• No se han encontrado resultados

MANUAL DE INSTRUCCIONES LAVADORA SEMIAUTOMÁTICA LAV-5711

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "MANUAL DE INSTRUCCIONES LAVADORA SEMIAUTOMÁTICA LAV-5711"

Copied!
24
0
0

Texto completo

(1)

MANUAL DE INSTRUCCIONES

LAVADORA SEMIAUTOMÁTICA

LAV-5711

ESTIMADO CLIENTE

Con el fin de que obtenga el mayor desempeño de su producto, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de comenzar a utilizarlo, y guárdelo para su futura referencia. Si necesita soporte adicional, no dude en escribir a: [email protected]

(2)

P-1

ÍNDICE

DESCRIPCIÓN ... 2  

ACCESORIOS ... 2  

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ... 3  

PREPARACIÓN ANTES DE LAVAR ... 3  

OPERACIÓN PARA LAVAR ... 3  

MÉTODO DE LAVADO ... 4  

CENTRIFUGADO ... 4  

ENJUAGAR ... 4  

DESPUÉS DELAVAR ... 5  

LIMPIEZA DEL FILTRO ... 5  

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ... 5   ESPECIFICACIONES ... 6   DIAGRAMA DECIRCUITOS ... 6  

PRECAUCIÓN

RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO, NO ABRA

Precaución: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no retire la cubierta, no hay partes manipulables por el usuario al interior de la unidad. Refiera todo mantenimiento o intervención técnica a personal técnico calificado.

Este símbolo indica la existencia de voltaje peligroso al interior de esta unidad, que constituye un riesgo de choque eléctrico.

Este símbolo indica que hay importantes instrucciones de operación y mantenimiento en la literatura que acompaña a esta unidad.

LÍNEAS DE SERVICIO AL CLIENTE PREMIER

Venezuela: 0800 – ELECTRIC (353-2874)

Panamá: 507 300-5185

Sitio Web: www.premiermundo.com

E-mail: [email protected]

NOTA

Nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones, características y/u operación de este producto sin previo aviso, con el fin de continuar las mejoras y desarrollo del mismo.

(3)

P-2

DESCRIPCIÓN

ACCESORIOS

Entrada de agua Temporizador de lavado

Selector de agua y drenaje Temporizador de centrifugado

Tapa de seguridad Tapa de centrifugado Tapa de lavado Filtro Pulsador Base Cuerpo

Tapa interna Manguera interna

(4)

P-3

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

AJUSTE DE LAS PATAS

Utilice las patas para nivelar la unidad. Utilice un destornillador para ajustarlas. La unidad cuenta con una base, por lo que las patas son opcionales.

MANGUERA DE DRENAJE

Coloque un clip en la manguera de drenaje y conéctela a la boca de drenaje ubicada en la parte posterior de la unidad.

AJUSTE DE POSICIÓN

La unidad debe ser instalada en un lugar plano y firme, y el ángulo mínimo de inclinación no debe ser mayor de 2°.

La unidad debe ser colocada al menos a 5 cm de la pared para evitar ruidos cuando esté funcionando.

INSTALACIÓN DE LA MANGUERA DE ENTRADA

Conecte esta manguera a la llave del agua y a la entrada del agua en la lavadora.

PREPARACIÓN ANTES DE LAVAR

Retire todos los objetos de los bolsillos de las prendas. Voltee las prendas cuando se vayan a colocar en la tina.

OPERACIÓN PARA LAVAR

Conecte la manguera de entrada del agua en la llave del agua. Coloque hacia abajo la manguera de drenaje.

Conecte el cable de poder en el tomacorriente.

Coloque las prendas que va a lavar en la tina de lavado.

Deslice el botón de ajuste de nivel del agua para establecer la posición del agua según las prendas y encienda la llave del agua.

(5)

P-4

MÉTODO DE LAVADO

Por favor seleccione el método adecuado de lavado entre normal o suave según la calidad y cantidad de las prendas.

Cierre la llave del agua cuando el agua alcance el nivel esperado.

Ajuste el tiempo utilizando el botón temporizador. Una vez haga esto la unidad comenzará a funcionar. Al terminar, gire el botón a la posición de drenaje para drenar el agua después de haber lavado por completo.

Selector de agua Suave Normal

Tipo de prenda Prendas suaves, seda Algodón Sucias

Tiempo 3-5 5-9 9-15

CENTRIFUGADO

Coloque las prendas en la tina de manera uniforme y colóquela tapa de seguridad. Gire el botón para programar el tiempo de centrifugado.

Tipo de prenda Tiempo de centrifugado (minutos)

Camisas 1-2

Ropa interior 3-5

Ropa de trabajo 5

ENJUAGAR

Repita el programa de lavar-centrifugado-lavar-centrifugado dos veces.

El enjuague puede hacerse al terminar de drenar y también puede hacerse después del centrifugado; este último programa puede ahorrar agua y electricidad, también, el lavado será más limpio.

NOTA SOBRE CENTRIFUGADO

• Cubra la tapa interna firmemente.

• No está permitido lavar y centrifugar al mismo tiempo.

• Coloque las prendas de manera uniforme para evitar que ocurran sonidos anormales. • No toque la tina mientras funciona.

(6)

P-5

DESPUÉS DE LAVAR

Desconecte la unidad, cierre la llave del agua y cuelgue la manguera de drenaje.

Retire las prendas de la tina de centrifugado, retire la tapa de centrifugado para que salga la humedad.

LIMPIEZA DEL FILTRO

Tome el filtro, presiónelo hacia abajo con los dedos y retírelo. Limpie la suciedad y lávelo con agua.

Coloque el filtro nuevamente en posición.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

• No coloque la unidad en un área húmeda.

• No conecte el cable de poder con las manos mojadas. • No agregue agua caliente por encima de 50 °C en la tina.

• No limpie la unidad con elementos químicos demasiado fuertes. • El cable de poder debe estar conectado al polo a tierra.

• Retire el enchufe después de lavar.

• La manguera extendida no debe ser mayor a 2 m. La altura de drenaje no debe ser mayor a 15 cm. • No apriete el orificio de la manguera de drenaje para mantener un drenaje suave.

• Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.

• La unidad no debe ser utilizada por personas con capacidades físicas o mentales reducidas, falta de experiencia sin la supervisión estricta de un adulto.

• No intente reparar la unidad usted mismo. Remita toda revisión, mantenimiento y reparación a personal de servicio técnico calificado.

(7)

P-6

ESPECIFICACIONES

Voltaje AC 220V/50Hz

Capacidad de Lavado 10Kg

Capacidad de Centrifugado 6Kg

Potencia de Salida del Motor 200W/60W Potencia de Entrada del Motor 500W/210W

Grado de Protección de Agua IPX4

DIAGRAMA DE CIRCUITOS

• Las personas y/o Marcas registradas en este manual de instrucciones no están afiliadas a Premier Electric Japan Corp. y aparecen en este Manual con propósitos ilustrativos únicamente.

Café Verde Gris Temporizador de lavado Switch de drenaje Café

Gris Amarillo Verde

Interruptor C1

Rojo Blanco

Azul Azul

Interruptor de centrifugado y selector

Rojo

Rojo

Rojo Rojo

(8)
(9)

MANUAL DE INSTRUÇÕES

MÁQUINA DE LAVAR SEMI-AUTOMÁTICA

LAV-5711

ESTIMADO CLIENTE

Para obter um maior desempenho do seu produto, por favor, leia atentamente este manual de instruções antes de começar seu uso e guarde-lo para uma futura referência.

(10)

P-1

ÍNDICE

DESCRIPCIÓN ... 2  

ACCESORIOS ... 2  

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ... 3  

PREPARACIÓN ANTES DE LAVAR ... 3  

OPERACIÓN PARA LAVAR ... 3  

MÉTODO DE LAVADO ... 4  

CENTRIFUGADO ... 4  

ENJUAGAR ... 4  

DESPUÉS DELAVAR ... 5  

LIMPIEZA DEL FILTRO ... 5  

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ... 5  

ESPECIFICACIONES ... 6  

DIAGRAMA DECIRCUITOS ... 6  

CUIDADO

RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO, NÃO ABRA

Precaução: Para reduzir o risco de choque elétrico, não retire a cobertura, não existem peças que devam ser manipuladas pelo usuário no interior do aparelho. Toda manutenção ou assistência técnica deve ser realizada por profissionais qualificados.

Este símbolo indica a existência de alta voltagem no interior da unidade. Risco de choque elétrico.

Este símbolo indica que existem instruções de operação e manutenção importantes no manual que acompanha este aparelho.

LÍNHAS DE ATENDIMENTO PREMIER

Venezuela: 0800 – ELECTRIC (353-2874)

Panamá: 507 300-5185

Sitio Web: www.premiermundo.com

E-mail: [email protected]

NOTA

Reservamo-nos o direito de modificar as especificações, características e/ou operação deste produto sem aviso prévio, a fim de continuar com o desenvolvimento e melhorar.

(11)

P-2

DESCRIÇÃO

ACESSÓRIOS

Entrada de água Temporizador de lavagem Selecionador de água e

drenagem Temporizador de centrifugação

Tampa de segurança Tampa de centrifugação Tampa de lavagem Filtro Pulsador Base Corpo Tampa interna Mangueira interna

(12)

P-3

INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO

AJUSTE DAS PERNAS

Utilize as pernas para nivelar a unidade. Utilize uma chave de fenda para ajustá-las. A unidade tem uma base, de modo que as pernas são opcionais.

MANGUEIRA DE DRENAGEM

Coloque um clipe na mangueira de drenagem e conecte-a na boca de drenagem localizada na parte posterior da unidade.

AJUSTE DE POSIÇÃO

A unidade deve ser instalada num local plano e estável, e o ângulo mínimo de inclinação não deve ser maior de 2°.

A unidade deve ser colocada pelo menos a 5 cm da parede para evitar ruídos quando estiver funcionando.

INSTALAÇÃO DA MANGUEIRA DE ENTRADA

Conecte essa mangueira na chave de água e na entrada de água da Máquina de lavar.

PREPARAÇÃO ANTES DE LAVAR

Retire todos os objetos dos bolsos de seu vestuário.

Vire seu vestuário quando você ir a colocá-las na banheira.

OPERAÇÃO PARA LAVAR

Conecte a mangueira de entrada de água na chave de água. Coloque para baixo a mangueira de drenagem.

Conecte o cabo de alimentação na tomada.

Coloque as roupas que você vai lavar na banheira de lavagem.

Deslizar o botão de ajuste do nível de água para estabelecer a posição da água de acordo com as roupas e ligue a chave de água.

(13)

P-4

MÉTODO DE LAVAGEM

Por favor selecione o método mais adequado de lavagem entre normal o suave de acordo com a qualidade e a quantidade de roupas.

Feche a chave de água quando ela atingir o nível desejado.

Defina o tempo usando o botão temporizador. Uma vez feito isso, a unidade vai começar seu funcionamento.

Quando terminar, gire o botão para a posição de drenagem e assim poder drenar a água após de ter finalizado completamente a lavagem.

Selecionador de água Suave Normal

Tipo de vestuário Roupas suaves, seda Algodão Sujas

Tempo 3-5 5-9 9-15

CENTRIFUGAÇÃO

Coloque as roupas na banheira de modo uniforme e coloque a tampa de segurança. Gire o botão para programar o tempo de centrifugação.

Tipo de vestuário Tempo de centrifugação (minutos)

Camisas 1-2

Roupa interior 3-5

Roupa de trabalho 5

ENXAGUAR

Repita o programa de lavar- centrifugar- lavar- centrifugar duas vezes.

O enxague pode ser feito quando terminar de drenar e também pode ser feito após da centrifugação; neste último o programa pode economizar água e eletricidade, e da mesma maneira, a lavagem será mais limpa.

NOTA SOBRE A CENTRIFUGAÇÃO

• Cobra a tampa interna firmemente.

• Não está permitido lavar e centrifugar ao mesmo tempo.

• Coloque as roupas de modo uniforme para evitar que ocorram sons anormais. • Não toque a banheira quando ela estiver em funcionamento.

(14)

P-5

APÓS DE LAVAR

Desconecte a unidade, feche a chave de água e pendure a mangueira de drenagem.

Retire o vestuário da banheira de centrifugação, retire a tampa de centrifugação para permitir à humidade sair.

LIMPEZA DO FILTRO

Segure o filtro, pressione-o para baixo com os dedos e retire-o. Limpe a sujeira e lave-o com água.

Coloque o filtro de novo em sua posição.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

• Não coloque a unidade num área com humidade.

• Não conecte o cabo de alimentação com as mãos molhadas. • Não adicione água quente por acima de 50 °C na banheira. • Não limpe a unidade com elementos químicos muito fortes.

• O cabo de alimentação deve fica conectado em uma tomada com aterramento. • Retire o plugue após de lavar.

• A mangueira quando é estendida não deve ser maior que 2 m. A altura de drenagem não deve ser maior a 15 cm.

• Não aperte o buraco da mangueira de drenagem para manter uma drenagem suave. • Mantenha a unidade fora do alcance das crianças.

• A unidade não deve ser utilizada por pessoas com capacidades físicas o mentais reduzidas, falta de experiência sem a supervisão estrita de um adulto.

• Não tente reparar a unidade você mesmo. Encaminhe toda revisão, manutenção e reparação para pessoal de serviço técnico qualificado.

(15)

P-6

ESPECIFICAÇÕES

Tensão AC 220V/50Hz

Capacidade de Lavagem 10Kg

Capacidade de Centrifugação 6Kg

Potência de Saída do Motor 200W/60W Potência de Entrada do Motor 500W/210W

Grado de Proteção da Água IPX4

DIAGRAMA DE CIRCUITOS

• As pessoas e/ou Marcas registradas neste manual de instruções não estão afiliadas a Premier Electric Japan Corp. e aparecem

(16)
(17)

INSTRUCTION MANUAL

SEMI AUTOMATIC WASHING MACHINE

LAV-5711

DEAR CUSTOMER

In order to achieve the best performance of your product, please read this instruction manual carefully before using, and keep it for future reference.

(18)

P-1

CAUTION

RISK OF ELECTRIC

SHOCK, DO NOT OPEN

Caution: To reduce the risk of electric shock do not open this device, there are not serviceable parts for customers. Please refer any maintenance or repair to qualified personnel.

This sign means the existence of dangerous voltage at the inside of the unit, which states a risk of electric shock. This sign means that there are important instructions of operation and handling in the manual that comes with this device.

PREMIER CUSTOMER SERVICE

Panama: 507 300-5185

Website www.premiermundo.com

E-mail: [email protected]

NOTE

This unit may be submitted to changes in specifications, characteristics and/or operation without prior notice to the user, in order to continue improving and developing its technology.

(19)
(20)
(21)
(22)
(23)
(24)

P-7

VOLTAGE : AC220V/50HZ WASHING CAPACITY : 10 KGS SPIN CAPACITY : 6 KGS

MOTOR OUTPUT POWER (WASH/SPIN): 200W/60W MOTOR INPUT POWER (WASH/SPIN): 500W/210W WATER PROOF GRADE : IPX4

Referencias

Documento similar

En la base de datos de seguridad combinados de IMFINZI en monoterapia, se produjo insuficiencia suprarrenal inmunomediada en 14 (0,5%) pacientes, incluido Grado 3 en 3

Debido al riesgo de producir malformaciones congénitas graves, en la Unión Europea se han establecido una serie de requisitos para su prescripción y dispensación con un Plan

Como medida de precaución, puesto que talidomida se encuentra en el semen, todos los pacientes varones deben usar preservativos durante el tratamiento, durante la interrupción

Abstract: This paper reviews the dialogue and controversies between the paratexts of a corpus of collections of short novels –and romances– publi- shed from 1624 to 1637:

Para além do carácter exemplar do seu desenho, em muitas intervenções o espaço público é eleito como agente de integração da “nova cidade”, renovada, nos tecidos

La Intervención General de la Administración del Estado, a través de la Oficina Nacional de Auditoría, en uso de las competencias que le atribuye el artículo 168

La Intervención General de la Administración del Estado, a través de la Oficina Nacional de Auditoría, en uso de las competencias que le atribuye el artículo

La campaña ha consistido en la revisión del etiquetado e instrucciones de uso de todos los ter- mómetros digitales comunicados, así como de la documentación técnica adicional de