• No se han encontrado resultados

Información del producto

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Información del producto"

Copied!
8
0
0

Texto completo

(1)

Syntellix AG

MAGNEZIX® Compression Screw (Tornillo de compresión) Introduction

1

CS

7000.400.003 02/16 Syntellix AG Aegidientorplatz 2a 30159 Hannover Alemania T +49 511 270 413 50 F +49 511 270 413 79 info@syntellix.com www.syntellix.com

Los implantes se fabrican en Alemania en colaboración con la empresa Königsee Implantate GmbH.

Intelligent innovations for a better life.

Información

del producto

(2)

Syntellix AG

MAGNEZIX® Compression Screw (Tornillo de compresión)

Syntellix AG

MAGNEZIX® Compression Screw (Tornillo de compresión) Introduction

02

Introducción

03

INTRODUCTION

03

EL MATERIAL MAGNEZIX® 03

USO PREVISTO 04

INDICACIONES 04

CONTRAINDICACIONES 04

ADVERTENCIAS 04

VENTAJAS Y PROPIEDADES

05

TÉCNICA QUIRÚRGICA

06

RESUMEN DE PRODUCTOS

12

IMPLANTES 12

INSTRUMENTOS 13

ATENCIÓN

La presente descripción del producto no es suficiente para el uso inmediato de los instrumentos e implantes. ¡Antes de utilizar estos instrumentos e im-plantes debe recibirse instrucción por parte de una persona autorizada!

Los implantes extraídos del envase estéril y no utilizados no deben reesterilizarse. Dichos implantes deben desecharse.

Si se implantan simultáneamente otros implantes metálicos de acero, titanio, aleaciones de cromo-cobalto, u otras aleaciones metálicas semejantes, debe tenerse en cuenta lo siguiente:

¡Los implantes metálicos que no están compuestos de MAGNEZIX® no deben quedar en contacto directo permanente con un implante MAGNEZIX®, sino solamente entrar en contacto con el mismo de forma temporal durante la duración de la operación! Por contacto directo se entiende que los implantes se tocan físicamente.

La imagen de la portada es una representación CAD. Concuerda tan solo parcialmente con el implante verdadero.

EL MATERIAL MAGNEZIX®

MAGNEZIX® es la designación del primer material bioabsorbible a escala mundial constituido por una aleación metálica y que ha obtenido la marca CE en Europa para productos sanitarios destinados a aplicaciones médicas. MAGNEZIX® es una aleación de base de magnesio, elemento que posee propiedades metálicas y que, sin embargo, se desintegra completamente en el organismo, quedando sustituido por tejido corporal propio. Las propiedades biomecánicas de MAGNEZIX® son muy parecidas a las del hueso humano. Algunos estudios han podido demostrar además que las aleaciones de magnesio poseen propiedades osteoconductoras.1

Ventajas para el usuario y el paciente

Î La absorción completa del implante hace innecesaria una retirada posterior de la pieza metálica.

Î Sus propiedades mecánicas son ostensiblemente mejores que las de los implantes reabsorbibles convencionales.

Î Se produce la remodelación completa y homogénea del implante a tejido propio del organismo.

Î Los exámenes histológicos muestran la formación de hueso en la superficie del implante y el crecimiento de hueso en las zonas parcialmente reabsorbidas del implante.

Î Gracias a sus propiedades biomecánicas semejantes a las del hueso, cuando se utilizan implantes MAGNEZIX® no se produce la denomina-da “osteopenia asociadenomina-da al uso de implantes protésicos” (stress shielding).

Î En lo que respecta a su aplicación, los implantes MAGNEZIX® apenas se diferencian de los implantes convencionales de acero o titanio. Esto se debe a su diseño adaptado que tiene en cuenta las propieda-des tanto del material como de su biodegradabilidad en el organismo.

Î Los implantes MAGNEZIX® son visibles radiológicamente, compati-bles con la TRM en condiciones específicas y solo producen artefac-tos reducidos con TC y TRM (consulte al respecto también las instruc-ciones de uso/el manual de instrucinstruc-ciones).

1 Revell et al. (2004) The effect of magnesium ions on bone bonding to hydroxyapatite coating on titaniumalloy Implantes. Key Eng Mater Vol. 254-256, 447-50.

Liu et al. (1988) Magnesium directly stimulates osteoblast proliferation. J Bone Miner Res (3), 104. Zreiqat et al. (2002) Mechanisms of magnesium-stimulated adhesion of osteoblastic cells to commonly used orthopaedic Implantes. J Biomed Mater Res 62 (2), 175-84.

MAGNEZIX®

Imágenes: Waizy H, Diekmann J, Weizbauer A et al. (2014) In vivo study of a biodegradable orthopedic screw (MgYREZr-alloy) in a rabbit model for up to 12 months. J Biomater Appl 28 (5), 667-75. SAGE Publications Ltd. Reservados todos los derechos

© Or

thopädische Klinik der MHH

Los análisis de muestras histológicas de un estudio experimental con animales han demostrado la reabsorción completa del implante metálico después de un periodo de 12 meses de implantación. Se pudo comprobar la neoformación de hueso en contacto directo con el implante así como la presencia de osteoblastos y osteoclastos.

(3)

Syntellix AG

MAGNEZIX® Compression Screw (Tornillo de compresión)

Syntellix AG

MAGNEZIX® Compression Screw (Tornillo de compresión)

05

Introducción

04

USO PREVISTO

Los tornillos de compresión MAGNEZIX bioabsorbibles sirven para la re-construcción de la continuidad ósea después de fracturas y osteotomías (osteosíntesis), así como para el tratamiento de seudoartrosis (reoste-otomías). El objetivo específico de la utilización de MAGNEZIX® CS es la retención anatómica mediante la ferulización quirúrgica de segmentos óseos unidos tras la reposición previa, hasta que se produzca la cica-trización ósea. Los implantes son de un solo uso.

INDICACIONES

Las indicaciones para los implantes MAGNEZIX® CS son procedimientos reconstructivos después de fracturas, posturas viciosas u otras alteraciones óseas patológicas del esqueleto humano. El médico responsable del tratam-iento deberá determinar siempre la extensión de las lesiones o de las al-teraciones óseas, así como la de la intervención quirúrgica. También deberá seleccionar el procedimiento quirúrgico y el implante correctos. Esto es es-pecialmente válido para la utilización de los implantes MAGNEZIX® bioab-sorbibles. La decisión de utilizar los implantes siempre será responsabili-dad del cirujano.

En función de sus dimensiones, MAGNEZIX® CS se puede utilizar como tornillo óseo en niños, adolescentes y adultos para la fijación resistente a la adaptación o a los ejercicios de huesos y fragmentos óseos. Al seleccio-nar las dimensiones aplicables del tornillo se deben tener en cuenta la literatura y las directrices médicas correspondientes.

MAGNEZIX® CS 2 0 por ejemplo:

Î Fracturas intraarticulares y extraarticulares de huesos pequeños y fragmentos óseos

Î Artrodesis, osteotomías y seudoartrosis de huesos pequeños y articulaciones

Î Pequeñas avulsiones de tendones y ligamentos

Entre otras:

Î Falanges, metacarpo

Î Apófisis estiloides de cúbito y radio

Î Cabeza del húmero y radio

Î Osteocondritis disecante

CONTRAINDICACIONES

En determinadas situaciones clínicas no es posible utilizar los implantes MAGNEZIX® (contraindicación absoluta) o se deberá evaluar cuidadosa-mente su utilización (contraindicación relativa).

Contraindicaciones absolutas

Î Sustancia ósea insuficiente para fijar el implante

Î Confirmación o sospecha de una zona quirúrgica séptica/infecciosa

Î Alergia conocida y/o reacción de cuerpo extraño conocida

Î Utilización en la región de las placas epifisarias

Î Osteosíntesis resistentes a las cargas

Î Artrodesis de articulaciones medianas y grandes

Î Utilización en la columna vertebral

Contraindicaciones relativas

Î Posibilidad de tratamiento conservador

Î Sepsis aguda

Î Osteoporosis

Î Alcoholismo o drogadicción

Î Epilepsia

Î Factores limitantes cutáneos y de las partes blandas

Î Paciente no colaborador o estado mental limitado del paciente

Î Ninguna posibilidad de un tratamiento ulterior posoperatorio adecuado (p. ej. descarga temporal)

ALEACIÓN DE MAGNESIO BIOABSORBIBLE

MAGNEZIX® hace innecesaria la retirada posterior del implante y además estimula el proceso de cicatrización ósea. MAGNEZIX® es bioabsorbible, bio-compatible y no tóxico en el entorno biológico.

El tornillo puede insertarse de la forma acostumbrada gracias a su nove-dosa aleación metálica reabsorbible MAGNEZIX®.

Punta autorroscante

Las propiedades autorroscantes de la punta del tornillo reducen el tiempo de operación y simplifican la técnica quirúrgica.

Rosca autorroscante de la cabeza

La rosca autorroscante de la cabeza facilita el enroscado y el hundimiento de la cabeza del tornillo.

Diferentes pasos de rosca

Las roscas de la cabeza y del vástago poseen diferentes pasos de rosca. Esto genera un efecto de compresión del tornillo y produce la compresión deseada entre los fragmentos.

Destornillador con autosujeción

La cabeza del tornillo posee una transmisión T4 (ISO 10664 – 4). Las venta-jas de esta tecnología de transmisión estandarizada según ISO son:

Î mayor superficie de contacto

Î mecanismo de autosujeción mejorado

Î mayor transmisión del par de giro

VENTAJAS Y PROPIEDADES

Ventajas y propiedades

ADVERTENCIAS

Si se utilizan simultáneamente implantes de otros fabricantes, se debe tener en cuenta que el acero, el titanio y las aleaciones de cromo-cobalto de la zona quirúrgica no deben estar en contacto permanente con un implante MAGNEZIX® (contacto físico de los implantes).

Dado que los implantes son de un solo uso, la reutilización de los implantes MAGNEZIX® CS constituye una negligencia grave que puede generar un mayor riesgo de infección y especialmente una pérdida de estabilidad del producto. En general, la reesterilización puede tener efectos no previsibles en el producto.

(4)

Syntellix AG

MAGNEZIX® Compression Screw (Tornillo de compresión)

06

07

TÉCNICA QUIRÚRGICA

MAGNEZIX® CS 2 0 – PASO A PASO

Antes de poder realizar la implantación de un tornillo MAGNEZIX® CS 2.0 se debe haber realizado una recolocación y estabilización provisional de la fractura u osteotomía. Aunque los tornillos MAGNEZIX® CS 2.0 dispongan de una punta autoperforante, se recomienda practicar un taladrado previo para insertarlos. De esta forma también se puede medir de forma precisa la longitud adecuada del tornillo.

Paso 1: Taladrado previo del alojamiento del tornillo

Colocación de la guía de broca doble a través del tejido blando hasta el hueso. Inserción de la broca helicoidal a través de la guía de broca doble y el hueso, en caso necesario con control mediante intensificador de imagen; taladrar hasta la profundidad necesaria.

Es preciso tener presente: que sin un taladrado previo no se puede determinar correctamente la longitud adecuada del tornillo. Un taladrado previo con alineación incorrecta puede alterar la función del tornillo.

Paso 2: Determinación de la longitud del tornillo

Para determinar la longitud del tornillo se mide con el medidor la profun-didad del orificio taladrado en el hueso (en la figura 18 mm).

Es preciso tener presente: que al elegir la longitud del tornillo se debe incluir en el cálculo la compresión de la hendidura de fractura.

Paso 3: Avellanado

A fin de facilitar el enroscado de la cabeza del tornillo, a continuación se ensancha la ubicación de la cabeza del implante usando el avellanador. Es preciso tener presente: que cuando la posición del tornillo es perpen-dicular a la superficie del hueso, para hundir completamente la cabeza del tornillo solo se debe taladrar hasta la primera marca anular (MA 1). Cuando la posición del tornillo con respecto a la superficie del hueso es de 45°, para hundir completamente la cabeza, se debe taladrar hasta la segunda marca anular (MA 2).

Técnica quirúrgica

PASO 3

PASO 4

PASO 1

PASO 2

RM 1 RM 2 0° 45° Paso 4: Inserción del tornillo

A continuación se enrosca el tornillo de compresión MAGNEZIX® 2.0 de la longitud determinada en el paso 2.

Es preciso tener presente: que la rosca del vástago del fragmento más distal podría romperse si durante el enroscado del tornillo se genera una compresión demasiado elevada.

Si se escoge un tornillo demasiado corto, puede ocurrir que la rosca del vástago se encuentre en la hendidura de la fractura u osteotomía. En este caso no se puede ejercer compresión. Por ello, la posición correcta de la rosca del vástago debe controlarse mediante intensificación de la imagen. Si resultase que la rosca se encuentra en la hendidura de la fractura u osteotomía, el tornillo deberá extraerse y sustituirse por otro más largo, a fin de poder generar compresión. Para ello hay que tener en cuenta que si el hueso es duro, es posible que se deba repetir otra vez el proceso de taladrado previo (descrito en el paso 1), pero esta vez con más profundi-dad, de forma acorde con la longitud del tornillo seleccionado.

Instrumentos utilizados:

➀ 9020.033 Guía de broca doble, Ø 2,2/1,5 mm ➀ 9020.020 Broca helicoidal, Ø 1,5 mm

➀ 9020.033 Guía de broca doble, Ø 2,2/1,5 mm

➁ 9020.021 Avellanador de Ø 2,2/1,5 mm, para acoplamiento rápido

➀ 6020.104 Destornillador T4, de una pieza, autosujetante | Opcional::

6020.204 Destornillador T4, de varias piezas, autosujetante ➂ 9020.042 Medidor para tornillos

(5)

Syntellix AG

MAGNEZIX® Compression Screw (Tornillo de compresión)

08

09

TÉCNICA QUIRÚRGICA

PASO 3

PASO 4

PASO 5

MAGNEZIX® CS 2 7/3 2 – PASO A PASO

Antes de poder realizar la implantación de un tornillo MAGNEZIX® CS 2.7/3.2 se debe haber realizado una recolocación y estabilización provisional de la fractura u osteotomía.

Paso 1: Colocación de la aguja guía

Colocación de la aguja guía, en caso necesario con control mediante intensificador de imagen hasta la posición deseada a través de la guía de broca doble con guía de broca insertada.

Es preciso tener presente: que al introducir la aguja guía se debe evitar aplicar una fuerza excesiva. De lo contrario se torcería la aguja guía, dificultando el taladrado posterior o el enroscado del tornillo.

Paso 2: Determinación de la longitud del tornillo

Para determinar la longitud del tornillo, se avanza el medidor de profundi-dad sobre la aguja guía hasta el hueso. El extremo de la aguja guía, visible en la escala del medidor de profundidad, indica la longitud del tornillo posterior (en la figura: 22 mm).

Es preciso tener presente: que solamente el uso de las agujas guía originales garantiza una medida correcta.

Paso 3: Taladrado previo

Con tornillos con punta autorroscante es preciso realizar un taladrado previo hasta la longitud deseada del tornillo. Para ello, la aguja guía colocada dirige la broca helicoidal canulada. Esto facilita el enroscado posterior del tornillo e impide que se desplacen en círculo los fragmen-tos óseos más pequeños. Gracias a la calibración de la broca se puede leer la profundidad de taladrado en el extremo superior de la guía de broca. Las marcas anulares finas corresponden a pasos de 2 mm, las marcas anulares dominantes a pasos de 10 mm.

Es preciso tener presente: que se taladra solamente hasta la punta de la aguja guía. Con una velocidad lenta de avance, se extrae la broca perpendicularmente de la guía de broca, de forma que la aguja guía se mantenga colocada en su posición.

Paso 4: Avellanado

A fin de facilitar el enroscado de la cabeza del tornillo, a continuación se ensancha la ubicación de la cabeza del implante usando el avellanador con la aguja guía todavía colocada.

Es preciso tener presente: que cuando la posición del tornillo es perpen-dicular a la superficie del hueso, para hundir completamente la cabeza del tornillo solo se debe taladrar hasta la primera marca anular (MA 1). Cuando la posición del tornillo con respecto a la superficie del hueso es de 45°, para hundir completamente la cabeza, se debe taladrar hasta la segunda marca anular (MA 2). Se extrae el avellanador de la guía de broca perpendicularmente, aplicando una velocidad lenta de avance, de forma que la aguja guía sigua manteniéndose en su posición..

Paso 5: Inserción del tornillo

A continuación se enrosca el tornillo de compresión MAGNEZIX® CS 2.7/3.2 de la longitud determinada en el paso 2 a través de la aguja guía todavía colocada.

Es preciso tener presente: que la aguja guía no se haya dañado durante los pasos 1 a 4. Si la aguja guía está dañada, puede dar lugar a que el tornillo de compresión MAGNEZIX® CS 2.7/3.2 no se pueda enroscar completamente. En este caso se debe retirar la aguja guía antes de poder enroscar el tornillo.

Si durante el enroscado del tornillo se genera una compresión demasiado elevada, la rosca del vástago del fragmento más distal podría romperse. Si se escoge un tornillo demasiado corto, puede ocurrir que la rosca del vástago se encuentre en la hendidura de la fractura u osteotomía. En este caso no se puede ejercer compresión. Por ello, la posición correcta de la rosca del vástago debe controlarse mediante intensificación de la imagen.

Si resultase que la rosca se encuentra en la hendidura de la fractura u osteotomía, el tornillo deberá extraerse y sustituirse por otro más largo, a fin de poder generar compresión. Para ello hay que tener en cuenta que si el hueso es duro, es posible que se deba repetir otra vez el proceso de taladrado previo (descrito en el paso 3), pero esta vez con más profundi-dad, de forma acorde con la longitud del tornillo seleccionado.

Instrumentos utilizados 2 7:

➀ 9027.033 Guía de broca doble, Ø 3.1/2.2 mm ➁ 9027.034 Uía de broca, Ø 2.2/1.1 mm

➂ 9027.040 Aguja guía de Ø 1.0 mm, con punta de trocar, longitud 100 mm o ➂ 9027.041 Aguja guía de Ø 1.0 mm, con punta roscada, longitud 100 mm

Instrumentos utilizados 3 2:

➀ 9032.033 Guía de broca doble, Ø 3.5/2.5 mm ➁ 9032.034 Uía de broca, Ø 2.5/1.3 mm

➂ 9032.040 Aguja guía de Ø 1,2 mm, con punta de trocar, longitud 150 mm o ➂ 9032.041 Aguja guía de Ø 1,2 mm, con punta roscada, longitud 150 mm

➀ 9027.033 Guía de broca doble, Ø 3.1/2.2 mm ➁ 9027.020 Broca helicoidal de Ø 2.2/1.1 mm, canulada,

longitud 100/75 mm, para acoplamiento rápido ➀ 9032.033 Guía de broca doble, Ø 3.5/2.5 mm

➁ 9032.020 Broca helicoidal de Ø 2.5/1.3 mm, canulada, longitud 160/135 mm, para acoplamiento rápido

➀ 9027.033 Guía de broca doble, Ø 3.1/2.2 mm

➂ 9027.021 Avellanador de Ø 3.1/1.1 mm, canulado, para acoplamiento rápido ➀ 9032.033 Guía de broca doble, Ø 3.5/2.5 mm

➂ 9032.021 Avellanador de Ø 3.5/1.3 mm, canulado, para acoplamiento rápido

➀ 6027.107 Destornillador T7, de una pieza, autosujetante Ø 1.1 mm canulado

9027.033 Guía de broca doble, Ø 3.1/2.2 mm | Opcional:

6027.207 Destornillador T7, de varias piezas, autosujetante Ø 1.1 mm canulado

➀ 6032.108 Destornillador T8, de una pieza, autosujetante Ø 1.3 mm canulado

9032.033 Guía de broca doble, Ø 3.5/2.5 mm | Opcional:

6032.208 Destornillador T8, de varias piezas, autosujetante Ø 1.3 mm canulado

➃ 9027.042 Medidor de profundidad, para aguja guía de Ø 1.0 mm, Longitud de la aguja guía 100 mm

➃ 9032.042 Medidor de profundidad, para aguja guía de Ø 1.2 mm, Longitud de la aguja guía 150 mmm

PASO 1

PASO 2

Min. longitud 10 mm Max. longitud 2.7: 34 mm 3.2: 40 mm 0 mm marker RM 1 RM 2 RM 2 0° 45° Técnica quirúrgica

(6)

Syntellix AG

MAGNEZIX® Compression Screw (Tornillo de compresión)

10

11

TÉCNICA QUIRÚRGICA

MAGNEZIX® CS 4 8 – PASO A PASO

Antes de poder realizar la implantación de un tornillo MAGNEZIX® CS 4.8 se debe haber realizado una recolocación y estabilización provisional de la fractura u osteotomía. El sistema de guías de broca se introduce hasta el hueso a través de una incisión punzante.

Paso 1: Colocación de la aguja guía

Colocación de la aguja guía, en caso necesario con control mediante intensificador de imagen hasta la posición deseada a través del sistema de guías de broca después de retirar el trocar.

Es preciso tener presente: que al introducir la aguja guía se debe evitar aplicar una fuerza excesiva. De lo contrario se torcería la aguja guía, dificultando el taladrado posterior o el enroscado del tornillo.

Paso 2: Determinación de la longitud del tornillo

Para determinar la longitud del tornillo, se avanza después de retirar la guía de broca el medidor de profundidad sobre la aguja guía hasta el hueso. El extremo de la aguja guía, visible en la escala del medidor de profundidad, indica la longitud del tornillo posterior (en la figura 22 mm). Es preciso tener presente: que solamente el uso de las agujas guía originales garantiza una medida correcta.

Paso 3: Taladrado previo

Con tornillos con punta autorroscante es preciso realizar un taladrado previo hasta la longitud deseada del tornillo. Para ello, la aguja guía colocada dirige la broca helicoidal canulada. Esto facilita el enroscado posterior del tornillo e impide que se desplacen en círculo los fragmen-tos óseos más pequeños. Gracias a la calibración de la broca se puede leer la profundidad de taladrado en el extremo superior de la guía de broca. Las marcas anulares finas corresponden a pasos de 2 mm (a partir de 50 mm: pasos de 5 mm), las marcas anulares dominantes a pasos de 10 mm.

Es preciso tener presente: que se taladra solamente hasta la punta de la aguja guía. Con una velocidad lenta de avance, se extrae la broca perpen-dicularmente de la guía de broca, de forma que la aguja guía se mantenga colocada en su posición.

Paso 4: Avellanado

A fin de facilitar el enroscado de la cabeza del tornillo, a continuación se ensancha la ubicación de la cabeza del implante usando el avellanador con la aguja guía todavía colocada.

Es preciso tener presente:que cuando la posición del tornillo es perpen-dicular a la superficie del hueso, para hundir completamente la cabeza del tornillo solo se debe taladrar hasta la primera marca anular (MA 1).

Cuando la posición del tornillo con respecto a la superficie del hueso es de 45°, para hundir completamente la cabeza, se debe taladrar hasta la segunda marca anular (MA 2).

Se extrae el avellanador de la guía de broca perpendicularmente, aplicando una velocidad lenta de avance, de forma que la aguja guía sigua manteniéndose en su posición.

Paso 5: Inserción del tornillo

A continuación se enrosca el tornillo de compresión MAGNEZIX® 4.8 de la longitud determinada en el paso 2 a través de la aguja guía todavía colo-cada.

Es preciso tener presente: que la aguja guía no se dañe durante los pasos 1 a 4. Si la aguja guía está dañada, puede dar lugar a que el tornillo de compresión MAGNEZIX® 4.8 no se pueda enroscar completamente. En este caso se debe retirar la aguja guía antes de poder enroscar el tornillo. Si durante el enroscado del tornillo se genera una compresión demasiado elevada, la rosca del vástago del fragmento más distal podría romperse. Si se escoge un tornillo demasiado corto, puede ocurrir que la rosca del vástago se encuentre en la hendidura de la fractura u osteotomía. En este caso no se puede ejercer compresión. Por ello, la posición correcta de la rosca del vástago debe controlarse mediante intensificación de la imagen.

Si resultase que la rosca se encuentra en la hendidura de la fractura u osteotomía, el tornillo deberá extraerse y sustituirse por otro más largo, a fin de poder generar compresión. Para ello hay que tener en cuenta que si el hueso es duro, es posible que se deba repetir otra vez el proceso de taladrado previo (descrito en el paso 3), pero esta vez con más profundidad, de forma acorde con la longitud del tornillo selecciona-do.

Después de colocar el tornillo, se retira la aguja guía.

PASO 3

PASO 4

PASO 5

RM 2 45° RM 1 RM 2 0° 0 mm marker Min. longitud 14 mm Max. longitud 70 mm

PASO 1

PASO 2

Instrumentos utilizados:

➀ 9048.030 Vaina de protección tisular, Ø 5.0 mm ➁ 9048.031 Guía de broca, Ø 5.0/4.0 mm ➂ 9048.032 Guía de broca, Ø 4.0/1.9 mm ➃ 9048.033 Trocar, Ø 1.8 mm

➄ 9048.040 Aguja guía de Ø 1.8 mm, con punta de trocar, longitud 150 mm o ➄ 9048.041 Aguja guía de Ø 1.8 mm, con punta roscada, longitud 150 mm

➀ 9048.030 Vaina de protección tisular, Ø 5.0 mm ➁ 9048.031 Guía de broca, Ø 5.0/4.0 mm

➂ 9048.020 Broca helicoidal de Ø 4.0/1.9 mm, canulada, longitud 160/135 mm, para acoplamiento rápido

➀ 9048.030 Vaina de protección tisular, Ø 5.0 mm

➃ 9048.021 Avellanador de Ø 5.0/1.9 mm, canulada, para acoplamiento rápido ➅ 9048.042 Medidor de profundidad, para aguja guía de Ø 1.8 mm,

longitud de la aguja guía 150 mm

➀ 9099.003 Mango de destornillador con acoplamiento rápido

➁ 9048.015 Hoja de destornillador T15, autosujetante, para acoplamiento rápido | Opcional:

9048.030 Vaina de protección tisular, Ø 5.0 mm Técnica quirúrgica

(7)

12

Resumen de productos

MAGNEZIX® IMPLANTES

MAGNEZIX® INSTRUMENTOS*

N.° de Longitud de Longitud

artículo la rosca del del

vástago tornillo [mm] LR [mm] L _____________________________________________ 1020.008 4 8 1020.010 4 10 1020.012 4 12 1020.014 5 14 1020.016 5 16 1020.018 5 18 1020.020 6 20 1020.022 6 22 1020.024 6 24 N.° de Longitud de Longitud

artículo la rosca del del

vástago tornillo [mm] LR [mm] L _____________________________________________ 1032.010 4 10 1032.012 5 12 1032.014 5 14 1032.016 7 16 1032.018 7 18 1032.020 7 20 1032.022 7 22 1032.024 7 24 1032.026 7 26 1032.028 7 28 1032.030 7 30 1032.032 9 32 1032.034 9 34 1032.036 9 36 1032.038 9 38 1032.040 9 40 N.° de Longitud de Longitud

artículo la rosca del del

vástago tornillo [mm] LR [mm] L _____________________________________________ 1027.010 4 10 1027.012 5 12 1027.014 5 14 1027.016 7 16 1027.018 7 18 1027.020 7 20 1027.022 7 22 1027.024 7 24 1027.026 7 26 1027.028 7 28 1027.030 7 30 1027.032 9 32 1027.034 9 34 N.° de Longitud de Longitud

artículo la rosca del del

vástago tornillo [mm] LR [mm] L _____________________________________________ 1048.014 6 14 1048.016 6 16 1048.018 6 18 1048.020 6 20 1048.022 8 22 1048.024 8 24 1048.026 8 26 1048.028 8 28 1048.030 10 30 1048.032 10 32 1048.034 10 34 1048.036 10 36 1048.038 14 38 1048.040 14 40 1048.042 14 42 1048.044 14 44 1048.046 14 46 1048.048 14 48 1048.050 14 50 1048.055 20 55 1048.060 20 60 1048.065 20 65 1048.070 20 70

MAGNEZIX® CS 2 0

MAGNEZIX® CS 2 7

MAGNEZIX® CS 3 2

MAGNEZIX® CS 4 8

5 mm LR

L

Ø 5.7 mm Rosca de la cabeza

Ø 3.9 mm Vástago

Ø 4.8 mm Rosca del vástago

3.5 mm LR

L

Ø 4.0 mm Rosca de la cabeza

Ø 2.4 mm Vástago

Ø 3.2 mm Rosca del vástago

3.5 mm LR

L

Ø 3.6 mm Rosca de la cabeza

Ø 2.1 mm Vástago

Ø 2.7 mm Rosca del vástago

3.0 mm LR

L

Ø 2.5 mm Rosca de la cabeza

Ø 1.6 mm Vástago

Ø 2.0 mm Rosca del vástago

Syntellix AG

MAGNEZIX® Compression Screw (Tornillo de compresión)

13

* Las imágenes no representan la escala real.

N ° de artículo Description

_______________________________________________________________________________________________________________________________________

6020.104 Destornillador T4, de una pieza, autosujetante, compuesto por:

9099.001 Mango de destornillador de una pieza, 9020.015 Hoja de destornillador T4 6027.107 Destornillador T7, de una pieza, Ø 1.1 mm canulado, compuesto por:

9099.001 Mango de destornillador de una pieza, 9027.015 Hoja de destornillador T7 6032.108 Destornillador T8, de una pieza Ø 1.3 mm canulado, compuesto por:

9099.001 Mango de destornillador de una pieza: 9032.015 Hoja de destornillador T8 6020.204 Destornillador T4, de varias piezas, autosujetante, compuesto por:

9099.002 Mango de destornillador de varias piezas , 9020.015 Hoja de destornillador T4 6027.207 Destornillador T7, de varias piezas, Ø 1.1 mm canulado, compuesto por:

9099.002 Mango de destornillador de varias piezas, 9027.015 Hoja de destornillador T7 6032.208 Destornillador T8, de varias piezas, Ø 1.3 mm canulado, compuesto por:

9099.002 Mango de destornillador de varias piezas, 9032.015 Hoja de destornillador T8 9099.003 Mango de destornillador con acoplamiento rápido

9048.015 Hoja de destornillador T15, autosujetante, para acoplamiento rápido 9020.020 Broca helicoidal de Ø 1.5 mm, longitud 88/63 mm, fpara acoplamiento rápido

9027.020 Broca helicoidal de Ø 2.2/1.1 mm, canulada, longitud 100/75 mm, para acoplamiento rápido 9032.020 Broca helicoidal de Ø 2.5/1.3 mm, canulada, longitud 160/135 mm, para acoplamiento rápido 9048.020 Broca helicoidal de Ø 4.0/1.9 mm, canulada, longitud 160/135 mm, para acoplamiento rápido 9020.021 Avellanador de Ø 2.2/1.5 mm, para acoplamiento rápido

9027.021 Avellanador de Ø 3.1/1.1 mm, canuladao, para acoplamiento rápido 9032.021 Avellanador de Ø 3.5/1.3 mm, canuladao, para acoplamiento rápido 9048.021 Avellanador de Ø 5.0/1.9 mm, canuladao, para acoplamiento rápido 9020.033 Guía de broca doble, Ø 2.2/1.5 mm

9027.033 Guía de broca doble, Ø 3.1/2.2 mm 9032.033 Guía de broca doble, Ø 3.5/2.5 mm 9020.042 Medidor para tornillos

9027.042 Medidor de profundidad, para aguja guía de Ø 1.0 mm, longitud de la aguja guía 100 mm 9032.042 Medidor de profundidad, para aguja guía det Ø 1.2 mm, longitud de la aguja guía 150 m 9048.042 Medidor de profundidad, para aguja guía de Ø 1.8 mm, longitud de la aguja guía 150 mm 9027.034 Guía de broca, Ø 2.2/1.1 mm

9032.034 Guía de broca, Ø 2.5/1.3 mm 9048.032 Guía de broca, Ø 4.0/1.9 mm 9048.031 Guía de broca, Ø 5.0/4.0 mm

9027.040 Aguja guía de Ø 1.0 mm, con punta de trocar, longitud 100 mm, (do not reuse) 9032.040 Aguja guía de Ø 1.2 mm, con punta de trocar, longitud 150 mm, (do not reuse) 9048.040 Aguja guía de Ø 1.8 mm, con punta de trocar, longitud 150 mm, (do not reuse) 9027.041 Aguja guía de Ø 1.0 mm, con punta roscada, longitud 100 mm, (do not reuse) 9032.041 Aguja guía de Ø 1.2 mm, con punta roscada, longitud 150 mm, (do not reuse) 9048.041 Aguja guía de Ø 1.8 mm, con punta roscada, longitud 150 mm, (do not reuse) 9027.050 Alambre de limpieza de Ø 1.05 mm, para instrumentos canulados de Ø 1.1 mm 9032.050 Alambre de limpieza de Ø 1.25 mm, para instrumentos canulados de Ø 1.3 mm 9048.050 Alambre de limpieza de Ø 1.85 mm, para instrumentos canulados de Ø 1.8 mm 9048.030 Vaina de protección tisular, Ø 5.0 mm

9048.033 Trocar, Ø 1.8 mm

Bandeja de esterilización, sin contenido Ø 2.0 mm 8020.001

Ø 2.7 mm 8027.001

Tapa para bandeja de esterilización Ø 2.0 mm 8020.002

Ø 2.7 mm 8027.002 Sin imágenes:

Todos los implantes están envasados individualmente de forma estéril. La reesterilización no es posible.

Ø 3.2 mm 8032.001 Ø 4.8 mm 8048.001

Ø 3.2 mm 8032.002 Ø 4.8 mm 8048.002

(8)

METÁLICO Y BIOABSORBIBLE.

UNA SENSACIÓN MÉDICA.

Referencias

Documento similar

If certification of devices under the MDR has not been finalised before expiry of the Directive’s certificate, and where the device does not present an unacceptable risk to health

In addition to the requirements set out in Chapter VII MDR, also other MDR requirements should apply to ‘legacy devices’, provided that those requirements

The notified body that issued the AIMDD or MDD certificate may confirm in writing (after having reviewed manufacturer’s description of the (proposed) change) that the

En estos últimos años, he tenido el privilegio, durante varias prolongadas visitas al extranjero, de hacer investigaciones sobre el teatro, y muchas veces he tenido la ocasión

Para ello, trabajaremos con una colección de cartas redactadas desde allí, impresa en Évora en 1598 y otros documentos jesuitas: el Sumario de las cosas de Japón (1583),

Lomo de salmón glaseado al mango y asado al horno de carbón, servido con un topping de pico de gallo y mango fresco, una guarnición de ensalada mézclum y verdura asada de

(*) Conforme a lo establecido en el apartado 1.6 del Real Decreto 373/2020, de 18 de febrero de 2020, por el que se desarrolla la estructura orgánica básica del Ministerio de

En la segunda reunión del mencionado Comité Consultivo se presentó el primer Informe de Actividades del GTISA (2013), que recopila las acciones llevadas a cabo durante