• No se han encontrado resultados

DIVISIÓN 23 - CALEFACCIÓN, VENTILACIÓN Y AIRE ACONDICIONADO

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "DIVISIÓN 23 - CALEFACCIÓN, VENTILACIÓN Y AIRE ACONDICIONADO"

Copied!
8
0
0

Texto completo

(1)

1 de 8

DIVISIÓN 23 - CALEFACCIÓN, VENTILACIÓN Y AIRE ACONDICIONADO

SECCIÓN 23 00 00 – AIRE ACONDICIONADO PARTE 1 - GENERALIDADES

1.1. DESCRIPCIÓN. Esta sección cubre el suministro de todo el material, transporte, equipo, herramientas y mano de obra, así como la ejecución de todo el trabajo relacionado con las instalaciones de los sistemas de distribución de aire acondicionado, de acuerdo con los planos y esquemas aplicables y las especificaciones generales, especiales y técnicas que rigen el Contrato.

1.1.1 Los principales aspectos del trabajo de esta sección se describen brevemente a continuación y no representan de ninguna manera la totalidad de los trabajos a realizar. Esta descripción no limita la responsabilidad del Contratista en efectuar un trabajo completo, con la calidad de los materiales que debe suplir y la clase de instalación normalmente aceptada en la práctica.

1.1.2 El trabajo incluirá, pero no se limita a lo siguiente:

1.1.2.1 Ductos metálicos 1.1.2.2 Difusores y rejillas

1.1.2.3 Reparación del aislamiento de ductos existentes donde sea necesario 1.1.2.4 Todo lo necesario para dejar el sistema funcionando correctamente

1.2. PUBLICACIONES APLICABLES. Las publicaciones siguientes, cuyas ediciones aparecen a continuación, y a las cuales se hará referencia de aquí en adelante únicamente por designación, forman parte de esta especificación en la medida indicada por las referencias que de ellas se hacen:

1.2.1 Air Movement and Control Association International, Inc. (AMCA) Publications:

AMCA 211-05 Certified Ratings Program – Air Performance

AMCA 311-05 Certified Sound Rating Program for Air Moving

Devices

1.2.2 Air Conditioning and Refrigeration Institute (ARI) Standards:

ARI 210/240-08 Unitary Air-Conditioning and Air Source Heat

Pump Equipment

ARI 340/360-07 Commercial and Industrial Unitary Air-Conditioning and Heat Pump Equipment

1.2.3 American Society of Heating, Refrigeration, and Air-Conditioning Engineers, Inc.

(ASHRAE) Publications:

Fundamentals Handbook (2009)

(2)

2 de 8

HVAC Systems and Equipment Handbook (2008) 1.2.4 American Society for Testing and Materials (ASTM) Standards:

A 653/A 653M-09(A) Steel Sheet, Zinc-Coated (Galvanized) or Zinc-Iron Alloy Coated by the Hot-Dip Process

C 518-10 Steady-State Thermal Transmission Properties by

Means of the Heat Flow Meter Apparatus

C 612-10 Mineral Fiber Block and Board Thermal Insulation

C 1071-05(E1) Fibrous Glass Duct Lining Insulation (Thermal and Sound Absorbing Material)

E 84-10 Surface Burning Characteristics of Building

Materials

G 21-09 Determining Resistance of Synthetic Polymeric

Materials to Fungi

G 22-76(96) Determining Resistance of Plastics to Bacteria 1.2.5 National Fire Protection Association (NFPA) Publications:

70-11 National Electrical Code

1.2.6 Sheet Metal and Air Conditioning Contractor’s National Association, Inc. (SMACNA) Standard

HVAC Duct Construction Standards - Metal and Flexible (2005)

1.2.7 Underwriters Laboratories, Inc. (UL) Standards:

Building Materials Directory - 2010 1.3. REQUISITOS GENERALES

1.3.1 Técnicos con licencia. El Contratista proveerá los servicios de técnicos con licencia, según lo estipula la Resolución 197 del 17 de abril de 1985 de la Junta Técnica de Ingeniería y Arquitectura, para realizar los trabajos aquí descritos y durante la realización del proyecto un personal idóneo de planilla disponible como responsable.

1.3.2 Productos estándares. Los equipos y materiales deben ser nuevos y deben llevar la etiqueta UL. En lugar de la certificación del listado Underwriter’s Laboratorios, Inc., se tomará en consideración cualquier certificación otorgada por cualquier laboratorio independiente, competente, y debidamente equipado para la realización de dichas pruebas, siempre y cuando estos estén bajo los mismos estándares utilizados por Underwriter’s Laboratorios, Inc. El equipo y los materiales suministrados bajo esta especificación deben ser artículos de producción estándar por los fabricantes, disponibles en catálogos de

(3)

3 de 8 productos y deben ser fabricados con los últimos estándares de producción además de ser del último diseño del fabricante. Los equipos y materiales deben ser nuevos.

1.3.3 Equipo defectuoso. Equipo defectuoso o dañado durante el curso de la instalación o prueba debe ser reemplazado por el Contratista con la aprobación del Oficial de Contrataciones, y sin costo adicional a la ACP.

1.3.4 Cambios propuestos. Los planos del contrato indican la extensión y el arreglo general de los ductos y equipo. El Contratista debe de someter para aprobación del Oficial de Contrataciones todos los cambios necesarios basándose en los planos, incluyendo los cambios en algunas partes del trabajo debidamente sustentados, después de la adjudicación del contrato. Los cambios aprobados se realizarán sin costo adicional a la ACP.

1.3.5 Coordinación. El Contratista será responsable de la coordinación del trabajo y deberá presentar los dibujos correspondientes indicando los espacios libres para los equipos y materiales siempre que sea necesario.

1.3.6 Procedimiento de instalación. Antes de instalar el sistema de ductos, el Contratista deberá verificar las condiciones existentes y los dibujos de contrato. En los puntos donde exista desviación o interferencia, el Contratista deberá someter para aprobación dibujos que reflejen los cambios propuestos antes de iniciar los trabajos de construcción.

1.4. LISTA DE MATERIALES Y EQUIPO

1.4.1 El Contratista someterá dentro de los treinta (30) días siguientes a la firma del Contrato, una lista de materiales y equipo que se propone suministrar para cumplir con los planos y especificaciones.

Esta lista incluirá todos los datos publicados sobre el tipo, detalles de su construcción, diagramas de control, instrucciones de instalación y demás datos sobre el equipo bajo consideración.

1.4.2 La lista incluirá capacidades y curvas certificadas por los fabricantes de equipo mostrando que estos cumplen con los requisitos estipulados. Cuando se sometan descripciones que cubran una serie de equipos similares al que específicamente se propone suministrar, ésta será claramente identificado.

Cuando se esté sometiendo como sustituto un equipo distinto del especificado, el Contratista presentará, junto con su lista, dibujos a escala 1:25 mostrando todas las modificaciones necesarias para la instalación de tal equipo. Toda la documentación se someterá en cuadruplicado.

1.5. DIBUJOS DE TALLER

1.5.1 Por lo menos 15 días antes de comenzar a instalar, el Contratista someterá para su aprobación dibujos de taller, los que incluirán todos los detalles necesarios para la completa coordinación con los demás contratistas de todo el trabajo el trabajo cubierto bajo esta sección. La aprobación de estos planos no relevará al Contratista de responsabilidad por errores u omisiones. Los planos de taller deberán incluir, pero no necesariamente se limitarán a plano de cielo raso reflejado que indique la posición exacta de los difusores y el arreglo de los ductos. Estos deberán dibujarse en su totalidad a una escala que indique la posición exacta de los difusores y el arreglo de los ductos. Estos deberán dibujarse en su totalidad a una escala no menor de 1:50. Los planos deben indicar tamaños, modelos, escala y cantidades de aire que se maneje.

(4)

4 de 8

1.5.2 Si el Contratista estimara necesario desviarse de los dibujos de contrato, someterá detalles de estas desviaciones y las razones para las mismas, las que, de ser aprobadas, se ejecutarán sin costo adicional alguno para la ACP.

1.5.3 Al completar la instalación, el Contratista corregirá los planos para mostrar el trabajo tal cual ha sido instalado y suministrará al Oficial de Contrataciones un juego completo de copias reproducibles de estos planos de instalación.

1.6. PLANOS DEL CONTRATO

1.6.1 Los planos del Contrato, aún cuando son esquemáticos, han de seguirse lo más cerca posible.

La omisión de ellos o de las especificaciones, no releva al Contratista de ejecutar estos detalles y los deberá hacer como si hubiesen sido detallados en los planos y las especificaciones.

1.6.2 El Contratista verificará todos los dibujos al recibirlos y notificará por escrito al Oficial de Contrataciones de cualquier discrepancia u omisión antes de comenzar a trabajar. La falta en cumplir con esto hará responsable al Contratista por errores que pudiesen haber sido evitados.

PARTE 2 - PRODUCTOS

2.1. EQUIPO DE AIRE ACONDICIONADO. El equipo de aire acondicionado será fabricados por un mismo fabricante, de expansión directa tipo “split” y sus capacidades serán certificadas de acuerdo con la norma ARI 210/340/360.

2.1.1 Unidad evaporadora. La unidad evaporadora será de un diseño modular que pueda acomodarse en el campo para una variedad de patrones de descarga tanto en la posición vertical como en la horizontal. La unidad evaporadora constará de un módulo de abanicos, con las volutas y su tren de accionamiento, incluyendo motor eléctrico; y un módulo de serpentín, con su serpentín de expansión directa, válvulas solenoides de líquido, válvulas de expansión, distribuidores de refrigerante, bandeja de drenaje de condensado y filtros de aire.

2.1.1.1 Cubierta. La cubierta consistirá de un marco rígido estructural de ángulos de acero y paneles exteriores de acero calibre 18, con acabado esmaltado de fábrica. La cubierta tendrá paneles removibles para fácil acceso a los componentes internos que requieran mantenimiento y servicio.

2.1.1.2 Serpentín de enfriamiento. El serpentín de enfriamiento será de tubos de cobre montados en hileras escalonadas expandidos mecánicamente a aletas de aluminio. El serpentín incluirá un distribuidor de refrigerante, válvulas de expansión y válvulas solenoides para control de capacidad y para control del refrigerante durante el apagado de la unidad. El serpentín de enfriamiento se probará en fábrica con presión de aire a 325 psig y se examinará contra escapes bajo un baño de agua. Una vez instalados los cabezales se probará nuevamente en fábrica contra escapes con una combinación de R-22 y nitrógeno a 150 psig. Finalmente, el serpentín se evacuará y se presurizará con una carga de almacenamiento de R- 22.

2.1.1.3 Abanico y tren de impulsión. Las volutas del abanico serán centrífugas, inclinadas hacia adelante, y deberán balancearse dinámicamente para minimizar los niveles de vibración y ruido. La unidad estará equipada con un tren de impulsión de correas tipo V con una capacidad nominal del 125%

(5)

5 de 8 de la potencia requerida del motor. El tren de impulsión por correas deberá permitir el ajuste de la velocidad del abanico para obtener el flujo de aire de acuerdo con los requerimientos del diseño.

2.1.1.4 Motor. El motor del abanico será tipo cojinete de bolas diseño NEMA con las características eléctricas y la potencia motriz que se especifique en los planos. El motor será de 1800 RPM, listado por UL, tipo a prueba de goteo abierto, de alta eficiencia (91% mínimo), con un factor de servicio de 1.25. El motor se instalará en la misma base de aislamiento del abanico, y contará con una base ajustable. El HP del motor eléctrico excederá el BHP requerido por el abanico en un 20%.

2.1.2 Unidades condensadoras. Las unidades condensadoras serán ensambladas en fábrica en una sola pieza. En la fábrica serán puestas en funcionamiento y probadas contra escapes para asegurar una instalación libre de problemas después de su aceptación.

2.1.2.1 Cubierta. La cubierta consistirá de un marco rígido estructural de ángulos de acero y paneles exteriores de acero galvanizado calibre 18, con acabado de fábrica que provea una apariencia de calidad y una larga vida. Este recubrimiento será aprobado por UL y deberá cumplir con la norma ASTM B 117.

La cubierta tendrá paneles removibles para fácil acceso a los componentes internos que requieran mantenimiento y servicio.

2.1.2.2 Compresor. La unidad tendrá un compresor del tipo semi-hermético. El compresor estará montado sobre aisladores de vibración dentro de un compartimiento aislado para reducir la transmisión de vibración y ruido.

2.1.2.3 Serpentín del condensador. El serpentín del condensador será de tubos de cobre montados en hileras escalonadas expandidos mecánicamente a aletas de aluminio. Cada serpentín del condensador se probará en fábrica con presión de aire a 325 psig y se examinará contra escapes bajo un baño de agua.

Una vez ensamblada la unidad se probará nuevamente en fábrica contra escapes con una combinación de R-22 y nitrógeno a 450 psig. A esta presión, se verificará la operación del control de alta presión.

Finalmente, el serpentín se evacuará y se presurizará con una carga de almacenamiento de R-22. El serpentín del condensador tendrá un circuito separado para proveer un mínimo de 19 °F de sub- enfriamiento del refrigerante líquido a la condición de diseño. Los tubos y aletas del condensador tendrán un recubrimiento fenólico de fábrica para una mayor protección contra la corrosión.

2.1.2.4 Abanico del condensador. El abanico del condensador será del tipo de propela, con descarga vertical del aire de enfriamiento. Las guardas del abanico serán recubiertas de vinilo para proveer protección adicional contra la corrosión, y para mejorar la apariencia de la unidad.

2.1.2.5 Controles de operación. Los controles de operación incluirán interruptores de baja y alta presión, temporizador en el circuito de cada compresor para proveer protección contra ciclos cortos de parada y arranque y control de baja presión de aceite.

2.2. ARTEFACTOS DE DISTRIBUCIÓN DE AIRE. El Contratista suministrará e instalará los artefactos de distribución de aire donde se indique. El Contratista verificará que los artefactos suministren la cantidad de aire con el tiro adecuado, sin producir ruidos ni ventolinas. Los artefactos tendrán un acabado para pintar. El nivel de ruido no será mayor de NC25.

(6)

6 de 8

2.2.1 Difusores. Estos serán del tipo de cielo raso, cuadrados, rectangulares o redondos, según se indique. El núcleo podrá removerse en la cara del difusor. Los difusores serán de aluminio anodizado, con marco biselado sobresaliente de la superficie del cielo raso.

2.2.2 Rejillas de retorno y extracción. Serán hojas paralelas al lado largo, de aluminio anodizado.

Las hojas tendrán una deflexión de 30o. Las rejillas llevarán un control de volumen de aire de hojas de acción opuesta (“O.B.D.”).

2.2.3 Rejillas de suministro. Estas serán de aluminio anodizado y tendrán hojas ajustables, horizontales y verticales, estas últimas en el frente (exterior). A manera de accesorios, las rejillas tendrán deflectores de aire y control de volumen de aire mediante hojas de acción opuesta. (O.B.D.).

2.3. COMPUERTAS. Estas serán del tipo de hojas de acción opuestas. Las hojas tendrán un ancho máximo de 8” y estarán provistas de un dispositivo para mantenerlas en una posición fija. Las hojas tendrán un calibre mínimo No.16, lo mismo que el marco. Próximo a estas compuertas, se instalará una portezuela de acceso de 16” x 18” aproximadamente, según las recomendaciones de la SMACNA.

2.4. DUCTOS.

2.4.1 El Contratista deberá suministrar e instalar todos los ductos del material indicado que corresponden a los sistemas de aire acondicionado y ventilación como se indica en los planos o especificaciones. Todos calibres, juntas y refuerzos se fabricarán e instalarán según las recomendaciones de la ASHRAE y la SMACNA para ductos de metal. Los ductos serán del tamaño y forma indicado en los planos. Las dimensiones de ductos mostradas son todas internas.

2.4.2 Los ductos serán de acero galvanizado, según la norma ASTM A 653, designación FS, Tipo A.

El grosor de la plancha metálica será, como mínimo, 0.7010 mm (calibre 24). Los codos redondos tendrán un radio de línea de centro no menor de 1-1/2 veces el ancho o diámetro del ducto. Las juntas de los ductos serán los mas herméticas posible. Las cámaras plenas se fabricarán de hojalata galvanizada de acuerdo con lo indicado en el manual de la SMACNA para ductos de baja presión. Los codos cuadrados, desvíos y ramales serán diseñados, construidos e instalados según las normas de SMACNA, las cuales se aplican a cualquier otro detalle respecto a estos ductos.

2.4.3 En todos los codos a escuadras y en donde se indique en los planos, se instalarán aletas de desvío. Estas aletas deflectores serán de hojalata galvanizada de un calibre 22 o mayor. En donde se encuentre un ramal a 24” o menos después de un codo, se instalarán aletas con labios extendidos en el codo. Las aletas no deben exceder un largo de 24” y de requerirse, se fabricarán en secciones.

2.4.4 Las transiciones convergentes se harán con un ángulo que no exceda 30 grados y las divergentes con un ángulo que no exceda 20 grados.

2.5. AISLAMIENTO.

2.5.1 Aislamiento térmico. El Contratista aislará los ductos de suministro, retorno y aire fresco acondicionado y los cuellos de los difusores. El aislamiento térmico para los ductos rectangulares será tipo rígido de fibra de vidrio según la norma ASTM C 612, Tipo A. El aislamiento contará con una barrera de vapor aplicada en la fábrica con una calificación de permeancia no mayor de 0.02 perm, una calificación de propagación de llamas de menos de 25 y una calificación de formación de humo de menos

(7)

7 de 8 de 50, según la norma ASTM E 84. La cara expuesta será de lámina de aluminio reforzada con estopa de fibra de vidrio y laminada con adhesivo resistente al fuego a papel kraft (Lámina-Gasa-Kraft). El aislamiento termal tendrá un grosor de 25 mm (1 pulgada). El aislamiento termal proporcionará una conductividad termal no mayor de 0.033 W/m(ºC (0.23 BTU(pulgadas/hr(pies2(ºF) a una temperatura media de 24ºC (75ºF) de acuerdo a la prueba de la norma ASTM C 518.

2.5.2 Aislamiento acústico. Cuando así lo indiquen los planos, se revestirán internamente los ductos rectangulares con aislamiento acústico de fibra de vidrio de un espesor de 25 mm (1 pulgada), según la norma ASTM C 1071, Tipo 1, diseñado exclusivamente para revestimiento de ductos. La velocidad de aire máxima recomendada para el forro será de 25.4 m/s (5,000 ppm). La composición del forro presentará una densidad uniforme, densidad graduada o densidad doble. El forro tendrá un recubrimiento sobre la superficie expuesta a la corriente de aire que contenga un agente antimicrobiano inmovilizado, registrado en EPA, a fin de no propiciar el crecimiento bacteriano de acuerdo a las pruebas de las normas ASTM G 21 y G 22. La calificación de propagación de llamas será de menos de 25 y la calificación de formación de humo de menos de 50, según la norma ASTM E 84. El revestimiento acústico proporcionará una conductividad termal no mayor de 0.036 W/mºC (0.25 BTU⋅pulgadas/hr⋅pies2⋅ºF) a una temperatura media de 24ºC (75ºF) de acuerdo a la prueba de la norma ASTM C 518.

PARTE 3 - EJECUCIÓN

3.1. CALIDAD DE TRABAJO

3.1.1 El trabajo se ejecutará de manera nítida por mecánicos especializados en cada oficio. La instalación será completa tanto en calidad como en apariencia, ya esté a la vista o no. Los artículos que no presenten una apariencia nítida o que no hayan sido instalados en forma funcional serán reemplazados o reinstalados sin costo a la ACP.

3.1.2 De solicitarlo el Oficial de Contrataciones, el Contratista llevará a cabo pruebas de soldadura para calificar a sus soldadores; los que no pasen las pruebas no ejecutarán trabajos de soldaduras en la obra. El Contratista sufragará el costo de estas pruebas.

3.2. INSPECCIÓN

3.2.1 Se practicará la inspección durante el curso de la instalación del sistema en el proyecto y a su terminación, se harán todas las pruebas necesarias sobre el equipo instalado de manera que al recibir el equipo, la instalación funcione de acuerdo con los planos y especificaciones.

3.2.2 El Contratista reemplazará, sin cargo adicional alguno, cualquier material o trabajo defectuoso encontrado por el Oficial de Contrataciones o su representante autorizado. Si el Contratista no efectúa el cambio prontamente, la ACP efectuará dicho cambio a costo del Contratista.

3.2.3 Un representante calificado del Contratista estará presente durante la inspección final para demostrar el sistema y ensayar el funcionamiento del equipo, incluyendo todos los sistemas reusables de protección.

(8)

8 de 8

3.3. PRUEBAS, BALANCE Y AJUSTES

3.3.1 Pruebas. Se ejecutarán todas las pruebas en presencia del Oficial de Contrataciones. El Contratista proveerá los instrumentos necesarios, debidamente calibrados, la mano de obra y materiales que se requieran para las pruebas.

3.3.1.1 El Contratista informará al Oficial de Contrataciones 48 horas por adelantado antes de llevar a cabo ninguna prueba.

3.3.1.2 Se mantendrá copia de todos los datos tomados durante las pruebas en el sitio de la obra y se entregará al Oficial de Contrataciones en duplicado, en el momento de la inspección final, junto con un informe certificando los resultados.

3.3.2 Balance. Todos los sistemas de circulación de aire se balancearán para obtener dentro de una variación máxima de 10%, las cantidades indicadas en los planos.

3.4. LIMPIEZA AL TERMINAR LA OBRA

3.4.1 El Contratista removerá todos los alambres, soportes, amarres, u otros artefactos temporales de los colgadores, ductos, tuberías y equipo de edificio. Ajustará todos los colgadores para distribuir igualmente las cargas que deben soportar.

3.4.2 El Contratista limpiará cuidadosamente todos los ductos. Cualquier rasguño que exista en la pintura base de los equipos será retocado por el Contratista con pintura del mismo color y clase.

3.5. TRABAJO ELÉCTRICO. La instalación eléctrica y conexiones al equipo mecánico, motores y controles deben realizarse bajo lo indicado en la Sección 26 00 00 (Trabajos de Electricidad) de acuerdo con NFPA 70 y los dibujos aprobados. Los componentes eléctricos en los controles deben venir debidamente alambrados de fábrica. El equipo será suministrado con terminales flexibles identificados, o con bornes de terminación para conectarse.

FIN DE LA SECCIÓN

Referencias

Documento similar

Calefacciones directas, en las que generamos el calor donde necesitamos calefactar. Calefacciones indirectas, en las que calentamos un fluido portador en otro lugar y lo

El diseño activo implica la integración de energías renovables y el incremento del rendimiento energético de los sistemas de calefacción, ventilación y aire

Para el presente proceso se requiere instalar los equipos de aire acondicionado, motivo por el cual en los planos se detallan un conjunto de partes esenciales para la

Després d’un inventari pericial i de consensuar-ho amb els mateixos redactors de l’estudi, s’apunta a que la problemàtica és deguda a que en els casos on l’afectació

Polígon industrial Torrent d'en Puig. Polígonindustrial de Can

rios problemas de incompatibilidad con el propio Estado de Derecho (vid. «Concepto y esen- cia del Estado social de Derecho», en W. DOEHRING: El Esta- do social, cit., págs.

re-routing Nuevo flujo de información: Periodo final.

La vida real, no obstante, proporciona la certidumbre de que, en multitud de ocasiones, el interés de cada uno se satisface con el concurso propio y de otro u otros portadores