• No se han encontrado resultados

SOLICITUD DE PROPUESTA (SdP) (Servicios de bajo valor relativo)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "SOLICITUD DE PROPUESTA (SdP) (Servicios de bajo valor relativo)"

Copied!
36
0
0

Texto completo

(1)

SOLICITUD DE PROPUESTA (SdP)

(Servicios de bajo valor relativo)

SEÑOR (A) REPRESENTANTE LEGAL

FECHA: 30 DE MAYO DE 2017

REFERENCIA: 9912 PAN 2017 - ESTUDIO,

DISEÑO Y DESARROLLO DE PLANOS Y

DOCUMENTOS DE ANTEPROYECTO Y

FINALES PARA LA RESTAURACIÓN Y

PUESTA EN VALOR DE LA PLAZA DE

FRANCIA.

Estimado señor/Estimada señora:

Nos es grato dirigirnos a usted a fin de solicitarle la presentación de una Propuesta para la provisión de

servicios de

ESTUDIO, DISEÑO Y DESARROLLO DE PLANOS PARA LA RESTAURACIÓN Y PUESTA EN VALOR

DE LA PLAZA DE FRANCIA.

En la preparación de su Propuesta le rogamos utilice y rellene el formulario adjunto en el Anexo 2.

Su Propuesta deberá ser presentada hasta el día

jueves 14 de junio de 2017

por correo electrónico a la

dirección que se indica a continuación:

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) Panamá

adquisiciones.rclac@undp.org

Su Propuesta deberá estar redactada en

español,

y será válida por un periodo mínimo de

120 días.

En el curso de la preparación de la Propuesta, será responsabilidad de usted asegurarse de que llegue a

la dirección antes mencionada en la fecha límite o con anterioridad a dicha fecha. Las propuestas recibidas

por el PNUD fuera del plazo indicado, por cualquier razón, no serán tomadas en consideración. Si presenta

su Propuesta por correo electrónico, le rogamos se asegure de que está debidamente firmada y

salvaguardada en formato pdf, libre de cualquier tipo de virus o archivos dañados.

Los servicios propuestos serán revisados y evaluados en base a su integridad y ajuste a la Propuesta, y en

su capacidad de respuesta a los requisitos de la SdP y todos los restantes anexos que detallan los requisitos

del PNUD.

(2)

La Propuesta que cumpla con todos los requisitos, se ajuste a todos los criterios de evaluación y ofrezca

una mejor relación calidad-precio será seleccionada y se le adjudicará el Contrato. Toda oferta que no

cumpla con los requisitos será rechazada.

Si hubiera una discrepancia entre el precio unitario y el precio total, el PNUD procederá a realizar un nuevo

cálculo, en el cual prevalecerá el precio unitario, y corregirá en consecuencia el precio total. Si el

Proveedor de Servicios no acepta el precio final determinado por el PNUD sobre la base de su nuevo

cálculo y corrección de errores, su Propuesta será rechazada.

Una vez recibida la Propuesta, el PNUD no aceptará ninguna variación de precios resultante de aumento

de precios, inflación, fluctuación de los tipos de cambio o cualquier otro factor de mercado. En el

momento de la Adjudicación del Contrato u Orden de Compra, el PNUD se reserva el derecho de modificar

(aumentar o disminuir) la cantidad de servicios y/o bienes, hasta un máximo de un veinticinco por ciento

(25%) de la oferta total, sin cambios en el precio unitario ni en las restantes condiciones.

Todo Contrato u Orden de Compra emitido como resultado de esta SdP estará sujeto a las Condiciones

Generales que se adjuntan al presente documento. El mero acto de presentación de una Propuesta

implica que el Proveedor de Servicios acepta sin reparos los Términos y Condiciones Generales del PNUD,

que se indican en el Anexo 4 de la presente SdP.

Rogamos tener en cuenta que el PNUD no está obligado a aceptar ninguna propuesta, ni a adjudicar

ningún contrato u orden de compra. Tampoco se hace responsable de los costos asociados a la

preparación y presentación de las propuestas por parte de los contratistas de servicios, con independencia

de

los

efectos

o

la

manera

de

llevar

a

cabo

el

proceso

de

selección.

El procedimiento de reclamo para proveedores establecido por el PNUD tiene por objeto ofrecer la

oportunidad de apelar a aquellas personas o empresas a las que no se les haya adjudicado una orden de

compra o contrato en el marco de un proceso de contratación competitivo. Si usted considera que no ha

sido tratado con equidad, puede encontrar información detallada sobre los procedimientos de reclamo

en el siguiente enlace:

http://www.undp.org/content/undp/en/home/operations/procurement/business/protest-and-sanctions.html

El PNUD insta a todos los potenciales contratistas de servicios a prevenir y evitar los conflictos de

intereses, informando al PNUD si ellos o cualquiera de sus filiales o miembros de su personal han

participado en la preparación de los requisitos, el diseño, la estimación de costos o cualquier otra

información utilizada en este SdP .

El PNUD practica una política de tolerancia cero ante el fraude y otras prácticas prohibidas, y está resuelto

a impedir, identificar y abordar todos los actos y prácticas de este tipo contra el propio PNUD o contra

terceros participantes en actividades del PNUD. Asimismo, espera que sus contratistas de servicios se

adhieran al Código de Conducta de los Contratistas de las Naciones Unidas, que se puede consultar en

este enlace:

http://www.un.org/depts/ptd/pdf/conduct_english.pdf

(3)

Le agradecemos su atención y quedamos a la espera de sus propuestas.

Atentamente le saluda,

UNIDAD DE ADQUISICIONES

(4)

Anexo 1

DESCRIPCIÓN DE REQUISITOS

Contexto de los requisitos

ESTUDIO, DISEÑO Y DESARROLLO DE PLANOS Y DOCUMENTOS DE

ANTEPROYECTO Y FINALES PARA LA RESTAURACIÓN Y PUESTA EN

VALOR DE LA PLAZA DE FRANCIA.

Organismo asociado del

PNUD en la implementación

APOYO PARA EL PROCESO DE INSTITUCIONALIZACIÓN DE LA OFICINA

DEL CASCO ANTIGUO Y PROMOCIÓN DE LOS VALORES

HISTÓRICOS-CULTURALES DEL CENTRO HISTÓRICO DE LA CIUDAD DE PANAMÁ

Breve descripción de los

servicios solicitados

1

Favor dirigirse a los TDR (Ver Anexo 3)

Relación y descripción de los

productos esperados

Favor dirigirse a los TDR (Ver Anexo 3)

Persona encargada de la

supervisión de los

trabajos/resultados del

proveedor de servicios

La supervisión de la presente consultoría estará a cargo de la

Coordinadora de Proyecto.

Frecuencia de los informes

Favor dirigirse a los TDR (Ver Anexo 3)

Requisitos de los informes

de avance

Favor dirigirse a los TDR (Ver Anexo 3)

Localización de los trabajos

Plaza de Francia, Provincia de Panamá, Distrito de Panamá,

Corregimiento de San Felipe, Casco Antiguo, final de Calle 1 Oeste,

(Ver Anexo 3).

Duración prevista de los

trabajos

140 días calendarios

Fecha de inicio prevista

A firma del contrato

Fecha de terminación

máxima

140 días calendarios luego de la firma del contrato.

Permisos y autorizaciones

requeridos para iniciar los

trabjos:

Favor dirigirse a los TDR

(Ver Anexo 3)

Calendario de ejecución,

indicando desglose y

calendario de actividades y

subactividades

Obligatorio

Nombres y currículos de las

personas participantes en la

prestación de los servicios

Obligatorio. Las Hojas de Vida presentadas del personal clave

deben cumplir el requerimiento mínimo, sino lo cumplen la

propuesta podrá ser rechazada.

1 Podrán adjuntarse nuevos TdR si la información recogida en este Anexo no describe plenamente la naturaleza del

(5)

Moneda de la propuesta

Dólares EE.UU.

Impuesto sobre el Valor

Añadido (ITBMS) en la

propuesta de precios

2

No deberá incluir el ITBMS y otros impuestos indirectos

Período de validez de la/s

propuesta/s (a partir de la

fecha límite para la

presentación de la

propuesta)

120 días

En circunstancias excepcionales el PNUD podrá pedir al Contratista

que amplíe el plazo de validez de la Propuesta más allá de lo que se ha

iniciado inicialmente en las condiciones de salida de esta SdP. En este

caso, el Contratista confirmará la ampliación por escrito, sin ningún

tipo de modificación ulterior a la Propuesta.

Cotizaciones parciales

No permitidas

Condiciones de pago

3

Favor dirigirse a los TDR

(Ver Anexo 3)

Persona/s autorizadas para

revisar/inspeccionar/aprobar

los productos/servicios

finalizados y autorizar el

desembolso de los pagos.

Director/a Nacional de Patrimonio Histórico de INAC y Jefe de la Unidad

de Centros Históricos de la DNPH de INAC y Programas de Naciones

Unidas para el Desarrollo (PNUD).

Tipo de contrato que deberá

firmarse

Contrato de servicios profesionales

Criterios de adjudicación de

un contrato

Propuesta Técnica (70%)

Antecedentes de la empresa 30%

Metodología, adecuación a las condiciones y plazos del plan de

ejecución 40%

Estructura gerencial y calificación del personal clave 30%

Propuesta financiera (30%)

Se calculará como la relación entre precio de la propuesta y el precio

más bajo de todas las propuestas que haya recibido el PNUD.

1.

Formulario de presentación de Propuesta Anexo 2 firmado

2 La exención del Impuesto sobre el Valor Añadido (IVA) varía de país a país. Se ruega verifiquen cuál es el régimen aplicable a la oficina de país del PNUD que solicita el servicio.

3 De preferencia, el PNUD no realizará desembolso alguno en forma previaa la firma del Contrato. Si el Proveedor

de Servicios exige un pago por anticipado, su importe se limitará al 20% del total presupuestado. Para cualquier porcentaje superior ocualquier importe total superior a 30.000 dólares EE.UU., el PNUD exigirá del Proveedor la presentación de una garantía bancaria o de un cheque bancario pagadero al PNUD por el mismo importe del pago adelantado por el PNUD al Proveedor.

(6)

Documentos a Presentar

2.

Copia del Certificado de Registro Público ó Copia de

Constitución de la empresa, expedido por la entidad

competente en el cual conste:

a.

Nombre de razón social, inscripción, vigencia, gestión

u operación que se solicita en la SdP y que se derive del

objeto del contrato.

b.

El certificado debe tener antigüedad no superior a

noventa (90) días.

c.

La vigencia de la persona jurídica debe ser igual al plazo

del contrato y un año más.

3.

Resolución actualizada de Junta Técnica e Ingeniería y

Arquitectura autorizando a la empresa a realizar trabajos de

Arquitectura.

4.

Hojas de Vida del personal que esté a cargo de la consultoría,

según la estructura de personal propuesta y sus respectivas

idoneidades.

5.

Copia de Cédula ó Pasaporte del Representante Legal.

6.

Presentar al menos

cuatro (4) Cartas de Referencias, que

corresponda a los trabajos realizados por la empresa.

7.

Breve reseña del perfil de la empresa.

8.

Detalles de los últimos trabajos realizados; este detalle debe

incluir:

a.

Nombre del Proyecto,

b.

Entidad contratante,

c.

Descripcion del Servicio prestado,

d.

Fechas de inicio y terminación.

9.

Documento que demuestre tener capacidad Financiera:

Entregar una carta bancaria en la que conste que disponen de una

cuenta bancaria de por lo menos cuatro (4) cifras altas.

El PNUD adjudicará el

Contrato a:

Uno y sólo uno de los proveedores de servicios

Anexos a la presente SdP

Formulario de presentación de la Propuesta (Anexo 2)

TdR detallados (Anexo 3)

Términos y Condiciones Generales / Condiciones Especiales

(Anexo 4)

4

4 Se previene a los Proveedores de servicios de que la no aceptación del contenido de los Términos y Condiciones

(7)

Persona de contacto para

todo tipo de información

(Demandas por escrito

únicamente)

5

PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO UNIDAD

DE ADQUISICIONES

Dirección de correo electrónico:

adquisiciones.rclac@undp.org

Cualquier retraso en la respuesta del PNUD no podrá ser utilizado

como motivo para ampliar el plazo de presentación, a menos que el

PNUD decida que considera necesaria dicha ampliación y comunique

un nuevo plazo límite a los solicitantes.

Es responsabilidad de cada proponente estar atentoy leer las comunicaciones allí colocadas. El PNUD no asume responsabilidad por la falta de conectividad que impida al proponente conocer esta información.

5 Esta persona de contacto y la dirección de la misma serán designadas oficialmente por el PNUD. En caso de que se dirija una solicitud de información a otra persona o personas, o dirección o direcciones, aún cuando ésta/s forme/n parte del personal del PNUD, el PNUD no tendrá obligación de responder a dicha solicitud ni de confirmar su recepción.

(8)

Anexo 2

FORMULARIO DE PRESENTACIÓN DE PROPUESTAS

POR LOS PROVEEDORES DE SERVICIOS

6

(La presentación de este formulario se realizará únicamente en papel de cartas de la empresa

proveedora de servicios, en el que figurará el encabezamiento oficial de la misma

7

)

[Insértese:

lugar, fecha

]

A:

[Insértese

: nombre y dirección del/de la coordinador/a del PNUD]

Estimado señor/Estimada señora:

Los abajo firmantes tenemos el placer de dirigirnos a ustedes para ofrecer al PNUD los siguientes

servicios, de conformidad con los requisitos que se establecen en la Solicitud de Propuesta de fecha

[especifíquese]

y todos sus anexos, así como en las disposiciones de los Términos y Condiciones

Generales de Contratación del PNUD. A saber:

A.

Calificaciones del Proveedor de Servicios

El Proveedor de Servicios deberá describir y explicar cómo y por qué se considera la entidad que

mejor puede cumplir con los requisitos de PNUD, indicando para ello lo siguiente:

a) Perfil: descripción de la naturaleza del negocio, ámbito de experiencia, licencias, certificaciones,

acreditaciones, etc.;

b) Licencias de negocios: documentos de registro, certificación de pago de Impuestos, etc.;

c) Informe financiero auditado más reciente: cuenta de resultados y balance general que indique

su estabilidad, liquidez y solvencia financieras, su reputación en el mercado, etc.;

d) Antecedentes: lista de clientes de servicios similares a los requeridos por el PNUD, con

indicación del alcance, la duración y el valor del contrato, y referencias de contacto;

e) Certificados y acreditación: entre otros los certificados de calidad, registros de patentes,

certificados de sostenibilidad ambiental, etc.;

f) Declaración por escrito de que la empresa no está incluida en la Lista Consolidada 1267/1989

del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, o en la lista de la División de Adquisiciones

de las Naciones Unidas o en cualquier otra lista de proveedores inelegibles de las Naciones

Unidas.

6 Este apartado será la guía del Proveedor de Servicios en la preparación de su Propuesta.

7 El papel de cartas oficial con el encabezamiento de la empresa deberá facilitar información detallada –dirección, correo electrónico, números de teléfono y fax– a efectos de verificación.

(9)

B.

Propuesta metodológica para la realización de los servicios

El Proveedor de Servicios debe describir cómo tiene previsto abordar y cumplir las exigencias de la

SdP, y para ello proporcionará una descripción detallada de las características esenciales de

funcionamiento, las condiciones de los informes y los mecanismos de garantía de calidad que

tiene previstos, al tiempo que demuestra que la metodología propuesta será la apropiada

teniendo en cuenta las condiciones locales y el contexto de los trabajos.

C.

Calificación del personal clave

Cuando así lo establezca la SdP, el Proveedor de Servicios facilitará :

a)

los nombres y calificación del personal clave que participe en la provisión de los servicios,

indicando el rango de cada uno (jefe de equipo, personal subalterno, etc.);

b)

en los casos en que lo establezca la SdP, facilitará los currículos que den fe de las calificaciones

indicadas; y

c)

la confirmación por escrito de cada uno de los miembros del personal manifestando su

disponibilidad durante toda la extensión temporal del Contrato.

D.

Desglose de costos por entregable*

Entregables

[indíquense en los términos utilizados en la SdP]

Porcentaje del precio total Precio

(Suma global, todo incluido) ETAPA 1

1

Entragable 1

2

Entragable 2

3

Entragable 3

4

Entragable 4

5

Entragable 5

6

Entragable 6

ETAPA 2

1

Entragable 1

2

Entragable 2

3

Entragable 3

4

Entragable 4

5

Entragable 5

6

Entragable 6

7

Entragable 7

(10)

8

Entragable 8

9

Entragable 9

10

Entragable 10

Total

100%

*Este desglose constituirá la base de los tramos de pago

E.

Desglose de costos por componente

[se trata aquí de un simple ejemplo]

:

Descripción de actividad Remuneración por unidad de tiempo Periodo total de compromiso Número de personas Tasa total

I. Servicios de personal

1. Servicios en la Sede

a. Personal técnico 1

b. Personal técnico 2

2. Servicios de campo

a. Personal técnico 1

b. Personal técnico 2

3. Servicios en otros países

a. Personal técnico 1

b. Personal técnico 2

II. Gastos de bolsillo

1. Viajes

2. Viáticos

3. Comunicaciones

4. Reproducción de documentos

5. Alquiler de equipo

6. Otros

III. Otros costos conexos

[Nombre y firma de la persona autorizada por el

Proveedor de Servicios]

[Cargo]

[Fecha]

(11)

Anexo 3

TERMINOS DE REFERENCIA

PROYECTO:

“ESTUDIO, DISEÑO Y DESARROLLO DE PLANOS

PARA LA

RESTAURACIÓN Y PUESTA EN VALOR DE LA PLAZA DE FRANCIA”.

PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO TÉRMINOS DE REFERENCIA

CLUSTER: VOZ Y DEMOCRACIA

A. INFORMACIÓN GENERAL

Título del Proyecto: PS 82581 –“Apoyo para el proceso de Institucionalización de la Oficina del Casco Antiguo y Promoción de los valores históricos-culturales del Centro Histórico de la Ciudad de Panamá”.

Proyecto: 9912 PAN 2017 - Estudio, diseño y desarrollo de planos y documentos de anteproyecto y finales para la restauración y puesta en valor de la Plaza de Francia.

Supervisor Directo: Director/a Nacional de Patrimonio Histórico de INAC y Jefe de la Unidad de Centros Históricos de la DNPH de INAC y Programas de Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD).

Modalidad de Ejecución: NIM

Lugar: Plaza de Francia, Provincia de Panamá, Distrito de Panamá, Corregimiento de San Felipe, Casco Antiguo, final de Calle 1 Oeste.

Fecha de Inicio Estimada: a partir de la firma del contrato Duración: Total estimada 140 días calendarios.

B. DESCRIPCION DEL PROYECTO 1. Antecedentes:

En 1920, el presidente Belisario Porras, promulgo una ley que ordenó la construcción de la Plaza de Francia donde se encontraba el antiguo Cuartel de Chiriquí; en memoria de los franceses precursores del Canal de Panamá. El diseñador de la Plaza de Francia, ganador por concurso, fue Leonardo Villanueva Meyer, propuso una plaza circular cerrada por un hemiciclo de arcadas neorrenacentistas y una gran escalinata en el costado. En el centro del círculo se erigió un obelisco que representa a Francia; frente al mismo se instalaron cinco bustos en memoria de Lesseps y otros ingenieros que trabajaron en el proyecto del canal francés. Dentro de la arcada, la historia del canal se cuenta en paneles esculpidos.8

El Casco Antiguo fue declarado Conjunto Monumental Histórico, por Ley No.91 de 22 de diciembre de 1976, por la cual se regulan los Conjuntos Monumentales Históricos de Panamá Viejo, Portobelo y el Casco Antiguo de la Ciudad de Panamá. En diciembre de 1997, el Casco Antiguo de Panamá fue declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. Se reconocía así el valor histórico, cultural, urbanístico y arquitectónico de San Felipe.

En 1999 se creó una Comisión de Alto Nivel (transformada en la Oficina del Casco Antiguo, en el año 2000); oficina de gestión a raíz de nuestra ejecución como Patrimonio de la Humanidad.

El objetivo de la Oficina del Casco Antiguo es proveer al Casco Antiguo de la infraestructura y los atractivos necesarios para impulsar la inversión privada y pública, la recuperación de inmuebles, la afluencia de visitantes y el mejoramiento de la calidad

(12)

de vida de los residentes del centro histórico. 2. Justificación Técnica:

Actualmente, en el área monumental de La Plaza de Francia se pueden observar varias patologías en los diferentes elementos arquitectónicos:

 Las placas de hormigón armado; que cuentan la historia del canal, se encuentran en mal estado. El recubrimiento de los aceros es muy delgado y éstos se han corroído por la oxidación, a causa de filtraciones y humedad ambiental. Dicha corrosión ha causado que el concreto se descame y degrade, por lo que las placas, han perdido parte de su material haciendo ilegible el texto.

 Degradación de la cubierta de pintura en los muros.

 Del muro interior se puede apreciar manchas de humedad y en las áreas más críticas, el material ha empezado a degradarse y presenta evidencias de micro flora e insectos en las cavidades.

 En la losa que da inicio al Paseo Esteban Huertas, se infiltra el agua, ocasionando descamación de la pintura y manchas de humedad en el nivel inferior de la losa.

 En el obelisco se observa erosión en la punta, el gallo de bronce se observa sucio y con corrosión, y en uno de los escudos se observa que ha empezado a desprenderse del obelisco, lo que representa un riesgo para los que visitan el monumento.

 En el área se plantó flora ornamental inadecuada, la cual por sus raíces de crecimiento superficial han fragmentado la losa del piso alrededor del obelisco.

 Los diferentes bustos, placas y monumentos en la Plaza presentan corrosión y suciedad. 3. Justificación Legal:

La Plaza de Francia (antiguo Cuartel de Chiriquí) es un espacio público abierto Categoría 1, el cual debe ser restaurado conforme a la normativa que impone la categoría de Restauración Monumental. Conforme al Decreto Ejecutivo No. 51, por medio del cual se aprueba el Manual de Normas y Procedimientos para la Restauración y Rehabilitación del Casco Antiguo de la Ciudad de Panamá:

Título III Regulaciones Urbanas Sobre Fincas e Inmuebles del Casco Antiguo, Capítulo I Grado de Protección de Las Edificaciones: Sección II Clasificación de Órdenes de Conservación, Artículo 128:

“a. Edificación de Primer Orden: aquella que sea integrante de gran valor, total o en su mayor parte, por presentarse alguna de las siguientes circunstancias:

a.1: Ser anterior a 1850, o porque, a pesar de ser posterior a 1850, sea uno de los máximos ejemplos de la arquitectura de su época en el país,

a.2: Por su función, moradores o sucesos ocurridos en ella y está conservada íntegramente o en su mayor parte.

Este tipo de edificación deberá conservarse y restaurarse íntegramente siguiendo una metodología científica, debiéndose

modificar o eliminar los elementos discordantes.”

Sección III Categorías de Intervención en Las Estructuras, Artículo 135:

“Restauración Monumental: La restauración monumental implica la preservación y puesta en valor de edificios declarados

Monumento Histórico Nacional y aquellos de Primer Orden. Es obligatorio en todos los casos la conservación de la distribución, de la estructura física, de la fachada, de los elementos arquitectónicos y decorativos originales y de aquellos elementos de

interés histórico o artístico, aunque pertenezcan a periodos posteriores a la construcción del edificio.”

Poner en valor un bien histórico o artístico, equivale a habilitarlo de las condiciones objetivas y ambientales que, sin desvirtuar su naturaleza, resalten sus características y permitan su óptimo aprovechamiento. En síntesis, la puesta en valor del patrimonio monumental y artístico implica una acción sistemática, eminentemente técnica, dirigida a utilizar todos y cada uno de esos bienes conforme a su naturaleza, destacando y exaltando sus características y méritos hasta colocarlos en condiciones de cumplir a plenitud la nueva función a que están destinados.

C. OBJETIVO

El objetivo general de este proyecto es el de elaborar los planos finales, especificaciones y el análisis de costos y programación estimada para la restauración y puesta en valor de La Plaza de Francia.

(13)

 Elaborar los planos y documentos de anteproyecto; sellados y refrendados por los profesionales idóneos y por la Dirección Nacional de Patrimonio Histórico y las Instituciones Estatales pertinentes (Etapa 1).

 Elaborar los planos y documentos finales; sellados y refrendados por los profesionales idóneos y por la Dirección Nacional de Patrimonio Histórico y las Instituciones Estatales pertinentes, para emprender la inversión de la Restauración Monumental de la Plaza de Francia (Etapa 2).

D. ALCANCE DE LOS SERVICIOS El Contratista debe ejecutar lo siguiente:

Etapa 1: Planos y Documentos de Anteproyecto:

 Levantamiento Total de La Plaza de Francia, Hemiciclo, Obelisco e Inicio del Paseo Esteban Huertas hasta donde indica el límite superior del Edificio de Las Bóvedas:

o Se requiere verificar en campo:

 Ubicación de los inmuebles colindantes hasta el inicio del Paseo Esteban Huertas.

 Medidas (dimensiones, longitudes, áreas, alturas y espesores).

 Niveles del terreno actual.

 Ubicación de monumentos, bustos y placas.

 Detalles de monumentos, bustos y placas.

 Ubicación de infraestructura eléctrica, telefónica, sanitaria, pluvial, potable, etc.

 Levantamiento de las áreas verdes, bancas, elementos de herrería y utilidades sanitarias.

o Se requiere que las medidas y niveles se tomen mediante técnicas de topografía.

o La información digital del dibujo debe estar georreferenciado (mínimo 2 puntos).

 Memoria Descriptiva e Investigación Histórica:

o La Memoria Descriptiva e Investigación Histórica debe elaborarse Conforme al Decreto Ejecutivo No. 51, por medio del cual se aprueba el Manual de Normas y Procedimientos para la Restauración y Rehabilitación del Casco Antiguo de la Ciudad de Panamá:

 Capítulo IV Solicitud de Aprobación de Planos, Artículo 210, Punto d) Memoria Descriptiva.

o Describir los conceptos y criterios técnicos, funcionales, formales, plásticos y paisajísticos del proyecto.

o Documentación histórica de la Plaza de Francia.

o Fotografías de todas las elevaciones interiores, panorámicas y de detalles arquitectónicos actuales.

o Se requieren referencias bibliográficas.

 Planos de Restauración Monumental de Anteproyecto:

o La propuesta arquitectónica debe elaborarse Conforme al Decreto Ejecutivo No. 51, por medio del cual se aprueba el Manual de Normas y Procedimientos para la Restauración y Rehabilitación del Casco Antiguo de la Ciudad de Panamá:

 Título III Regulaciones Urbanas Sobre Fincas e Inmuebles del Casco Antiguo, Capítulo I Grado de Protección de Las Edificaciones, Sección III Categorías de Intervención en Las Estructuras, Artículo 135.

 Título IV Requisitos Básicos para la Aprobación de Planos, Permisos de Construcción y Permisos de Ocupación:

 Capítulo II Tipos de Planos, Artículos 201 hasta el 203.

 Capítulo III Formato de Presentación de Planos, Artículo 209.

 Capítulo IV Solicitud de Aprobación de Planos, Artículo 210 (verificar los puntos concernientes a propiedades del Estado).

 Capítulo V Documentación Gráfica Requerida para la Presentación de Planos, Sección I Planos de Anteproyectos, Obras Misceláneas y Obras de Demolición, Artículo 212 Levantamiento y Artículo 213 Propuesta de Intervención.

 Planos de Pavimentación y Drenaje Pluvial Nuevo de Anteproyecto:

o Considerar las siguientes áreas:

 Área peatonal adoquinada de toda la plaza.

(14)

 Área peatonal adoquinada por encima del hemiciclo, hasta el inicio del Paseo Esteban Huertas; delimitado por junta superior del Edificio de Las Bóvedas.

o Se requiere que la propuesta cumpla con la Resolución N°008-03 (de 11 de marzo de 2003) “Que Aprueba la Segunda Edición Oficial del Manual de Requisitos de Revisión de Planos” del Ministerio de Obras Públicas.

o La propuesta de Pavimentación y de un nuevo Sistema de Drenaje Pluvial debe elaborarse Conforme al Decreto Ejecutivo No. 51, por medio del cual se aprueba el Manual de Normas y Procedimientos para la Restauración y Rehabilitación del Casco Antiguo de la Ciudad de Panamá:

 Título II Regulaciones Urbanas Sobre los Servicios Básicos y Sistemas de Apoyo:

 Capítulo IV Infraestructura y Servicios Públicos:

o Sección I Generalidades.

o Sección VI Drenaje Pluvial.

 Capítulo V Sistema Vial:

o Sección II Construcción y Reposición de Pavimentos de Calles y Aceras.

 Planos de Iluminación Monumental de Anteproyecto:

o Se requiere que El Contratista cumpla con los requerimientos de las Entidades encargadas de lo relativo a la energía eléctrica e iluminación pública en el sector del proyecto.

o La propuesta de iluminación monumental debe elaborarse Conforme al Decreto Ejecutivo No. 51, por medio del cual se aprueba el Manual de Normas y Procedimientos para la Restauración y Rehabilitación del Casco Antiguo de la Ciudad de Panamá:

 Título II Regulaciones Urbanas Sobre los Servicios Básicos y Sistemas de Apoyo:

 Capítulo IV Infraestructura y Servicios Públicos:

o Sección I Generalidades.

o Sección II Energía Eléctrica.

o Sección III Iluminación Pública.

 Planos de Jardínes de Anteproyecto:

o Limitarse a las siguientes áreas:

 Área verde central de la plaza.

 Área verde alrededor del busto en memoria de Charles Zachrisson.

 Se requiere que la información sea presentada en formato digital (archivo de AutoCAD DWG, Word, Excel) e impreso en planos 2´x3´ papel bond u hojas 8 ½”x 11” papel bond.

Etapa 2: Planos y Documentos Finales:

 Análisis de Materiales:

o Identificación de los materiales constructivos de los diferentes elementos arquitectónicos:

 Pruebas estratigráficas.

 Muestreos.

 Análisis de Patologías:

o Análisis físico, químico y biológico.

 Informe de Diagnostico de las Patologías:

o Análisis técnico del estado actual de los elementos que conforman la Plaza de Francia.

o Recomendaciones para solucionar las patologías encontradas.

o Plano de patologías (secciones, vistas frontales, vistas en planta en donde se localicen las patologías encontradas).

 Especificaciones Técnicas:

o Elaborar un manual de especificaciones con la descripción técnica de los materiales y metodologías de trabajo propuestas para alcanzar los objetivos a Conformidad con lo proyectado.

(15)

 Planos de Restauración Monumental:

o Planos con toda la información necesaria para que se pueda ejecutar la restauración monumental.

o Los planos deben incluir:

 Plantas arquitectónicas.

 Elevaciones.

 Secciones.

 Hojas de Detalles Arquitectónicos.

 Hojas de Estructuras (de ser requeridas para elementos que deban consolidarse).

 Planos de Pavimentación y Drenaje Pluvial Nuevo:

o Diseño de pisos (textura acabado, colores, juntas constructivas, juntas de expansión, materiales, etc.).

o Diseño del drenaje pluvial de la Plaza.

 Planos de Iluminación Monumental:

o Diseño del sistema de distribución (infraestructura).

o Cálculo de Cargas Eléctricas.

o Ubicación en planta de las luminarias.

o Área de influencia de la iluminación.

o Perspectivas con los efectos de la luz sobre los elementos arquitectónicos y áreas de la Plaza.

 Planos de Jardínes:

o Nuevas áreas peatonales con pavimento de adoquín similar al existente (veredas).

o Sistema de agua potable para riego y de drenajes.

o Diseño de áreas verdes con elementos ornamentales cónsonas y que no interfieran con el área monumental.

 Análisis de Costos y Programación Estimada de Obra:

o Elaboración del presupuesto de obra.

o Cronograma estimado de obra (Diagrama de Gantt).

 El Contratista debe gestionar y sufragar los costos ante las diferentes autoridades Estatales los permisos o aprobaciones pertinentes, en las diferentes etapas del proceso de diseño de anteproyecto y proyecto final.

 Se requiere que la información sea presentada en formato digital (archivo de AutoCAD DWG, Word, Excel, Project) e impreso en planos 2´x3´ o 3´x4´papel albanene y/o hojas 8 ½” x 11” papel bond, de acuerdo al tipo de documento entregado.

 El Contratista debe entregar los planos y documentos del anteproyecto y finales debidamente sellados por los profesionales idóneos en cada una de las especialidades desarrolladas asi como por las autoridades gubernamentales pertinentes (arquitectura de restauración, civil, electromecánica, eléctrica, plomero, Municipio de Panama, Anam, BCBRP, etc.).

(16)

E. RESULTADOS ESPERADOS Y ENTREGABLES/PRODUCTOS 1. Productos:

PRODUCTOS REQUERIDOS

PROYECTO: ESTUDIO, DISEÑO Y DESARROLLO DE PLANOS PARA LA RESTAURACIÓN Y PUESTA EN VALOR DE LA PLAZA DE

FRANCIA CONCEPTOS

ITEM DETALLE Cronograma/tiempo Estimado

Etapa 1. Planos y Documentos de Anteproyecto

Seis semanas a partir de la firma del contrato. 1.1 Levantamiento Arquitectónico Total de la Plaza de Francia

1.2 Memoria Descriptiva e Investigación Histórica

1.3 Planos de Restauración Monumental de Anteproyecto

1.4 Planos de Pavimentación y Drenaje Pluvial Nuevo de Anteproyecto

1.5 Planos de Iluminación Monumental de Anteproyecto

1.6 Planos de Jardines de Anteproyecto

Etapa 2. Planos y Documentos de Finales

Catorce semanas a la firma del contrato.

2.1 Análisis de Materiales 2.2 Análisis de Patologías

2.3 Informe de Diagnostico de las Patologías 2.4 Especificaciones Técnicas

2.5 Planos de Restauración Monumental

2.6 Planos de Pavimentación y Drenaje Pluvial Nuevo

2.7 Planos de Iluminación Monumental

2.8 Planos de Jardínes, Sistema de Drenaje y de Suministro de Agua Potable

2.9 Análisis de Costos y Programación Estimada de Obra 3 Planos aprobados por todas las entidades gubernamentales

competentes para una futura ejecución 2. Cronograma:

 Se requiere que El Contratista someta un cronograma de los trabajos requeridos para concretar la Etapa 1 y 2.

 El cronograma debe estar presentado en un Diagrama de Gantt y debe mostrar los tiempos estimados para las actividades desarrolladas en las distintas etapas, asi como la relación entre las mismas. Indicar la ruta crítica del mismo.

(17)

F. ACUERDOS INSTITUCIONALES 1. Aprobación:

Etapa 1: Planos y Documentos de Anteproyecto:

o El Contratista debe someter ante la Dirección Nacional de Patrimonio Histórico (DNPH) los planos y documentos de anteproyecto, previamente revisados durante el proceso de Aseguramiento de Calidad de la OCA.

o La DNPH convocará a la Comisión Nacional de Arqueología y Monumentos Históricos (CONAMOH) para que evalúe y emita las recomendaciones pertinentes a las NO CONFORMIDADES.

o La DNPH remitirá a El Contratista el informe emitido por la CONAMOH, con el objetivo de que las NO CONFORMIDADES se subsanen.

o Se requiere que El Contratista remita a la OCA una copia del informe de la CONAMOH.

o Una vez El Contratista subsane conforme a las recomendaciones de la CONAMOH, debe volver a someter ante la DNPH.

o Una vez la DNPH emita la aprobación de los planos y documentos de anteproyecto, El Contratista debe someter el anteproyecto ante las demás Instituciones del Estado (Dirección de Obras y Construcciones del Municipio de Panamá, Bomberos de Panamá, MOP, IDAAN, etc.).

o Subsanar las NO CONFORMIDADES emitidas por las demás Instituciones del Estado.

Etapa 2: Planos y Documentos Finales:

o Al finalizar la elaboración de los planos y documentos finales; con base en el anteproyecto aprobado, se somete nuevamente ante la DNPH-CONAMOH, hasta recibir la aprobación final.

o Luego de obtener la aprobación final de la DNPH, se procede a tramitar la aprobación de los planos finales ante las entidades estatales correspondientes (Dirección de Obras y Construcciones del Municipio de Panamá, Bomberos de Panamá, MOP, IDAAN, etc.).

2. Responsabilidades:

 La Oficina del Casco Antiguo de Ciudad de Panamá; la Coordinación de Arquitectura e Ingeniería, será la encargada de designar un Asegurador de La Calidad, para que dé seguimiento a los trabajos requeridos a El Contratista.

 La Oficina del Casco Antiguo solicitara mediante nota formal la autorización para realizar los trabajos de estudio, evaluación y diseño a la Dirección Nacional de Patrimonio Histórico del Instituto Nacional de Cultura.

 La Oficina del Casco Antiguo le entregara copia al Contratista de la nota de autorización de los trabajos de estudio, evaluación y diseño por Parte de la Dirección Nacional de Patrimonio Histórico del Instituto Nacional de Cultura.

 La Oficina del Casco Antiguo emitirá la certificación de aprobación CONFORME de los trabajos realizados por parte del Contratista en cada una de las Etapas a desarrollar.

 El Contratista está en la obligación de informar al Asegurador de Calidad de la OCA (vía correo electrónico o mediante documento escrito) al momento de realizar algún cambio en la metodología de trabajo propuesta, planos y documentos de anteproyecto y proyecto final.

 El Contratista debe designar una persona encargada del trabajo.

 El encargado designado se comunicará de forma directa (verbal, escrita documento o correo electrónico) únicamente con el Asegurador de Calidad designado por parte de la Oficina del Casco Antiguo.

 Se requiere que El Contratista entregue todos los planos sellados por un profesional idóneo de cada especialidad, conforme a las leyes de La República de Panamá, y debidamente sellados por las Instituciones del Estado encargadas de aprobar los planos y documentos.

 Para el inicio de los trabajos de prospección la empresa debe presentar Autorización de la DNPH para cumplir con la realización de los mismos.

 Presentar Autorización del Ministerio de la Presidencia para la realización del trabajo aéreo.

 Aprobación de Planos y documentos en la DNPH y en todas las entidades gubernamentales correspondientes y necesarias para ser utilizados en la futura obra de rehabilitación.

(18)

G. DURACION DE LOS TRABAJOS

La duración de los servicios será de 140 días calendarios a partir de la firma del contrato.

H. LOCALIZACION DE LOS TRABAJOS 1. Localización General del Proyecto:

Plaza de Francia, Provincia de Panamá, Distrito de Panamá, Corregimiento de San Felipe, Casco Antiguo, final de Calle 1 Oeste.

Ubicación General del Proyecto

 El Contratista de requerir la utilización de equipo mecánico para evaluar los elementos arquitectónicos, debe gestionar el permiso pertinente de ingreso de equipo pesado (equipo de elevación telescópicos, plataformas telescópicas, etc.), ante la Dirección Nacional de Patrimonio Histórico. Una vez la Dirección emita el visto bueno, El Contratista debe entregar una copia a El Inspector designado por la OCA.

(19)

I. REQUISITOS DE SELECCIÓN DEL CONTRATISTA 1. Experiencia General:

La Empresa Contratista seleccionada debe contar con los siguientes requisitos:

 Legalmente constituida con mínimo 5 años de experiencia en Proyectos de desarrollo de anteproyectos, especificaciones técnicas y/o planos de obra relacionas a inmuebles de carácter histórico. (Presentar Copia de Registro Público)

 Hojas de vida del personal que estará a cargo del proyecto.

 Copia de Cédula del Representante Legal.

 Dos cartas de referencias que correspondan a trabajos similares al objeto de esta contratación.

 Presentar breve reseña del perfil de la empresa.

 Detalle de los últimos trabajos realizados similares al objeto de esta contratación.

 La empresa debe contar con capacidad financiera como referencia deberá presentar carta bancaria ó línea de crédito bancaria en la cual consta que disponen de cuenta bancaria de por lo menos cuatro (4) cifras altas. Para la realización de estos trabajos la empresa deberá contar con el siguiente personal:

Un Gerente de Proyecto:

 Arquitecto con especialización en Restauración de bienes inmuebles.

 Idoneidad de Junta Técnica de Ingenieros y Arquitectos de Panamá

 Cinco años de experiencia en Proyectos de Conservación y restauración de inmuebles históricos. Especialista técnico I

 Ingeniero estructural o Ingeniero Civil

 Idoneidad de Junta Técnica de Ingenieros y Arquitectos de Panamá.

 Deseable que tenga experiencia en restauracion y/o conocimientos en rehabilitacion y/o patologias del concreto en proyectos de Conservación y restauración de inmuebles históricos.

Especialista Técnico II

 Especialista o experto en Paisajismo

 Conocimiento y/o experiencia en paisajismo de obras/monumentos historicos

 Dos años de experiencia en Proyectos con diseños paisajistas.

J. FORMA DE PAGO DEL CONTRATISTA 1. Precio del Contrato:

El precio del Contrato es un precio fijo basado en resultados al margen de la ampliación de la duración específica de estos Términos de Referencia.

2. Forma de Pago:

El Contratista recibirá el pago por etapa terminada, sujeto a la aprobación de los productos que deba entregar y a la aprobación del certificado de pago correspondiente por supervisor de este contrato, Director Nacional de Patrimonio Histórico, Jefe de la Unidad de Centros Históricos y el Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo.

(20)

Los pagos se realizarán de la siguiente forma:

% de pago Resultados

40% Entrega de la Etapa I una vez cuente con el recibido conforme por parte de la Dirección Nacional de Patrimonio Histórico y el Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo.

60% Entrega de la Etapa II una vez cuente con el recibido conforme por parte de la Dirección Nacional de Patrimonio Histórico y el Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo.

K. PRESENTACION RECOMENDADA Y OTRAS OBLIGACIONES

1. Al presentar su propuesta, El Contratista debe presentar la metodología propuesta o plan de trabajo.

2. El Contratista seleccionado tendrá la obligación de obtener los permisos de ingreso de equipo pesado y camiones ante la Dirección Nacional de Patrimonio Histórico. Formato de Autorización para ingreso de equipo pesado. De requerirse alguna grúa telescópica, etc.

(21)

K. PRESENTACION RECOMENDADA Y OTRAS OBLIGACIONES

3. Tener el Contrato firmado por el PNUD antes de empezar el trabajo.

4. Formato y contenido de los informes de presentación de trabajos o etapas terminadas: Informe escrito a computadora, formato de texto Times New Roman, tamaño de texto de títulos 14 puntos negrita subrayado, tamaño de texto de contenido 12 puntos normal. La empresa debe entregar informes cada dos semanas.

a. Contenido:

(22)

o Nombre del Proyecto: ESTUDIO, DISEÑO Y DESARROLLO DE PLANOS PARA LA RESTAURACIÓN Y PUESTA EN VALOR DE LA PLAZA DE FRANCIA.

o Fecha de inicio de los trabajos.

o Fecha de terminación de los trabajos.

o Fecha de entrega del informe de aprobación de los trabajos.

o Nombre de la Empresa Contratista

ii. Estructura de Informe: (requerimiento mínimo para la redacción de: Memoria Descriptiva e Investigación Histórica, e Informe de Diagnóstico de las Patologías).

Índice de Contenido Índice de Tablas Índice de Imágenes Contenido 1-Título 1. Texto… 1.1.-Título 2. Texto… 1.1.1.-Título 3. Texto… 1.1.1.1.-Título 4. Texto… Conclusión Recomendación Anexos Referencias

5. Formato de Presentación de Planos: Conforme al Decreto Ejecutivo No. 51, por medio del cual se aprueba el Manual de Normas y Procedimientos para la Restauración y Rehabilitación del Casco Antiguo de la Ciudad de Panamá:

 Título IV Requisitos Básicos para la Aprobación de Planos, Permisos de Construcción y Permisos de Ocupación:

 Capítulo III Formato de Presentación de Planos, Artículo 209.

6. Solicitud de Aprobación de Planos: Conforme al Decreto Ejecutivo No. 51, por medio del cual se aprueba el Manual de Normas y Procedimientos para la Restauración y Rehabilitación del Casco Antiguo de la Ciudad de Panamá:

 Título IV Requisitos Básicos para la Aprobación de Planos, Permisos de Construcción y Permisos de Ocupación:

 Capítulo IV Solicitud de Aprobación de Planos, Artículo 210 (verificar los puntos concernientes a propiedades del Estado).

7. Documentación Gráfica Requerida para la Presentación de Planos: Conforme al Decreto Ejecutivo No. 51, por medio del cual se aprueba el Manual de Normas y Procedimientos para la Restauración y Rehabilitación del Casco Antiguo de la Ciudad de Panamá:

 Título IV Requisitos Básicos para la Aprobación de Planos, Permisos de Construcción y Permisos de Ocupación:

 Capítulo V Documentación Gráfica Requerida para la Presentación de Planos.

o Sección I Planos de Anteproyectos, Obras Misceláneas y Obras de Demolición.

 Artículo 212 Levantamiento.

 Artículo 213 Propuesta de Intervención.

o Sección II Planos Finales.

(23)

C

ONSIDERAR LA

S

ECCIÓN

IV

C

ONSIDERACIONES

C

OMPLEMENTARIAS PARA LA

P

RESENTACIÓN DE

P

LANOS

,

A

RTÍCULOS DEL

218

HASTA EL

222.

 Ley No.91 de 22 de diciembre de 1976, por la cual se Regulan Los Conjuntos Monumentales Históricos de Panamá Viejo, Portobelo y El Casco Antiguo de La Ciudad de Panamá:

http://docs.panama.justia.com/federales/leyes/91-de-1976-jan-12-1977.pdf

 Decreto Ejecutivo No. 51, por medio del cual se aprueba el Manual de Normas y Procedimientos para la Restauración y Rehabilitación del Casco Antiguo de la Ciudad de Panamá:

http://www.unesco.org/culture/natlaws/media/pdf/panama/pan_dec51_04_spaorof

 Resolución N° 008-03, Que aprueba la Segunda Edición Oficial del Manual de Requisitos de Revisión de Planos MOP:

http://spiacoici.org/Documentos/MOP/MANUAL%20APROB%20PLANOS%20DEL%20MOP-24766_2003-1.pdf

 Ley 14 de 5 de mayo de 1982, por La Cual Se Dictan Medidas Sobre Custodia, Conservación y Administración Del Patrimonio Histórico De La Nación: http://docs.panama.justia.com/federales/leyes/14-de-1982-may-14-1982.pdf

 Ley 58 de 7 de agosto de 2003, por la cual Modifica Artículos De La Ley 14 De 1982, Sobre Custodia, Conservación y Administración Del Patrimonio Histórico De La Nación, y Dicta Otras Disposiciones:

http://docs.panama.justia.com/federales/leyes/58-de-2003-aug-12-2003.pdf

 Asamblea Nacional. (26 de Enero de 1959). Ley Numero 15. Regulase el Ejecicio de las Profesiones de Ingeniería y Arquitectura. Panamá, Panamá, Panamá: Asamblea Nacional de Panamá. Obtenido de

http://www.jtiapanama.org.pa/archivos/leyes_decretos/archivo_1_14122015.pdf

 CONSEJO MUNICIPAL DE PANAMA. (21 de diciembre de 2015). Acuerdo N°193. Por medio del cual se dicta disposiciones sobre los procesos de revision y registro de documentos para la construccion y obtencion de los permsios para nuevas construcciones, mejoras, adiciones, demoliciones y movimientos de tierra dentro del distrito. Panama, Panama, Panama: Municipio de Panama. Obtenido de

https://www.gacetaoficial.gob.pa/pdfTemp/27988_A/GacetaNo_27988a_20160314.pdf

(24)

1. Fotos del estado actual de la Plaza de Francia y de los elementos arquitectónicos que la componen:

Foto 2. Placas Conmemorativas. En la foto se observa el acero de refuerzo expuesto de las placas de concreto, debido a la corrosión y la descamación del concreto. El texto se ha vuelto ilegible, lo que ocasiona mal aspecto en esta área monumental.

Foto 1. Placas Conmemorativas. Las placas tienen el concreto deteriorado por la corrosión del acero de refuerzo interior, lo que ha ocasionado descamación en el concreto y perdida del material, haciendo ilegible el texto conmemorativo.

Foto 4. Muro interior del área conmemorativa. Se observa sobre la superficie del muro interior la degradación de la pintura y de la capa de repello exterior. En la imagen se puede observar la acción de la microflora degradando la pintura. Foto 3. Placas Conmemorativas. En el proyecto

que se planea desarrollar, objeto de este documento, lo que se busca es restaurar al estado original de las placas y elementos arquitectónicos del área monumental. Se observan capas de pinturas sobre el acabado original de la placa.

(25)

L. ANEXOS

1. Fotos del estado actual de la Plaza de Francia y de los elementos arquitectónicos que la componen:

Foto 6. Losa de Techo – Interior de Hemiciclo. Se puede observar la degradación de la pintura y del repello.

Foto 5. Losa de Techo – Interior de Hemiciclo. Se puede observar la degradación de la pintura y del repello debido a varios factores: falta de mantenimiento, degradación debido a la corrosión por acción de la humedad de ambiente marino.

Foto 8. Losa de Techo – Exterior de Hemiciclo. En la losa de techo que sirve de inicio del paseo Esteban Huertas, se puede observar fisuras en la losa. Por estas grietas en la losa se permea el agua lluvia, afectando la pintura y el concreto de la parte inferior (Interior del Hemiciclo Monumental).

Foto 7. Losa de Techo – Interior de Hemiciclo. Se puede observar la degradación de la pintura y del repello.

(26)

L. ANEXOS

1. Fotos del estado actual de la Plaza de Francia y de los elementos arquitectónicos que la componen:

Foto 10. Losa de Techo – Exterior parte superior de Hemiciclo. Inicio del Paseo Esteban Huertas. El sistema pluvial existente se encuentra obstruido. Se observa agua empozada en la losa. Se recomienda evaluar las pendientes de la losa para garantizar el drenaje eficiente del agua. Foto 9. Losa de Techo – Exterior parte superior

de Hemiciclo. Inicio del Paseo Esteban Huertas. Se puede apreciar las fisuras en la losa. El agua permea hacia el interior del hemiciclo, degradando la pintura y contribuyendo a la corrosión del acero.

Foto 12. Obelisco. Se puede observar el escudo desprendido de la parte superior del Obelisco. Este escudo debe ser restaurado y asegurado al Obelisco.

Foto 11. Obelisco. Se puede observar en la foto la corrosión que presenta el escudo y la estatua del gallo.

(27)

M. ANEXOS

2. Planta esquemática con las áreas de los alcances del proyecto:

Este Término de Referencia está aprobado por:

 Arq. Rebeca Somoza de Burgos

(28)

Firma

Nombre y Cargo Fecha

 Arq. Rafael Holness

Coordinador de Arquitectura e Ingeniería de La Oficina del Casco Antiguo Firma

Nombre y Cargo Fecha

(29)

Anexo 4

Términos y Condiciones Generales de los Servicios

1.0 CONDICIÓN JURÍDICA

Se considerará que el Contratista tiene la condición jurídica de contratista independiente con respecto al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). Ni el personal del Contratista ni los subcontratistas que éste utilice se considerarán bajo ningún concepto empleados o agentes del PNUD ni de las Naciones Unidas.

2.0 ORIGEN DE LAS INSTRUCCIONES

El Contratista no solicitará ni aceptará instrucciones de ninguna autoridad externa al PNUD en relación con la prestación de sus servicios con arreglo a las disposiciones del presente Contrato. El Contratista evitará cualquier acción que pudiera afectar de manera adversa al PNUD o a las Naciones Unidas, y prestará sus servicios velando en todo momento por salvaguardar los intereses del PNUD.

3.0 RESPONSABILIDAD DEEL CONTRATISTA EN RELACIÓN CON SUS EMPLEADOS

El Contratista será responsable de la competencia profesional y técnica de sus empleados, y seleccionará para los trabajos especificados en el presente Contrato a personas fiables que trabajen de modo eficaz en la ejecución de los mismos, que respeten las costumbres locales y que hagan gala de un comportamiento sujeto a elevadas normas éticas y morales.

4.0 CESIÓN

El Contratista no podrá ceder, transferir, dar en prenda o enajenar el presente Contrato, en todo o en parte, ni sus derechos, títulos u obligaciones en virtud del mismo, a menos que cuente con el consentimiento escrito previo del PNUD.

5.0 SUBCONTRATACIÓN

Cuando se requieran servicios de subcontratistas, el Contratista deberá obtener la aprobación y la autorización escritas previas del PNUD para todos los subcontratistas. La aprobación de un subcontratista por parte del PNUD no eximirá al Contratista de ninguna de sus obligaciones en virtud del presente Contrato. Las condiciones de todo subcontrato estarán subordinadas al presente Contrato y deberán ajustarse a las disposiciones del mismo.

6.0 LOS FUNCIONARIOS NO SE BENEFICIARÁN

El Contratista garantizará que ningún funcionario del PNUD o de las Naciones Unidas haya recibido o vaya a recibir beneficio alguno, directo o indirecto, como resultado del presente Contrato o de su adjudicación.

(30)

El Contratista tendrá presente que la violación de esta disposición constituye un incumplimiento de una cláusula esencial del presente Contrato.

7.0 INDEMNIZACIÓN

El Contratista indemnizará, guardará, defenderá y mantendrá indemne, a su costa, al PNUD, sus funcionarios, agentes y empleados contra todo tipo de juicio, reclamo, demanda o responsabilidad de cualquier naturaleza o especie, incluidos los costos y gastos conexos, que derivara de actos u omisiones del Contratista o de sus empleados, funcionarios, agentes o subcontratistas en la ejecución del presente Contrato. Esta cláusula será aplicable también, entre otros, a cualquier reclamo o responsabilidad relacionada con las indemnizaciones por accidente de trabajo de los empleados del Contratista, así como con las responsabilidades por sus productos y por el uso de inventos o mecanismos patentados, material protegido por derechos de autor u otros derechos intelectuales que pudieren presentar el Contratista, sus empleados, funcionarios, agentes, personal a cargo o subcontratistas. Las obligaciones que se establecen en el presente Artículo no caducarán al término del presente Contrato.

8.0 SEGUROS DE RESPONSABILIDAD CIVIL ANTE TERCEROS

8.1 El Contratista proporcionará y luego mantendrá seguros a todo riesgo relativos a su propiedad y a todo equipo utilizado en la ejecución del presente Contrato.

8.2 El Contratista proporcionará y luego mantendrá los seguros necesarios para cubrir las indemnizaciones, o su equivalente, debidas a accidentes de trabajo de su personal, que permitan cubrir cualquier reclamo debido a accidentes o fallecimientos relacionados con el presente Contrato.

8.3 El Contratista también proporcionará y mantendrá seguros de responsabilidad civil por un monto adecuado, a fin de cubrir las reclamos de terceros por muerte o lesiones corporales, o por pérdida de propiedad o daños a ésta, que surjan de la prestación de los servicios incluidos en este Contrato, o en relación con éstos, o por el funcionamiento de cualquier vehículo, embarcación, aeronave u otro equipo alquilado por el Contratista o propiedad de éste, o sus agentes, funcionarios, empleados o subcontratistas, que realicen trabajos o presten servicios relacionados con este Contrato.

8.4 Con excepción del seguro de compensación de los trabajadores, las pólizas de seguro contempladas en este Artículo deberán:

8.4.1 Designar al PNUD como asegurado adicional;

8.4.2 Incluir una cláusula en la que la Compañía de Seguros renuncie a subrogarse en los derechos del Contratista en contra o respecto del PNUD;

8.4.3 Incluir una disposición por la cual el PNUD reciba de los aseguradores con treinta (30) días de anticipación el aviso por escrito de una cancelación o un cambio de cobertura.

8.5 A petición del PNUD, el Contratista proporcionará pruebas satisfactorias de la existencia de la póliza de seguro que exige el presente Artículo.

(31)

El Contratista no provocará ni permitirá la inclusión, por parte de nadie, de ningún derecho prendario, embargo, derecho de garantía u otro gravamen ante una instancia pública o ante el PNUD, debido a sumas adeudadas, vencidas o futuras, por trabajos realizados o materiales suministrados con arreglo al presente Contrato, o por cualquier otra demanda o reclamo contra el Contratista.

10.0 TITULARIDAD DEL EQUIPO

La propiedad de cualquier equipo y suministro que pudiera proporcionar el PNUD corresponderá al PNUD, y dicho equipo será devuelto a éste a la conclusión de este Contrato o cuando el mismo ya no sea necesario para el Contratista. El equipo deberá devolverse al PNUD en las mismas condiciones en que fue entregado al Contratista, sin perjuicio de un deterioro normal debido al uso. El Contratista será responsable ante el PNUD por el equipo dañado o deteriorado más allá de un desgaste normal.

11.0 DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL, PATENTES Y OTROS DERECHOS DE PROPIEDAD

11.1 A menos que se disponga expresamente de otro modo y por escrito en el Contrato, el PNUD será el titular de todos los derechos de propiedad intelectual y demás derechos de propiedad, incluyendo, con carácter no exhaustivo, patentes, derechos de propiedad intelectual y marcas comerciales relacionadas con productos, procesos, inventos, ideas, conocimientos técnicos o documentos, y de todo otro material que el Contratista haya desarrollado para el PNUD durante el periodo de vigencia del presente Contrato y que esté directamente relacionado o haya sido directamente producido o preparado durante la duración del presente Contrato y en relación con el cumplimiento del mismo. Asimismo, el Contratista reconoce y acuerda que dichos productos, documentos y otros materiales corresponden a trabajos llevados a cabo en virtud del Contrato suscrito con el PNUD.

11.2 En la medida en que dicha propiedad intelectual, u otro derechos de propiedad, consista en cualquier clase de propiedad intelectual o derecho de propiedad del Contratista: (i) que exista con anterioridad al desempeño por el Contratista de sus obligaciones con arreglo al presente Contrato, o (ii) que el Contratista pudiera desarrollar o adquirir, o pudiera haber desarrollado o adquirido, independientemente del desempeño de sus obligaciones en virtud del presente contrato el PNUD no reclamará ni deberá reclamar ningún derecho de propiedad sobre la misma, y el Contratista concederá al PNUD una licencia perpetua para utilizar dicha propiedad intelectual u otro derecho de propiedad únicamente para los fines y requisitos del presente Contrato.

11.3 A petición del PNUD, el Contratista tomará todas las medidas necesarias, ejecutará todos los documentos necesarios y, en general, contribuirá a salvaguardar dichos derechos de propiedad y transferirlos al PNUD de acuerdo con los requisitos de la legislación aplicable y del Contrato. 11.4 Con arreglo a las disposiciones que anteceden, todo mapa, dibujo, fotografía, mosaico, plano,

informe, cálculo, recomendación o documento, y toda información compilada o recibida por el Contratista en virtud de este Contrato, será propiedad del PNUD y deberá encontrarse a disposición del PNUD para su uso o inspección en momentos y lugares razonables; asimismo, deberá ser considerado como confidencial y será entregado únicamente a funcionarios autorizados del PNUD a la conclusión de los trabajos previstos en el presente Contrato.

(32)

El Contratista no hará publicidad o divulgará de ninguna manera su calidad de contratista del PNUD, ni utilizará de modo alguno el nombre, emblema o sello oficial del PNUD o de las Naciones Unidas, abreviatura del nombre del PNUD o de las Naciones Unidas, con fines vinculados a su actividad comercial o de otro tipo.

13.0 NATURALEZA CONFIDENCIAL DE LA DOCUMENTACIÓN E INFORMACIÓN

La información y los datos propiedad de cualquiera de las Partes que durante el cumplimiento del presente Contrato fuera compartida o revelada por una parte (el “Divulgador”) a la otra (el “Receptor”) sea considerada como (“Información Confidencial”), deberá ser tratada con la diligencia y confidencialidad pertiente, y serán manejada de la siguiente manera:

13.1 El Receptor de la información deberá:

13.1.1 utilizar la misma discreción y el mismo cuidado para evitar la revelación, publicación o divulgación de la información que le facilite el Divulgador que tendría con una información similar de su propiedad que no deseara revelar, publicar o divulgar; y, 13.1.2 utilizar la información del Divulgador únicamente con los fines para los que le fue

revelada.

13.2 Siempre y cuando el Receptor tuvieran acuerdo por escrito con las personas o entidades que se indican a continuación, que obligara a éstas a mantener el carácter confidencial de la información con arreglo al presente Contrato y al presente Artículo 13, el Receptor podría revelar la información a:

13.2.1 cualquier otra parte que le autorice el Divulgador, mediante consentimiento previo por escrito; y

13.2.2 los empleados, funcionarios, representantes y agentes del Receptor que tengan necesidad de conocer dicha Información para cumplir con las obligaciones del Contrato, y los empleados, funcionarios, representantes y agentes de cualquier entidad jurídica que el Receptor controle o que se encuentre bajo control compartido, y que tenga necesidad de conocer dicha Información para cumplir con las obligaciones del Contrato, teniendo en cuenta que a tal efecto se entiende por entidad jurídica controlada:

13.2.2.1 una entidad corporativa en la cual la Parte sea titular o controlede forma directa o indirecta, más del cincuenta por ciento (50%) de las acciones o participaciones con derecho a voto; o bien

13.2.2.2 cualquier entidad sobre la cual la Parte posea un control de gestión efectivo; o bien

13.2.2.3 el PNUD, o un fondo afiliado a éste, como FNUDC, UNIFEM o VNU.

13.3 El Contratista podrá revelar Información en la medida que exija la ley, siempre y cuando –sujeto a los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas, sin excepción alguna– el Contratista notifique al PNUD con suficiente antelación toda solicitud para la divulgación de la información, a fin de conceder al PNUD un tiempo razonable para tomar medidas de protección o cualquier otra medida adecuada previa.

Referencias

Documento similar

Proporcione esta nota de seguridad y las copias de la versión para pacientes junto con el documento Preguntas frecuentes sobre contraindicaciones y

[r]

Contraindicaciones: El uso de la mascarilla está contraindicado para los pacientes y los miembros de sus familias, profesionales sanitarios y compañeros de

que hasta que llegue el tiempo en que su regia planta ; | pise el hispano suelo... que hasta que el

Y tendiendo ellos la vista vieron cuanto en el mundo había y dieron las gracias al Criador diciendo: Repetidas gracias os damos porque nos habéis criado hombres, nos

E Clamades andaua sienpre sobre el caua- 11o de madera, y en poco tienpo fue tan lexos, que el no sabia en donde estaña; pero el tomo muy gran esfuergo en si, y pensó yendo assi

d) que haya «identidad de órgano» (con identidad de Sala y Sección); e) que haya alteridad, es decir, que las sentencias aportadas sean de persona distinta a la recurrente, e) que

Las manifestaciones musicales y su organización institucional a lo largo de los siglos XVI al XVIII son aspectos poco conocidos de la cultura alicantina. Analizar el alcance y