1. Exporter / Exportateur / Exportador: 3. Certificate No. / N° du certificat / Nº de certificado:
ESP-
2. Importer / Importateur / Importador:
KINGDOM OF SPAIN
ROYAUME DE L’ESPAGNE REINO DE ESPAÑA
OFFICIAL MEAT INSPECTION CERTIFICATE FOR EXPORTING PORK MEAT PRODUCTS TO CANADA
CERTIFICAT OFFICIEL D'INSPECTION DES VIANDES POUR L’EXPORTATION DE PRODUITS À BASE DE VIANDE DE PORC
AU CANADA
CERTIFICADO OFICIAL DE INSPECCIÓN PARA LA EXPORTACIÓN DE PRODUCTOS CÁRNICOS DE PORCINO A
CANADÁ
4. Slaughtered at (Establishment No., Name and Country) Abattu au (Nº, nom et pays d’origine de l'établissement) Sacrificio en (Nº del establecimiento, nombre y país):
5. Carrier / Transporteur / Transportista : 8. Processed at (Establishment No., Name and Country) Transformé au (N°, nom et pays d’origine de l'établissement) Procesado en (Nº del establecimiento, nombre y país) : 6. Port of loading / Port d'embarquement /
Puerto de embarque :
7. Date of departure / Date de l'envoi / Fecha de envío:
9. Port of Landing / Port de débarquement / Puerto de descarga: 10. Exporting Establishment No. / N° de l'établissement d’exportation / Nº del establecimiento exportador:
11. Shipping Marks/
Marques d’expédition / Marcas de embarque
12. No. and type of packages / Nombre et type de colis / Número y tipo de embalajes
13. Description of meat products and Label Reg. No. (if applicable) / Description des produits de viande et n°
d’enr. de l’etiquette (si applicable) / Descripción de los productos cárnicos y nº de registro de etiqueta (si se aplica)
14.Net weight / Poids net / Peso Neto Kg lbs
15. Container No. / Nº du conteneur / Nº de contenedor : 16. Seal No(s) / N°(s) du (des) plomb(s) / N°(s) de precinto(s):
17. Additional Certification / Attestation supplémentaire / Certificación adicional (1) (2)
The undersigned, official veterinarian, certify that: / Je soussigné, vétérinaire officiel, certifie que: / El veterinario oficial abajo firmante certifica que:
17.1. For all pork meat and meat products derived from swine born and raised in a Member State of the EU officially recognized as free from swine vesicular disease (SVD) or from swine imported and raised in a Member State of the EC officially recognized as free from swine vesicular disease (SVD) for at least 90 days prior to slaughter / Pour toutes les viandes de porc et tous les produits à base de viande de porcs dérivés de porcs nés et détenus dans un État membre de l’ UE reconnu officiellement indemne de maladie vésiculeuse du porc (MVP) ou de porcs importés et détenus dans un État membre de l’UE reconnu officiellement indemne de maladie vésiculeuse du porc (MVP) au moins durant les 90 derniers jours précédant l'abattage / Para toda la carne y productos cárnicos de porcino obtenidos de cerdos nacidos y criados en un Estado miembro de la UE, reconocido oficialmente como libre de Enfermedad vesicular porcina (EVP), o bien de cerdos importados y criados en un Estado miembro de la UE reconocido oficialmente como libre de Enfermedad vesicular porcina (EVP), durante al menos los 90 días previos a su sacrificio.
17.1.1. Have been in a Member State of the EC officially recognized as free of Swine Vesicular Disease (SVD) since birth or for the last 90 days prior to slaughter / Sont demeurés dans un État membre de la CE reconnu officiellement indemne de maladie vésiculeuse du porc (MVP) depuis leur naissance ou durant les 90 derniers jours précédant l'abattage / Han permanecido en un Estado miembro de la UE reconocido oficialmente como libre de la enfermedad vesicular porcina (EVP) desde su nacimiento o en los 90 días previos a su sacrificio.
17.1.2. Have not been in contact within the last 90 days with any animal from a country or zone or domestic compartment not officially recognized as free of Foot and Mouth Disease (FMD), Classical Swine Fever (CSF), African Swine Fever (ASF), and Swine Vesicular Disease (SVD) / N'ont pas été en contact, dans les 90 derniers jours, avec tout animal provenant d'un pays, zone ou compartiment domestique non reconnu officiellement indemne de fièvre aphteuse (FA), peste porcine classique (PPC), peste porcine africaine (PPA) et de maladie vésiculeuse du porc (MVP) / En los 90 días previos no han estado en contacto con ningún animal procedente de un país, zona o departamento doméstico que no tenga el reconocimiento oficial de área libre de Fiebre aftosa, Peste porcina clásica (PPC), Peste porcina africana (PPA) y Enfermedad vesicular porcina (EVP).
17.1.3. Were kept on premises which were not located in a CSF wild pig control area; or were kept in a CSF wild pig control area which had undergone surveillance to verify absence of CSF in accordance with Commission Decision 2008/855/EC, as amended / Ont été maintenus dans un élevage qui n'était pas situé dans un périmètre de lutte contre la PPC chez les suidés sauvages ou ont été maintenus dans un élevage situé dans un périmètre de lutte contre la PPC chez les suidés sauvages et qui faisait l'objet d'une surveillance afin de s'assurer de l'absence de PPC conformément à la décision 2008/855/CE, telle que modifiée / Han sido mantenidos en instalaciones no ubicadas en un área de control de PPC en cerdos salvajes, o se han mantenido en un área de control de PPC en cerdos salvajes que ha sido supervisada para verificar la ausencia de PPC, de conformidad con lo establecido en la Decisión de la Comisión 2008/855/CE, y sus modificaciones.
17.1.4. Have been slaughtered in an approved establishment and were found to be free of any signs suggestive of CSF, FMD, ASF and SVD on ante-mortem and post-mortem inspection / Ont été abattus dans un établissement agréé et ne présentaient aucun signe suggérant la PPC, la FA, la PPA et la MVP à l'examen ante et post mortem / Han sido sacrificados en un establecimiento autorizado y han sido declarados libres de cualquier indicio de PPC, Fiebre aftosa, PPA y EVP, tras una inspección ante-mortem y post-mortem.
17.1.5. Every precaution was taken to prevent direct or indirect contact during the slaughter, processing and packaging of the pork meat with any animal product or by-product derived from animals of a lesser zoosanitary status / Toutes les précautions ont été prises afin de prévenir tout le contact direct ou indirect durant l'abattage, la transformation et l'emballage de la viande de porc avec tout produit ou sous-produit animal dérivés d'animaux de statut zoosanitaire moindre / Se han tomado todas las precauciones necesarias para evitar el contacto directo o indirecto durante el sacrificio, procesado y envasado de la carne de cerdo con cualquier producto o subproducto de origen animal obtenido de animales con un estado zoosanitario inferior.
17.2. For all pork meat products, manufactured from pork meat imported in the EC: / Pour tous les produits à base de viande de porcs transformées á partir de viande de porc importée dans l’UE: / Para todos los productos cárnicos de porcino elaborados con carne de cerdo importada en la UE:
17.2.1. The pork meat products covered by this certificate were processed from pig meat imported from countries or zones officially recognized by the CFIA as free of Classical Swine Fever, African Swine Fever, Swine Vesicular Disease and Foot and Mouth Disease / Les produits à base de viande de porc couverts par ce certificat ont été transformés à partir de viande de porc importée de pays ou zones officiellement reconnus par l'ACIA comme indemnes de peste porcine classique, peste porcine africaine, maladie vésiculeuse du porc et de fièvre aphteuse / Los productos cárnicos de porcino amparados por este certificado han sido procesados a partir de carne de cerdo importada de países o zonas reconocidos oficialmente por la CFIA (Agencia Canadiense de Inspección de Alimentos) como libres de Peste porcina clásica, Peste porcina africana, Enfermedad vesicular porcina y Fiebre aftosa.
17.2.2. The pig meat was imported in the EC under the same zoosanitary and public health conditions as if the meat were to be imported directly to Canada / La viande de porc a été importée dans la CE sous les mêmes conditions zoosanitaires et de santé publique que si elle avait été importée directement au Canada / La carne de cerdo se importó a la UE bajo las mismas condiciones zoosanitarias y de salud pública, tal y como si se fuera a importar directamente en Canadá.
17.2.3. The pigs from which the meat products were derived have been in the countries or zones of origin for at least 90 days prior to slaughter or since birth / Les porcs desquels les produits de viande sont dérivés sont demeurés dans les pays ou zones d'origine pendant au moins 90 jours précédant l'abattage ou depuis leur naissance / Los cerdos de los que se han obtenido los productos cárnicos han estado en los países o zonas de origen, al menos durante los 90 días previos a su sacrificio, o desde su nacimiento.
17.2.4. Every precaution was taken to prevent any direct or indirect contact during the handling, processing and packaging of the pork meat products with any animal product or by products derived from animals of a lesser zoosanitary status / Toutes les précautions ont été prises afin de prévenir, durant la manipulation, la transformation et l'emballage des produits à base de viande de porc, le contact direct ou indirect avec tout produit ou sous-produit animal dérivé d'animaux de statut zoosanitaire moindre / Se han tomado todas las precauciones para evitar el contacto directo o indirecto durante la manipulación, el procesado y el envasado de los productos cárnicos de porcino con cualquier producto o subproducto de origen animal obtenido de animales con un estado zoosanitario inferior.
17.3. For cooked boneless or pasteurized, canned cured pork meat products, when they cannot satisfy conditions specified under the preceding points 17.1 and 17.2 / Pour désossé cuit ou pasteurisé, conserve guéri produits de viande de porc, ne peut pas satisfaire aux conditions spécifiées dans Quand Ils les points précédents 17.1 et 17.2 / Para productos cárnicos de porcino curados enlatados, cocinados sin hueso o pasteurizados, cuando no pueden cumplir los requisitos especificados en los puntos anteriores 17.1 y 17.2:
17.3.1. The boneless pork meat products covered by this certificate have been heated so that an internal core temperature of 70°C or greater was maintained for a minimum of 30 minutes / Les produits à base de viande de porc désossée visés par le présent certificat, ont été soumis à un traitement par la chaleur de façon à ce que leur température interne atteigne au moins 70 °C pendant au moins 30 minutes / Los productos cárnicos de porcino sin hueso amparados por este certificado han sido tratados térmicamente de tal modo que la temperatura interna en el centro fuese de al menos de 70º C, durante un mínimo de 30 minutos.
17.3.2. Every precaution was taken to prevent any direct or indirect contact during the handling, processing and packaging of the pork meat products with any animal product or by product derived from animals of a lesser zoosanitary status / Toutes les précautions ont été prises afin de prévenir, durant la manipulation, la transformation et l'emballage des produits à base de viande de porc, le contact direct ou indirect avec tout produit ou sous-produit animal dérivé d'animaux de statut zoosanitaire moindre / Se han tomado todas las precauciones para evitar el contacto directo o indirecto durante la manipulación, el procesado y el envasado de los productos cárnicos de porcino con cualquier producto o subproducto de origen animal obtenido de animales con un estado zoosanitario inferior.
17.4. For pork meat products derived from swine coming from a country not officially recognized as free from swine vesicular disease (SVD) when they cannot satisfy conditions specified under the preceding point 17.3 / Pour les produits de viande de porc provenant de porcs en provenance d'un pays qui n'est pas officiellement reconnu indemne de maladie vésiculeuse du porc (MVP) quand ils ne peuvent pas satisfaire aux conditions spécifiées dans le point précédent 17.3 / Para los productos cárnicos de porcino obtenidos de cerdos procedentes de un país no reconocido oficialmente como libres de la Enfermedad vesicular porcina (EVP), cuando no pueden cumplir los requisitos especificados en el punto anterior 17.3:
17.4.1. The pork meat product is derived from animals which: / les produits à base de viande de porc sont issus d'animaux qui: / Todos los productos cárnicos de porcino proceden de animales que:
17.4.1.1. Have not been in contact within the last 90 days with any animal from a country, zone or domestic compartment not officially recognized as free of Foot and Mouth Disease (FMD), classical swine fever (CSF) and African swine fever (ASF) / N'ont pas été en contact, dans les 90 derniers jours, avec tout animal provenant d'un pays ou zone ou compartiment domestique non reconnu officiellement indemne de fièvre aphteuse (FA), peste porcine classique (PPC) et peste porcine africaine (PPA) / En los últimos 90 días no han estado en contacto con cualquier animal de un país, zona o departamento doméstico no reconocido como oficialmente libre de Fiebre Aftosa (FA), Peste porcina clásica (PPA) o Peste porcina africana (PPA).
17.4.1.2. Were kept on a premises which was not located in a CSF wild pig control area; or were kept in a CSF wild pig control area which had undergone surveillance to verify absence of CSF in accordance with the Commission Decision 2008/855/EC, as amended / Ont été maintenus dans un élevage qui n'était pas situé dans un périmètre de lutte contre la PPC chez les suidés sauvages; ou ont été maintenus dans un élevage situé dans un périmètre de lutte contre la PPC chez les suidés sauvages et qui faisait l'objet d'une surveillance afin de s'assurer de l'absence de PPC conformément à la décision de la Commission 2008/855/CE, telle que modifiée / Se han mantenido en instalaciones las cuales no estaban ubicadas en un área de control de PPC en cerdos salvajes, o se han mantenido en un área de control de PPC en cerdos salvajes que está bajo vigilancia para verificar la ausencia de PPC, de conformidad con lo establecido en la Decisión de la Comisión 2008/855/CE, y sus modificaciones.
17.4.1.3. Have been slaughtered in an approved establishment and were found to be free of any signs suggestive of CSF, FMD, ASF and SVD on ante-mortem and post-mortem inspection / Ont été abattus dans un établissement agréé et ne présentaient aucun signe suggérant la PPC, la FA, la PPA et la MVP à l'examen ante et post mortem / Han sido sacrificados en un establecimiento autorizado y han sido declarados libres de cualquier indicio de PPC, Fiebre aftosa, PPA y EVP, tras una inspección ante-mortem y post-mortem.
17.4.2. The pork meat product is derived from animals which: / Les produits à base de viande de porc sont issus d'animaux qui: / Los productos cárnicos de porcino se obtuvieron de animales que:
17.4.2.1. (i) [Have been in a free holding (premises) within a region recognized as free of SVD according to the Commission Decision 2005/779/EC as amended, since birth / Sont demeurés dans une exploitation (établissement) libre dans une région reconnue indemne de MVP conformément à la décision de la Commission 2005/779/CE telle que modifiée, depuis leur naissance / Han estado en explotaciones libres dentro de una zona reconocida como libre de EVP de acuerdo con la Decisión 2005/ 779/CE]
Or / Ou / O bien (2)
(ii) [have been imported from a free country / ont été introduits en provenance d'un pays indemne / Han sido importados desde un país libre]
Or / Ou / O bien (2)
(iii) [have been moved from an infected region at least 90 days prior to slaughter and the movement of animals occurred in accordance with conditions a to h of Article 8 of Commission Decision 2005/779/EC / Ont été déplacés depuis une région infectée plus de 90 jours avant l'abattage et le mouvement des animaux a été effectué conformément les conditions a à h de l'article 8 de la décision de la Commission 2005/779/CE / Han sido trasladados desde una región infectada al menos 90 días antes del sacrificio, y el movimiento de los animales se realizó de acuerdo con las condiciones establecidas en los puntos a) a h) del artículo 8 de la Decisión 2005/779/CE]
And / Et / y además
The pork meat products have been cured for not less than 30 days; where natural casings are used in the production of the product, they were derived from animals from countries or regions and provinces free of SVD / Les produits à base de viande de porc ont été salés pendant au moins 30 jours; lorsque des boyaux naturels sont utilisés pour la préparation de ces produits, ils proviennent d'animaux de pays ou régions et de provinces indemnes de la MVP / Los productos cárnicos de porcino se han curado durante al menos 30 días. Cuando se emplean tripas naturales en la elaboración del producto, estas se habrán obtenido de animales procedentes de países, regiones o provincias libres de EVP.
17.4.2.2. The animals come from a region within the EC not recognized as free of SVD or from a province suspended within a free region according to the following Commission Decision, as amended: / Ou les animaux proviennent d'une région de la CE non reconnue indemne de MVP ou d'une province au statut suspendu située à l'intérieur d'une région indemne conformément à la décision de la Commission , telle que modifiée: / Los animales proceden de una región de la UE no reconocida como libre de EVP, o de una provincia suspendida dentro de una región libre de acuerdo con la siguiente Decisión de la Comisión: _______________________________________________________________
● The pork meat products are dry cured / salted hams which were processed in only one processing establishment for a period of not less than 400 days in accordance with the following conditions: after slaughter the ham was held at a temperature of 0°-3°C for a minimum of 72 hours during which time the
"aitch" bone and the foot were removed and the blood vessels at the end of the femur were massaged to remove any remaining blood; thereafter the ham was covered with an amount of salt equal to 4-6 percent of the weight of the ham, with a sufficient amount of water added to ensure that the salt had adhered to the ham;
thereafter the ham was placed for 5-7 days on racks in a chamber maintained at a temperature of 0°-4°C and at a relative humidity of 70-85 percent; thereafter the ham was covered with a amount of salt equal to 4-6 percent of the weight of the ham, with a sufficient amount of water added to ensure that the salt had adhered to the ham; thereafter the ham was placed for 21 days in a chamber maintained at a temperature of 0°-4°C and at a relative humidity of 70-85 percent, thereafter the salt was brushed off the ham; thereafter the ham was placed in a chamber maintained at a temperature of 1°-6°C and a relative humidity of 65-80 percent for between 52 and 72 days; thereafter the ham was brushed and rinsed with the water; thereafter the ham was placed in a chamber for 5-7 days at a temperature of 15°-23°C and a relative humidity of 55-85 percent; thereafter the ham was placed for curing in a chamber maintained for a minimum of 314 days at a temperature of 15°-20°C and at a relative humidity of 65-80 percent at the beginning and increased by 5 percent every 2½ months until a relative humidity of 85 percent was reached; and during all of the procedures described above the ham had no contact with any meat or animal product other than pork fat that was treated to at least 76°C that may have been placed over the ham during curing / Les produits de viande de porc sont des jambons, curés au sec / salés, qui ont été transformés dans un seul établissement de transformation pendant une période d'au moins 400 jours comme suit : après l'abattage, le jambon a été gardé à une température de 0-3 °C pendant au moins 72 heures, période durant laquelle l'os de la croupe et le pied ont été enlevés, et les vaisseaux sanguins à l'extrémité du fémur ont été massés afin de les vider du sang résiduel; le jambon a ensuite été recouvert d'une quantité de sel équivalant à 4-6 % du poids du jambon, à laquelle a été ajoutée une quantité d'eau suffisante pour assurer l'adhésion du sel au jambon; le jambon a ensuite été placé pendant 5 à 7 jours sur des clayettes dans une chambre maintenue à 0-4 °C et à une humidité relative de 70-85 %; le jambon a ensuite été recouvert d'une quantité de sel équivalant à 4-6 % du
poids du jambon, à laquelle a été ajoutée une quantité d'eau suffisante pour assurer l'adhésion du sel au jambon; le jambon a ensuite été placé pendant 21 jours sur des clayettes dans une chambre maintenue à 0-4 °C et à une humidité relative de 70-85 %; le jambon a ensuite été brossé pour être débarrassé du sel; puis le jambon a été placé dans une chambre maintenue à 1-6 °C et à une humidité relative de 65-80 % pendant une période de 52 à 72 jours; le jambon a été de nouveau brossé et rincé à l'eau; puis le jambon a été placé dans une chambre pendant 5 à 7 jours à 15-23 °C et à une humidité relative de 55-85 %; puis, le jambon a été placé pour la salaison dans une chambre maintenue pendant au moins 314 jours à 15-20 °C et à une humidité relative d'abord fixée à 65-80 % pour passer à 85
% à la suite d'augmentations successives de 5 % tous les deux mois et demi. Pendant tout le procédé, le jambon n'est entré en contact avec aucun autre produit de viande ou produit animal, sauf avec du gras de porc traité à au moins 76
°C qui pourrait avoir été placé sur la viande de porc durant la salaison / Los productos cárnicos de porcino son jamones curados en seco/salados que se han elaborado en un único establecimiento de producción por un período no inferior a los 400 días, de acuerdo con las siguientes condiciones: después del sacrificio el jamón se mantuvo a una temperatura entre 0º y 3ºC durante un mínimo de 72 horas, tiempo durante el cual se eliminó el hueso de la cadera y de la pata, y se les dio masaje a los vasos sanguíneos del extremo del fémur para eliminar cualquier resto de la sangre. A partir de ese momento, el jamón se cubrió con una cantidad de sal equivalente al 4-6% del peso del jamón, añadiendo una cantidad suficiente de agua para asegurar que la sal se adhiera al jamón. A partir de entonces, el jamón se coloca durante 5-7 días en bastidores en una cámara mantenida a una temperatura entre 0º y 4º C y con una humedad relativa entre el 70-85%. A partir de entonces el jamón se cubrió con una cantidad de sal equivalente al 4-6% del peso del jamón, con una cantidad suficiente de agua añadida para asegurar que la sal se adhiera al jamón.
Posteriormente el jamón se mantuvo durante 21 días en una cámara a una temperatura entre 0º y 4ºC con una humedad relativa del 70-85%. A continuación, se cepilló la sal del jamón, para después tenerlo durante 52 a 72 días en una cámara mantenida a una temperatura entre 1º y 6ºC con una humedad relativa del 65-80%. Posteriormente se cepilló y enjuagó con agua el jamón. Después, el jamón se mantuvo en una cámara durante 5 a 7 días a una temperatura entre 15º y 23ºC, con una humedad relativa del 55-85%. Posteriormente el jamón se coloca para su curado en una cámara durante un mínimo de 314 días a una temperatura entre 15º y 20ºC, con una humedad relativa del 65-80% al inicio, y aumentando un 5% cada dos meses y medio, hasta alcanzar una humedad relativa del 85%.
Durante todos los procesos descritos anteriormente, el jamón no tuvo contacto con cualquier carne o producto de origen animal distinto de la grasa de cerdo que se haya puesto sobre el jamón durante el curado, la cual se trató al menos a 76ºC.
● When deboned, the hams in the consignment were deboned in a plant approved by the CFIA. The whole hams have been inspected before deboning and /or slicing by a full-time salaried veterinarian employed by the national government of the MS at the deboning/slicing/packaging facility. This individual has certified that he or she has personally supervised the entire process of deboning, slicing and packaging of each lot of dry- cured hams at the deboning/slicing/packaging facility; that each lot of dry-cured hams was deboned, sliced and packaged in accordance with Canadian requirements. Each lot has been deboned sliced and packaged in accordance with paragraph 17.4.3 of this certification. The dry cured hams that have been deboned sliced and packaged have been labelled with the date of salting and with the date the meat was sliced and packaged / En cas de désossage, tous les jambons de l'expédition ont été désossés dans une usine agréée par l'ACIA. Chaque lot de jambons salés à sec à été inspecté avant le désossage et/ou le tranchage par un vétérinaire salarié employé à temps plein par le Gouvernement de l'État membre et en poste à l'installation de désossage, de tranchage et d'emballage. Ce vétérinaire a certifié avoir personnellement supervisé la totalité du procédé de désossage, de tranchage et d'emballage de chacun des lots de jambons salés à sec à l'installation de désossage, de tranchage ou d'emballage, et que chaque lot de jambons salés à sec a été désossé, tranché et emballé conformément aux exigences canadiennes. Chaque lot de jambons salés à sec a été désossé, tranché et emballé conformément au paragraphe 17.4.3 de la présente attestation complémentaire. Les jambons salés à sec désossés, tranchés et emballés portent sur leur étiquette la date de salaison et la date où la viande a été tranchée et emballée / Durante el deshuesado, los jamones de la partida fueron deshuesados en un establecimiento autorizado por la CFIA. Los jamones enteros fueron inspeccionados antes de deshuesado y/o lonchado por un veterinario asalariado a tiempo completo por el Gobierno nacional del Estado miembro de la UE, en las instalaciones de deshuesado / loncheado o envasado. Este individuo certifica que personalmente ha supervisado todo el proceso de deshuesado, loncheado y envasado de cada lote de jamones en las instalaciones de deshuesado, loncheado, o envasado, que cada lote de jamón curado fue deshuesado, loncheado y envasado de conformidad con los requisitos canadienses. Cada lote ha sido deshuesado, loncheado y envasado de conformidad con el párrafo 17.4.3 de esta certificación. Los jamones curados que han sido deshuesados, loncheados y envasados se han etiquetado con la fecha de la salazón y con la fecha en la que la carne fue loncheada y envasada.
17.4.3. Every precaution was taken to prevent any direct or indirect contact during the handling, processing and packaging of the pork meat products with any animal product or by product derived from animals of a lesser zoosanitary status / Toutes les précautions ont été prises afin de prévenir, durant la manipulation, la transformation et l'emballage des produits à base de viande de porc, le contact direct ou indirect avec tout produit ou sous-produit animal dérivé d'animaux de statut zoosanitaire moindre / Se han tomado todas las precauciones para evitar el contacto directo o indirecto durante la manipulación, el procesado y el envasado de los productos cárnicos de porcino con cualquier producto o subproducto de origen animal obtenido de animales con un estado zoosanitario inferior.
18. I hereby certify that the meat products specified above have been prepared in an establishment certified for export to Canada and are derived from animals that have been examined and found, by ante-mortem and post-mortem inspection at the time of slaughter, to be free from disease and that the meat products are suitable in every way for human consumption and are otherwise in compliance with requirements equivalent to those in the Canadian Meat Inspection Act and Regulations / Je certifie par la présente que les produits de viande spécifiés ci-dessus ont été préparés dans des établissements agréés pour l’exportation au Canada et qu'ils proviennent d'animaux examinés et trouvés exempts de maladie lors de l’inspection ante-mortem et post-mortem pratiquée au moment de l'abattage, et que les produits de viande sont à tous égards propres à la consommation humaine et sont à tous les égards conformes aux exigences équivalentes égales à celles stipulées dans la Loi et la Réglementation canadienne sur l'inspection des viandes. / Certifico que los productos cárnicos especificados arriba han sido preparados en un establecimiento aprobado para exportar a Canadá, y que se han obtenido de animales que fueron hallados libres de enfermedades en el examen ante- y post-mortem practicado en el momento del sacrificio, y que los productos cárnicos son aptos para el consumo humano y que cumplen con exigencias equivalentes a las establecidas en la Ley y Reglamento canadiense sobre la inspección de carnes.
Done at: / Fait à / Hecho en: ___________________________________ , on / le / el: _____________________
(Place / Lieu / Lugar) (Date / Date / Fecha)
_______________________________ __________________________________________________
Signature of the Official Veterinarian (3) Printed Name Signature du vétérinaire officiel Nom en lettres moulées
Firma del Veterinario Oficial Nombre en letras mayúsculas
19. Official Stamp / Sceau officiel / Sello oficial
Notes / Notes / Notas:
(1) Other than shelf stable, commercially sterile pork meat products, packaged in hermetically sealed containers (cans or retortable pouches) and shelf stable dried soup mix products, bouillon broth cubes and meat extracts
Autres que des produit à base de viande de porc stables à température ambiante, commercialement stériles, emballés dans des conteneurs hermétiquement fermés (boîtes ou sachets stérilisables en autoclave) et de produits de soupe de mélanges secs stable à température ambiante, cubes de bouillon et extraits de viande
Con excepción de productos cárnicos de porcino no perecederos y comercialmente estériles, envasados en contenedores sellados herméticamente (latas o bolsas esterilizables) y productos no perecederos de mezcla de sopas, cubitos de caldo y extractos de carne.
(2) Cross out the inappropriate section / Rayer la mention inutile / Táchese lo que no proceda.
(3) Where more than one sheet of paper is used for a single certificate, each sheet must contain the entire certificate number, name and original signature of the official veterinarian, date of signing and the official stamp./ Cuando se utilice más de una hoja para un mismo certificado, cada hoja deberá incluir el número del certificado, nombre y firma original del veterinario oficial, la fecha de firma y el sello oficial.