcionamiento para lle-var a cabo una medición de prueba. Asegúrese de que el paciente permanezca tranquilo durante este procedimiento. En caso de una medición errónea, corrija la postura del brazal y del tubo.

Si la medición de prueba se realiza con éxito, el pa-ciente y el registrador están listos para el registro.

05.5

Acceso al registro

Acceso al registro

Retire el registrador del paciente. Retire el tubo (gire el cierre hacia la izquierda) y retire el registrador de la bolsa. Desconecte el aparato.

Inicio del programa y acceso al registrador

Inicie el custo diagnostic y regístrese en caso ne-cesario, haga clic sobre Examen , Monitorización presión , Lectura del registrador .

(23)

Coloque el registrador conectado ante la interfaz infraroja custo com USB. Conecte el registrador sólo una vez que se muestre el cuadro de diálogo para la transferencia de datos. Después de obtener el acce-so, se muestra la evaluación de forma automática.

05.6

Control y fi nalización

Compruebe si hay mediciones erróneas, y en caso de haberlas, cuántas. Haga clic sobre Opciones, Med. erroneas. Puede obtener los códigos de error para ver de qué tipo de alteración se trata.

Haga clic sobre Opciones, Log registrador, para comprobar el voltaje de las baterías y los tiempos de conexión.

Haciendo clic en Gráfi co sobre la ventana de con-mutación, usted accede nuevamente a la evaluaci-ón desde ambos lados

Impresión de la evaluación

Haciendo clic sobre Imprimir en la ventana de con-mutación, puede imprimir la evaluación, de acuer-do con los ajustes del sistema.

Haciendo clic sobre Opciones, Imprimir... accede al menú de impresión. Ahí puede seleccionar los con-tenidos para una impresión individual. Al hacer clic en Imprimir, se inicia la impresión.

Finalización de la evaluación

Haga clic sobre Salir para fi nalizar la evaluación. El cuadro de diálogo para fi nalizar se abre.

Al confi rmar, la evaluación fi naliza.

(24)

Pasos de la evaluación

06

06.1

Muestra de la evaluación

Inicie la búsqueda de la evaluación haciendo clic a la derecha sobre Paciente

Active en la máscara para la búsqueda de la evaluación los criterios de búsqueda seleccionados (análisis y sus propiedades)

El criterio de búsqueda más importante

Coloque de todas maneras en el área Preferencias la opción encontrado en „No“ . Se muestran todas las evaluaciones no diagnosticadas.

Guardar selección

Active esta opción siempre que quiera volver a buscar con los parámetros seleccionados

Búsqueda automática

Con esta función se buscan automáticamente las evaluaciones, sin necesidad de hacer nuevamente clic sobre Buscar evaluación mostrándose en la lista en la mitad derecha de la pantalla.

Seleccionar y abrir la evaluación

Escoja el análisis deseado a partir de la lista y ábralo haciendo doble clic o clic sobre Mostrar evaluación .

(25)

06.2

Vista general de la pantalla de trabajo

Elementos de indicación y comando

Curva de la frecuencia cardíaca Curva de la presión arterial

Vista general de la tabla con valores promedio Cantidad de mediciones

Regulador para modifi car la fase nocturna;

al modifi carla se adaptan los valores promedio en la tabla general “Event-Curser“ para acceder a los puntos de medición;

los valores correspondientes se muestran en la tabla general bajo “Actualizar“ Visualizar y ocultar la curva de frecuencia cardíaca

Visualizar y ocultar el valor límite para la curva de presión arterial Botón de conmutación para abrir diferentes modos de vista Botón de conmutación para imprimir la evaluación

Botón de conmutación para fi nalizar la evaluación

Opciones del menú

Indicación de las mediciones erróneas con códigos de error Indicación de la información del registrador

(tensión de baterías durante el registro)

Apertura de la vista de tendencia para la valoración del comportamiento de la presión arterial durante un período más largo

(26)

06

Pasos de la evaluación

Punto de partida: Evaluación de la presión arterial constante Comparación de la evaluación actual con otra Tabla

Vista general tabulada de todos los valores

de medición Media horaria evaluación reducida a 1 valor/hora Media horaria evaluación reducida a 1 valor/hora Tendencias Indicación de la tendencia de todas las evaluaciones como diagrama de barras

Navegación en la evaluación

Si usted cambia de su pantalla de inicio a otro modo de vista, al hacer clic sobre el mismo botón de conmutación accede nuevamente al modo de vista original.

Ejemplo: usted hace clic sobre la evaluación de la tabla. Accede a una vista general tabulada de todos los valores de medición y el botón de conmutación Tabla se modifi ca en Gráfi co. Haciendo clic sobre Gráfi co accede nuevamente a

la evaluación gráfi ca.

Estructura y acceso directo al modo de vista

(27)

06.4

Modo de vista de la evaluación

Vista: Media horaria (Evaluación > Media horaria)

Reducción de la indicación del valor de medición a 1 valor por hora en la vista de la evaluación; la curva se vuelve más alisada

(28)

06

Pasos de la evaluación

Vista: Tabla (Evaluación > Tabla)

Vista general tabulada de todos los valores de medición

Vista: Tabla con valores por hora (Evaluación > Media horaria > Tabla)

(29)

Vista: Comparación (Evaluación > Comparación) La evaluación actual se compara con otra;

(30)

ho-06

Pasos de la evaluación

06.5

Diagnóstico de una evaluación

La ventana de diagnóstico se abre al hacer clic con el botón derecho del ratón sobre la superfi cie de medición. Seleccione en el menú de contexto Diagnostico.

Ingrese sus datos en el recuadro blanco para texto . Al Confi rmar , éstos se guardan y la indicación de diagnóstico se cambia a diagnosticada (Evalua-ción fi nalizada).

Si su texto de diagnóstico aún no está terminado y a pesar de ello debe guardarlo, sin alcanzar el estado diagnosticado (Evaluación fi nalizada), por medio de la función para Salir la evaluación pospon-ga el estado diagnosticada (Evaluación fi nalizada) desactivando la casilla correspondiente.

06.6

Medios de ayuda para

el diagnóstico

Bajo Examen, Monitorización presión, Confi gu-ración, Diagnóstico, Diagnóstico se pueden crear bloques de texto para el diagnóstico. Se accede a los bloques usando las teclas Fx en la parte superior del teclado.

La estructura fundamental de un bloque de texto es @VARIABLE. Al Guardar se almacenan sus datos.

(31)

06.7

Finalización de la evaluación

La evaluación fi naliza con Salir. El cuadro de diálo-go para fi nalizar se abre. Aquí se puede modifi car el estado de un análisis .

Evaluación fi nalizada

Una evaluación diagnosticada (fi nalizada) se pue-de llevar a través pue-de la pue-desactivación pue-de la opción „evaluación fi nalizada“, nuevamente al estado „no

diagnosticado (no fi nalizada)“. Documentos certifi cados

Señala que los pasos de una evaluación han conclu-ido y actúa como protección de escritura en caso de un nuevo análisis.

Al Confi rmar , fi naliza el análisis.

06.8

Archivo de la evaluación

El archivo de evaluaciones sirve para ahorrar espa-cio en su disco duro.

Las funciones de archivo las encuentra bajo Paciente, Gestión del archivo.

(32)

07

Información del producto

Elementos de indicación en la pantalla

Sys: presión arterial sistólica Dia: presión arterial diastólica

P: pulso

Pila: parpadea cuando las pilas se están agotando

En caso de una medición de la presión arterial exitosa...

se muestran la presión arterial sistólica y diastólica y el pulso tres veces seguidas

Durante la transmisión de datos entre el registrador y PC...

se muestra „PC“ en la pantalla

(el diodo luminoso del custo com USB parpadea)

En caso de mediciones erróneas ...

Se muestra en la pantalla un código de error, por ejemplo „E4“

(33)

Extralimitación del valor límite de los valores de la presión arterial

Sístole: < 70 mmHg > 270 mmHg Diástole: < 40 mmHg > 155 mm Hg Sístole - Diástole: < 15 mmHg

Frecuencia cardíaca: < 35/min > 220/min

Tasa permitida de presión fuera de límites

Causa: válvula permeable/defectuoso

Medición alterada

Causa: demasiados artefactos en movimiento

Aumento de la presión demasiado lento

Causa: brazal permeable (defectuoso), válvula permeable

Tiempo de circulación demasiado lento

Causa: tubo del brazal doblado, válvula defectuosa

Error al determinar el diástole

Causa: brazal colocado incorrectamente u oscilaciones demasiado débiles

(la marcación sobre el brazal no queda sobre la arteria)

Error al determinar el sístole

Causa: el sístole queda en la mitad superior de la presión de infl ado, artefactos en movimiento

La determinación de un punto cero no es posible

(34)

07

Información del producto

07.3

Valores límites para la medición de la presión arterial

Valores límite infantiles (≤ 16 años)

Día Noche

Día Noche tamaño Sis Dia Sis Dia tamaño Sis Dia Sis Dia 120 cm 123 85 104 63 120 cm 120 84 107 66 130 cm 125 85 107 65 130 cm 124 84 109 66 140 cm 127 85 110 67 140 cm 127 84 111 66 150 cm 129 85 113 67 150 cm 129 84 112 66 160 cm 132 85 116 67 160 cm 131 84 113 66 170 cm 135 85 119 67 170 cm 131 84 113 66 180 cm 137 85 122 67 180 cm 131 84 114 66

Los valores límites se determinan de la siguiente manera (custo diagnostic):

Día Noche

Sístole . . . .135 mmHg Sístole . . . 120 mmHg Diástole . . . .85 mmHg Diástole. . . 75 mmHg Los resultados de las mediciones cuyos valores límites se sobrepasaron se señalan en custo diagnostic en rojo.

(35)

07.4

Abreviaturas en la evaluación

Ps Presión arterial sistólica Pd Presión arterial diastólica

Pm Presión arterial arterial media Pm = (Ps - Pd) : 3 + Pd PDif Presión del pulso PP = Ps - Pd

FC Frecuencia cardíaca

A Medición adicional,

medición que se obtuvo por medio de las teclas de función R Repetición de la medición, por ejemplo, en caso de

una anterior sobreescritura de los valores

Media Valor medio del correspondiente valor de medición durante un período de medición global, considerando el intervalo

de tiempo entre las mediciones DeEst Desviación estándar Min Valor medido mínimo Max Valor medido máximo

% > limit. Porcentaje de las mediciones que superan el valor límite

%red. Caida porcentual entre el valor medio durante el día y la noche (valor medio del día – valor medio de la noche = 10 – 15 %)

(36)

07

Información del producto

07.5

Datos técnicos y requisitos del sistema

Datos técnicos del custo screen 200

Método de medición procedimiento de medición oscilométrica Nivelación a cero automática

Área de medición Frecuencia cardíaca 35 – 220 latidos/min Presión arterial sistólica 70 – 270 mmHg Presión arterial diastólica 40 – 155 mmHg Cantidad máxima de mediciones 512

Tiempo máximo de registro 72 horas

Duración de una medición aproximadamente 30 segundos

Intervalo de medición determinado a través de un perfi l de análisis en el custo diagnostic ajuste estándar: durante el día cada 15 min, durante la noche cada 30 min intervalos ajustables entre 5 y 90 min

adaptación individual de todas las fases (día, noche, adicional) posibles Presión del brazal max. 300 mmHg

Dimensiones del brazal estándar (suministrado con el aparato), niño, XL, XXL Transmisión de datos Infrarojo (estándar IrDA) en custo com USB

(Interfaz infraroja con conexión USB) Suministro de voltaje 3 Mignon 1,5 Volt, tipo AA

3 baterías Ni-MH, 1,2 Volt, min. 1500 mAh Condiciones de funcionamiento Temperatura +10°C ... +40°C

Humedad atmosférica 30 ... 80% rH Presión atmosférica 700 ... 1060 hPa Condiciones de transporte Temperatura -20°C ... +45°C y almacenamiento Humedad atmosférica 30 ... 80% rH

Presión atmosférica 700 ... 1060 hPa

Dimensiones Tamaño aprox. 100 * 66 * 26 mm (L * B * H) Peso aprox. 190 g (sin pilas)

Clasifi cación Tipo de protección III

Tipo IIa Tipo BF

(37)

Requisitos del sistema

CPU Pentium 4 Memoria de trabajo 1 GB RAM

Disco duro 20 GB

Sistema operativo Windows 2000, XP, Vista

las versiones más antiguas no se respaldan (por ejemplo, Windows 95, 98, NT, ME) Hardware y conexiones unidad de disco CD-ROM o DVD

Conexión USB Software custo diagnostic, a partir de la versión 3.7.1

módulo de software para la monitorización de la presión arterial (custo screen)

07.6

Soporte

Si tiene alguna duda o problema que no se ha tratado por medio del presente documento, contacte a su distribuidor autorizado de custo med. Podrá encon-trar una lista de los distribuidores autorizados de custo med en Internet en www.customed.de, en el apartado Contact, Dealers.

También puede dirigirse en todo momento directamente a custo med GmbH. Le informaremos con gusto quién es su distribuidor autorizado de custo med o contactaremos a su distribuidor autorizado de custo med para gestionar su solicitud.

(38)

07

Información del producto

Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Emissions

The custo screen 200 ABPM Recorder is designed for operation in the electromagnetic environment stated below. The customer or user of custo screen 200 should make sure that it is used in such an environment.

Table 201 according to DIN EN 60601-1-2, 6.8.3.201

Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity

The custo screen 200 ABPM Recorder is designed for operation in the electromagnetic environment stated below. The customer or user of custo screen 200 should make sure that it is used in such an environment.

COMMENT: UT is the net AC voltage before applying the test levels

Table 202 according to DIN EN 60601-1-2, 6.8.3.201

07.7

Manufacturer’s Declaration on EMC (Electromagnetic Compatibility)

Emission Measurements

HF emissions according to CISPR11

HF emissions according to CISPR11 Harmonics according to IEC61000-3-2

Voltage fl uctuations/fl ickers according to IEC61000-3-3

Compliance Group 1 Class B non-applicable non-applicable Immunity Tests Discharge of static electricity according to IEC 61000-4-2

Fast transient electric inter-ference factors / bursts according to IEC 61000-4-2 Surges according to IEC 61000-4-5

Voltage drops, short-time interruptions and fl uctuations in the supply voltage, according to IEC 61000-4-11

Magnetic fi eld with supply frequency (50/60 Hz) according to IEC 61000-4-8

IEC 60601 Test Level

± 6 kV contact discharge ± 8 kV air discharge

± 2 kV for net wires ± 1 kV for input and output wires ± 1 kV push-pull voltage ± 2 kV push-push voltage < 5% UT for 0.5 period (> 95% drop) 40% UT for 5 periods (60% drop) 70% UT for 25 periods (30% drop ) < 5% UT for 5s (> 95% drop) 3 A/m Compliance Level ± 6 kV contact discharge ± 8 kV air discharge non-applicable non-applicable non-applicable 3 A/m

Electromagnetic Environment - Guidelines

custo screen 200 uses HF energy exclusively for its internal function. For this reason its HF emission is very low and it is unlikely that surrounding electronic devices are being disturbed..

custo screen 200 is designed for the use in all facilities including living areas and those directly connected to public power supply providing also buildings used for living purposes.

Electromagnetic Environment - Guidelines

Floors should be made of wood or concrete or be equipped with ceramic tiles. If the fl oor is provided with synthetic material, the relative air humidity must be at least 30 %.

The quality of the supply voltage should correspond to the one of a typical business or clinical environ-ment.

The quality of the supply voltage should correspond to the one of a typical business or clinical environ-ment.

The quality of the supply voltage should correspond to the one of a typical business or clinical environ-ment. If the user of custo screen 200 requests continu-ed function, also if interruptions in the energy supply occur, it is recommended to supply custo screen 200 from an interruption-free power supply.

Magnetic fi elds with net frequency should corres-pond to the typical values, as they can be found in the business and clinical environment.

(39)

Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity

The custo screen 200 ABPM Recorder is designed for operation in the electromagnetic environment stated below. The customer or user of custo screen 200 should make sure that it is used in such an environment.

COMMENT 1:

With 80 Hz and 800 MHz the higher frequency range is valid. COMMENT 2:

These guidelines may not apply in every case. The propagation of electromagnetic variables is infl uenced by absorptions and refl ections of buildings, objects and people.

a) The fi eld strength of stationary radio transmitters such as e. g. base stations of radio phones and mobile transmitting stations, amateur radio stations, AM and FM broadcasting as well as television networks cannot be exactly predetermined theoretically. In order to determine the electromagnetic environment regarding the stationary transmitters, a study of the location should be considered. If the measured fi eld strength ex-ceeds the above-mentioned compliance levels at the location where the device is used, the device should be watched in order to prove the intended functions. If unusual performance features are being observed, it may be necessary to take additional measures, for example reorienting or relocating the device.

Table 204 according to DIN EN 60601-1-2, 6.8.3.201 Immunity Tests

Conducted HF transients according to IEC 61000-4-6

Radiated HF transients according to IEC 61000-4-3

IEC 60601- Test Level

3 Veff ective value

150 KHz to 80 Mhz 3 V/m 80 MHz to 2,5 GHz Compliance Level non-applicable 3 V/m

Electromagnetic Environment - Guidelines

Portable and mobile radio sets should not be used in a shorter distance to the device including the leads, than the recommended protective distance, which is determined according to the equation of transmitting frequency.

Recommended protective distance:

d = (3,5/V1) √P

d = 1,2 √P 80 MHz to 800 MHz

d = 2,3 √P 800 MHz to 2,5 GHz with P as nominal power of the transmitter in Watt (W), according to the indications of the transmitter manu-facturer and d as recommended protective distance in meters (m).

According to an examination on-site a) the fi eld strength of stationary radio transmitters should be inferior to the compliance level, with regard to all fre-quencies.

In the vicinity of devices carrying the following symbol, interferences are possible:

(40)

07

Información del producto

Recommended protective distances between portable and mobile HF telecommunication devices and custo screen 200

custo screen 200 is designed for the operation in an electromagnetic environment in which the HF transients can be controlled. The user can help avoid electromagnetic interferences by keeping to the minimum distance between portable and mobile HF telecommunication devices (transmitters) and the device – depending on the initial performance of the communication device, as indicated below.

For transmitters whose maximum nominal power is not indicated in the above table, the recommended protective distance d can be determined in meters (m), using the equation affi liated with the correspon-ding column. P is the maximum nominal power of the transmitter in Watt (W) accorcorrespon-ding to the indications of the manufacturer of the transmitter.

COMMENT 1:

With 80 MHz and 800 MHz the higher frequency range is valid. COMMENT 2:

These guidelines may not apply in every case. The propagation of electromagnetic factors is infl uenced by absorptions and refl ections of buildings, objects and people.

Table 206 according to DIN EN 60601-1-2, 6.8.3.201

Protective distance depending on the transmitting frequency in m Nominal power of the transmitter W 0,01 0,1 1 10 100 150 kHz to 80 MHz d= (3,5/V1) √P non-applicable non-applicable non-applicable non-applicable non-applicable 80 MHz to 800 MHz d= 1,2 √P 0,12 0,38 1,20 3,79 12,00 800 MHz to 2,5 GHz d= 1,2 √P 0,23 0,73 2,30 7,27 23,00

(41)
(42)

07

Información del producto

Retirada de funcionamiento y almacenamiento

Limpie y desinfecte el custo screen 200 y sus respectivas partes antes de la retirada de funcionamiento.

Asegúrese que el sitio de almacenamiento esté libre de polvo, seco y libre de radiación solar directa.

Transporte

Limpie y desinfecte el custo screen 200 y sus respectivas piezas antes de su transporte.

Utilice para el transporte el embalaje original. Se trata de un aparato electró-nico delicado. Si no tiene el embalaje original, embale el custo screen 200 de modo que quede protegido de golpes, humedad y polvo.

Condiciones ambientales para el almacenamiento y transporte

Temperatura: -20° ... +45°C Humedad atmosférica: 30 ... 80% rH Presión atmosférica: 700 ... 1060 hPa

07.10

Eliminación

Asegúrese de eliminar el aparato y sus respectivas partes de forma adecuada y ecológica.

La bolsa, correa y brazal se pueden eliminar en la basura no reciclable. El custo screen 200 se debe eliminar en la basura para objetos electrónicos. El embalaje original del custo screen 200 y sus respectivas partes es reciclable (cartón/papel reciclado).

(43)
(44)

Leibnizstr. 7 85521 Ottobrunn Alemania Teléfono: +49 (0) 89 710 98 - 00 Fax: +49 (0) 89 710 98 - 10 E-Mail: info@customed.de Sitio Web: www.customed.de

Referencias

Documento similar

•  Infusión de calicreína a ratas hipertensas o transfectación de calicreína humana reduce la presión arterial, el daño renal y el fenómeno de

Este sistema tiene diversos efectos sobre múltiples órganos blanco en el organismo, que ocasionan el incremento de la presión arterial, ya sea por aumento de la resistencia vascular

La retención de sodio, una característica de la depleción del potasio, aumenta la presión arterial por: aumento del volumen del fluído extracelular; alterando la relación

Establecer la presión arterial sistólica por palpación de la arterial braquial/radial, e inflar el manguito para determinar por palpación el nivel de la presión

Figura 3. Recomendaciones de tratamiento en sujetos con HAS no complicada por la Sociedad Europea de Cardiología. HAS: hipertensión arterial sistémica; PAS: presión arterial

Losartán/Hidroclorotiazida Ababor está indicado para el tratamiento de la hipertensión esencial en pacientes cuya presión arterial no está controlada adecuadamente con losartán

Losartán/Hidroclorotiazida Farmalider está indicado para el tratamiento de la hipertensión esencial en pacientes cuya presión arterial no está controlada adecuadamente con losartán

Este medicamento está indicado para el tratamiento de la presión arterial elevada (hipertensión esencial) cuando su presión arterial no se ha controlado adecuadamente con cada uno