• No se han encontrado resultados

FESTIVAL PUERTORRIQUENO

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "FESTIVAL PUERTORRIQUENO"

Copied!
48
0
0

Texto completo

(1)
(2)

Nuestro logo del vigésimo quinto aniversario del

-FESTIVAL PUERTORRIQUENO

Nuestro logo fue creado por Alma Rivera(alma de Borinquen) una de los miembros de la

junta del festival Puertorriqueño, 1992.

Nuestro logo esta compuesto de un coquí el cual es una pequeña ranita de dulce cantar que

todas las noches duerme con sus melodias a las personas que habitan nuestra bella patria.

El coquí es autoctono de Puerto Rico. En muchas ocaciones han tratado de introducirlo en

otros paises tropicales, como República Dominicana o en la Florida pero el animalito no

sobrevive en ningun otro país que no sea Puerto Rico.

El coquí de nuestro emblema esta sosteniendo una banderita Puertorriqueña en una

mano yuna pavita y sombrerito de paja en la otra.

La pavita es símbolo de nuestro Jibarito,

mayormente lo utiliza el agricultor que labra y produce en nuestro suelo.

También se

compone nuestro emblema de dos pencas de palma de coco simpolizando victoria, la forma

de las dos pencas alrederor del coquí.

(3)

MENSAJE DEL PRESIDENTE

El Festival Puertorriqueño de Massachusetts se viste de gala en su Vigésimo Quinto aniversario

en la lucha por la preservación de la cultura y los valores del pueblo puertorriqueño.

Les invitamos a compartir de unas fiestas de pueblo con valor cultural; tal vez un evento humilde pero

trabajado con dedicación; teniendo por objetivo primordial el reconocer que la cultura nuestra es una

llena de ricos matices, demostración viva de un pueblo creativo y reafirmar que cuando un pueblo

reconoce lo que es, intrinsecamente lucha por hacer perdurar lo que lo distingue como pueblo,

y

así

trascender.

Uno de nuestros valores de pueblo que más nos distingue es el de la generocidad y a la vez el del alto

sentido de confraternidad que la comunidad

Puertorriqueña

posee; reafirmando nuestros valores,

extendamos nuestra mano para en nuestro momento de fiesta

y

alegria alcanzar a nuestros pueblos

hermanos

y

compartir con ellos lo que nuestro pueblo tiene de belleza

y

calidad,

y

ser uno en

hermandad.

A tí, Puertorriqueño, te hago un llamaoa para que nutras con tus capacidades,

y

creatividad, este tu

Festival, haciéndolo perdurar.

Momento de fiesta y alegría, momento de confraternización, momento de crear conciencia cultural,

momento para reafirmar lo que somos como pueblo

.

Luchando por nuestra cultura.

Carmen

T.

Ocasio

Presidente

(4)

FESTIVAL PUERTORRIQUEÑO

JUNTA DE DIRECTORES

José López,

Sub

Tesorero, Santitos Laboy, Secretaria, Pedro Santiago, Carmen A. Chico, Vice Presidenta, Efraín

Collado, Carmen T. Ocasio, Presidenta, Argentina Arias, Vice Presidenta, Jose Ruíz, Tesorero,

Reinelda

Rivera,

Rafael, Feliciano, Sub Secretario, Alma Rivera - Ausente

(5)

DEDICATORIA

Es significativo reconocer a esos Puertorriqueños que en su labor de

hacer, construyeron lo que nuestros hijos hoy disfrutan en el estado de

Massachussetts.

El Festival Puertorriqueño de Massachusetts dedica su Vigésimo

Quinto

aniversario

a

los Puertorriqueños pioneros en

la

Agricultura,

Educación,

y

las

Artes;

en

reconocimiento y esa aportación hecha al

abrir

los caminos

para el

reconocimiento

no sólo de las necesidades

hispanas

,

sino

del potencial social, político, económico, artístico,

del

grupo hispano

.

Reconocer

a

aquellos Puertorriqueños, que

en

la década de los 40 a

50 llegaron a

los

E. U. para trabajar en

la

agricultura

y

con

todas

sus

límitaciones sobreponerse

a

situaciones antagónicas, es de

mucho

significado, porque

ellos lucharon por establecer

un sistema justo y

equitativo

para nuestro

grupo

.

Fueron el frente de resistencia

que

dejó

establecido: Agencias Hispanas con diferentes programas, que trajeron

consigo

nuevos

alcances

educacionales; el

fortalecimiento

e

implementación de un sistema bilingüe;

y

el no perder el contacto con

nuestras raices con programas de

preservación

cultural.

Ha

sido

una

reacción

en

c

ad

ena

de beneficio para

la

comunidad

hispana

en

general.

Fue éste grupo de

Puertorriqueños,

quienes

con

dedicación,

alto

sentido de compromiso, comunal,

luchas discriminat

o

rias, abusos en

su

contra, no

sólo

labraron el terreno físico del

estado, sino

que

abrieron

surcos

y sembraron la semilla de que a través de una mejor

educación nuestros alcances

son

mayores, y las artes plasman y

reafirman nuestras raices culturales y las hacen trascender.

Son

tantos

los Puertorriqueños que trabajaron duro en esta tarea de

hacer; dedicar estas festividades

a

alguno en particular es no honrar

la labor de los

otros;

por lo tanto, el Festival Puertorriqueño de MA

¡nc., reitera las gracias sinceras y profundas

a

todos

estos

pioneros,

que no

solo

merecen el respeto y admiración· de la comunidad

Puertorriqueña, sino la de la Hispana en general.

(6)

W

HERE

AS:

WH

EREA

S:

WH

EREA

S:

W

HERE

AS:

7H

E

R

E

TORE,

PRO

C

L A

~

A

7 ION

7he Pue~Lo Rican tebLivaL ceLeR~aLeb iL'b 25Lh AnnuaL tebLivaL, I~om JuLU 20Lh Lh~ough JuLU 26Lh, 1992, in Lhe CiLU

01

BObLon¡

AND

7he Pue~Lo Rican tebLivaL,

1

992

,

ib dedicaLed Lo Lhe Pue~Lo Rican Pionee~b in ag~icuLLu~e, educaLion

and Lhe a~Lb in Lhe SLaLe

01

~abbachubeLLb¡

AND

7he Pue~Lo Rican and Hibpanic Pionee~b ~ep~ebenL Lhe p~ide

01

uebLe~dau, Lhe ancho~

01

LodaU, and Lhe guiding LighL

01

Lomo~~ow lo~ Lhe Pue~Lo Rican and Hibpanic CommuniLu in Lhe CiLU

01

BObLon¡

AND

7he Pue~Lo Rican tebLivaL en~icheb Lhe CiLU

01

BObLon Ry p~omoLing Lhe Pue~Lo Rican and Hibpanic CuLLu~e¡

NOW,

I,

RAY~OND L. tLYNN, ~auo~

01

Lhe CiLU

01

BObLon,

do he~eRu p~ocLaim JuLU 20Lh, Lh~ough JuLU 26Lh

Lo Re:

PUER70 RICAN TES7IVAL WEEK

in Lhe CiLU

01

BObLon and

I

u~ge alL mu leLLow BObLonianb Lo join me in cong~aLulaLing Lhe Pue~Lo Rican tebLival lo~ Lhei~ ello~Lb and ~n wibhing Lhem buccebb in luLu~e endeavo~b.

(7)

WHEREAS: WHEREAS: WHEREAS: WHEREAS: WHEREAS: WHEREAS:

~

Jro.clamatiotl

By His Excellency

GOVERNOR WILLIAM F. WELD

1992

July 19th, 1992 commences the celebration of the Puerto Rican Week by the Puerto Rican residents of the of the Commonwedlth; and

The Puerto Rican citizens of ¡,Iassachusetts have brought to this Commonwealth a rich and vast cultural

heritage which has enriche.¡j the Uves of many; and

This year marks the celebration of the 25th Anniversary of the Puerto Rican Festival in the City of

Boston; and

The Puerto Rican Week will culminate in a parade and festival on July 26th, 1992 with the coronation of the festival queen; and

The theme of this year's Festival wiU honor "Pioneers of Education, the Fine Arts and Agriculture"; and It is especially fitting that aU people of the Commonwealth join the Puerto Rican and other I-lispanic communities in celebrdting this week and this festival which is the oldest and largest of its kind in the

sta te;

NOW, THEREFORE, 1, \~ILLIAM F. WELD, Governor of the Commonwealth of Massachusetts, do hereby proclaim July 19th through July 26th, 1992 as

PUERTO RICAN WEEK

and urge the citizens of the Commonwedlth to take cognizance of this event and participate fittingly in its observance.

By 11 is Excellency the Governor

I

(l

----

/

, I / /}/-~\

j\1

!

~

""/!

~

/)

V"

:

,

/ 0 .

-\:I

C

I

~

EL, . .

ON

N

cf

L'r

:

I

L -

~

Secretary ol' the Corum..,nWC<lltll

Given at the Executive Chamber in Boston, tllis ninth day of July, in the year one thousand nine hundred and ninety-two,

8nd in the year of the lndependence of the United States of

America, the two hundred and seventeenth.

W1LLIAM F. VvELD

(8)

- - - - ~~~-- ---~---

---CONORA TULATIONS!

"Igual que en mi pueblo, alli, donde

dejé el

IFRIJOLES NEGROS

(¡OYA!

Listos para comer

Caliéntelos

y

sirvalos

f80n 8U nueva etiqueta

(9)

LA BANDERA

DE PUERTO RICO

La bandera del

Estado Libre Asociado

de Puerto Rico fue adoptada por

un

grupo de patriotas

en

1952 como emblema

oficial.

Fue

diseñada en 1895

.

La bandera simboliza

el espíritu

de la

gente

enfrentándose

a

su propio

desti

no y con

América. Refleja la confianza de Puerto Rico

en sí mismo

y

su

respeto frat

ernal

para

co

n todos.

La estrella blanca

solitaria

que hay en la bandera

simboliza

la

constitución d

e

Pu

er

to Ric

o

y

descansa en

un

triángulo

azul cuyas esquinas

son reminiscencias de

una forma repub

licana con

sus

tres

ramas: la legislativa, la ejecutiva y la judicial. Las tres

franjas

rojas simboli

zan la

sangre

que ali

menta o

sostiene

esas tres ramas del gobierno que fun

cionan

separada e ind

ependientemente.

Las dos franjas blancas representan los derechos del hombr

e y su

libertad individu

al, que mantie

n

e

n un balance entre las tres ramas del Estado Libre Asoci

ado

de

(10)

Williamson

&

Melendez

Ahogados

David Ross Williamson Angel Melendez

Accidentes de trabajos, accidentes de automóvil

Envenenamiento de plomo, Malpractica Médica

Daños personales de todo tipo

. ,..,

HABLAMOS ESPANOL

No se Cobra Honorarios a menos que su

Reclamación tenga éxito

WILLIAMSON & MELENDEZ

6 Beacon Street, Suite 400

Boston, MA 02108

(617)523-8882

Oficinas de

Framingham:

(508)

875-6755

Oficinas de Worcester:

(508) 797

-37m

Saludos

y

Felicidades

al

Festival Puertorriqueño

en su

s

25

años y

a la jovencita Myra

Ortega.

BIACKSTONE SQUARE SCHOOL

COMMUNlTY COUNClL, lNC.

Ofrecemos Programas de:

__ T utoria en Lectura y Matemáticas

__ Inglés como Segundo Idioma

__ Preparación para el equivalente

de Escuela Superior

Clases de Karate

Clases de Natación

__ Gymnasio

50 West Brookline Street,

Boston, MA 02118

(11)

PUERTO RICO Y SU CULTURA

INTRODUCCION

Muchas veces oímo

s

decir que

la cultura es la riqueza de

un pueblo. Sin duda alguna, esto

es muy cierto. Los

Puertorriqueños, al igual que

los ingleses, franceses,

norteamericanos y otros, tienen su

historia puramente

puertorriqueña, de la

que

deben estar

muy orgullosos por

ser un pueblo rico en cultura.

"Soy

Puertorriqueño" quiere decir que es lo que te dicta

tu

conciencia como

parte de tu

cultura,

que es el producto

histórico

de nuestra participación como individuos en una

comunidad.

Debes

saber

que al decir"

cultura"

entendemos

que es ellengüaje,

las leyes, las

costumbres,

las modas, el

gobierno, la economía,

los valores, las artes, las ciencias y

la religión dentro

del alma de un pueblo. Veamos algunos

factores importantes

en la

formación

de la cultura

Puertorriqueña.

Influencia lingüística de los indios Taínos

Aquí se puede apreciar

nuestro pasado indígena en

los nombres de comunidades,

plantas, animales y objetos.

Orocovis, Humacao,

ManaÚ, Cagüas, Luquillo, Cayey,

N agüabo, Moca,

Mayagüez

y otros

pueblos tienen nombres

del lenguaje indígena.

También encontramos maní, casabe,

yuca, bohío, maraca, güanábana, etc.

Los indios también

amaban y defendían

su

patria. Esta

grabado en

nuestra

conciencia

que los

caciques

Agüeybana,

Güarionex y Aymamón fueron grandes

líderes

en su

tiempo.

Influencia de los Españoles en la cultura

Puertorriqueña:

Por ser los Españoles

los que

colonizaron

nuestra isla,

fueron ellos los que

más

enriquecieron

la

cultura

Puertorriqueña ya que

nos legaron

su

idioma, religión

y

costumbres. Además, tenemos

que reconocer

y

apreciar

nuestra herencia colonial Española

desde los primeros

siglos de colonización

por la

fundación

de los pueblos

y

parroquias, fOltificaciones y ciudades,

las

construcciones

de iglesias como Porta Coeli y San

José, la iglesia de

Hormigueros, la Capilla del Cristo y otros.

Hay que

admirar también el

trabajo realizado por

Don

Juan

Ponce

de

León, el maestro Rafael Cordero,

Ramón Power

Giralt, el

padre

Rufo

Manuel Fernández, el Obispo Alonso

Manso

y

Fray

Ifugo

Abbad.

Influencia Africana en Puerto Rico:

No se puede

olvidar

que el negro traído

como

esclavo

de Africa para trabajar en la agricultura

en Puerto

Rico

dejó huellas de gran significación

en

la

cultura

Puertorriqueña. Encontrarás que varias de las

costumbres

(música, vocabulario, y baile) tienen su

origen

en la

cultura de los negros.

ELJIBARO

Muchas veces la palabra

"jíbaro"

la

usan nuestros

amigos sin darle el verdadero significado que tiene

.

Esta

palabra

fue tomada de

una

tribu de araucos. El jíbaro es

el tipo característico del campesino Puertorriqu

e

ño

.

Ya

para

el siglo XVIII, los jíbaros vivían en las regiones

montañosas

de Puerto

Rico

.

Llevaban una vida solitaria

en sus bohíos y en las haciendas y tenían muy poca

comunicación con los

habitantes de

la costa. Por esta

última razón,

fueron

desarrollando

sus propias

costumbres, música, arte,

bailes,

artesanía, y tradiciones.

Su propia personalidad

y carácter han servido como

fuente de inspiración

de

muchos

poetas y escritores

.

Debemos

sentir admiración por el jíbaro Puertorriqueño

porserél persona

recia, de carácter

hospitalario,

humilde,

con

un temperamento

firme y por la felicidad que

encuentran en su forma de vida.

Hoy día

la

mayoría de

los

jíbaros han emigrado a las

ciudades grandes de Puerto Rico y de Estados Unidos.

En éstas tienen

que

enfrentarse al

impacto

de otra forma

de

vivir muy diferente a la suya. El jíbaro que se queda

en el campo sigue labrando su pequeño pedazo de tierra,

cuidando su familia

.

Sin duda no tiene los problemas que

tendría al

enfrentarse

a la

vida en

las

grandes ciudades.

(12)

Los Pleneros de Coco

Plena ... Música del Pueblo Puertorriqueño

Los Pleneros de Coco es una agrupación musica1 de

"

Plena" fundada en el" 1989 en Worcester Massachusetts por

Miguel Almestica

.

La "Plena" es musica Folklorica/l'radiciona1 de Puerto Rico. La Plena se origino en el vecindario de La Joya del

Cast.illo, en el Barrio Quinto

,

en la ciudad de Ponce

.

Los Pleneros del Coco incluyen en su repertorio Plenas tradiciona1es y Plenas origina1es

.

Los Pleneros se han presentado en diferentes festiva1es y eventos especia1es en comunidades no solamente

Latinos

, .

. . .

. .

. a traves de toda New England.

Para

Presentacione~nformacion

(2508) 755-7596

State Representative

Byron Rushing

Saludos a mís Amigos

En el

25

Aniversario del

Festival Puertorriqueño

(13)

Carmen

Colombani Yulfo

Madrina

Ca1-líLLo 'Ja1-híon'1- CLub, fJnc.

Compleate

Menswear

Saludos a todos los Boricuas

en su Festival

319 Centre Street

Jamaica Plain,

Boston

Jorge

Arce

Padrino del Festival

Jorge Arce, fonnalmente conocido

como

Jorge Santiago

Arce, fue nacido en Belgica, un pueblo de gente

trabajadora localizado en Ponce, Puerto Rico. Ponce

es una ciudad bien conocida por su rica cultura y

tradición caracterizada por la evolución de musica y

bailes Afro-Caribeña como la

"Bomb

a"

la

"Plena"

y la

"

Danza"

.

La mitad de la familia de Jorge viene de San

Anton, unacomunidadmayonnente morena, conocida

por

la

tradición Africana de la musica de Bomba, la

otra mitad viene de la musica tradicional del país. Su

vida en

el barrio

de Belgica era lleno de música Plena.

Esta experiencia

entre otras cosas, ha contribuido a

su creatividad y curiosidad

.

Mientras el se hizo un

actor, bailador

y cantante, el se convirtío en un

historiador

cultural.

Vino

en

el año 1963 aBoston

con la

única

meta

de

superarse

y criar aqui una buena

familia y

lo ha

logrado.

En todas las actividades

que necesitan apoyo

de

la

comunidad, allí está

ella

Sean de

día,

de tarde, de

noche,

en veranocomo

en

invierno

Como asistente de

maestra Carmen trabajó en las escuelas

públicas

y posterionnente sus esfuerzos por superarse la

llevaron a trabajar cinco años en el Hawthorne Day Care

Center, en Roxbury.

Su gran estatura humana no pudo

encontrar

un

lugar allí

más

apropiado

que

el

departamento de

Servicios Humanos

de la citada agencia, donde se desenvuelve

como

trabajadora social en el programa

"Juntos

Luchamo

s".

También penetró Colombani en el

arte

de la música y el

baile, a través del grupo artístico

"Estrellas

Tropicales

",

ayudando a su directora Felita Oyola a organizar muchos

eventos donde las intergrantes bailaban los ritmos

folclóricos puertorriqueños como la bomba, la plena

y

otros autóctonos de la isla del Coquí

.

Aunque no ha pertenecido nunca a la junta directiva del

Festival Puertorriqueño que ya lleva un cuarto de siglo

celebrándose en Boston, ella, sin embargo también allí

"

ha

dado

la mano" siempre.

Morales Market

682

Tremont Sto

Boston MA 02118

Saluda a todos

y

éxito

durante el Festival

(14)

r---~

I

I

I

I

I

CENTREAUDIO ELECI'RONICS

I

I

I

I

I

I

I

INSTALLATION AND REPAIR OF

ELECTRONICS EQUIPMENT:

AMPLIFIERS - EQUALIZERS

,

CAR RADIO - TV

-

VCR

374A Centre Street

Jamaica Plain, MA 02130

Tel: (617)

522-2770

Francis

Concepción envia

un caluroso

saludo a la

comunidad

Puertorriqueña de

Massachusetts

con motivo

de su Vigésimo

Quinto Aniversario.

FELICIDADES BORICUAS!

~---~

EN SOLIDARIDAD

CON LA

COMUNIDAD

PUERTORRIQUEÑA

Y

CELEBRACION

DE SU

CULTURA

QUINCENTENARLA

HOPE~

Hispanic Office of Planning and Evaluation. Inc.

165 Brookside Avenue. Jamaica Plain. MA 02130

La

Casa de los Regalos, Inc.

Gifts .

Party

Favors

.

Baby Accessories

370 CENTRE STREET JAMAICA PLAIN, MA 02130 ROSA LÓPEZ MARITZA SULLIV AN

r---~

I

I

:

'¿a

p~

MARKET :

I

3095 Washington St.

I

I

Roxbury, Mass. 02119

I

I

I

I

Felicita a la

Comunidad

I

I

Puertorriqueña en su

I

:

Vigésimo Quinto Festival

:

I

I

~---~

JUAN RIVERA

-

VILLANUEV A

ATTORNEY ATLAW

15 Caurt Square

Suite

1040

Bastan, MA

02108

(617) 523-1686

r---~

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

Hair

Salon

Jamaica Plain, MA

Felicidades en la celebración del

25 Aniversario

del

Festival Puertorriqueño

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

~---~

(15)

Nada es comparable a la elegancia,

la fineza

y

la exclusividad del

e

E

N

T

R

Lawrence, Massachusetts

(508) 683-7474

Saludos al Festival Puertorriqueño

en su Vigésimo

Quinto Aniversario

(16)

Srta. Festival Puertorriqueño

Alexandra Figueroa

(17)

Srta. Festival Puertorriqueño 1992

Alexandra Figueroa

(18)

..

(

.

~

~

~ ~

:

t

} i

:

t

~ ~

,

.

.

~

t

~

~

~ ~

~

.

t

'*

~

.

Daisy Ortiz, Vi-Reina Adolescente 1992

'.'

.. :;I':':"'-:::~:;&.

'-:'~;

..

..

: ...

Candidatas ReinaAdolescente

1992

Festival Puertorriqueño

de

Mass. LissetteRolon, Daisy Ortiz, Raquel

Mojila, Carmen Aileen Pomales, Myro Ortega, Enid Odalis Pomales

,

Maria V. Mojica

(19)

Reina Adolescente su tnajestad

Myra Ortega 1

(20)

Princesa Infantil

Joselyn Rosa

Salanlly Chavez, Vi-Reina

.

Infantil 1992

(

Candidatas Reina Infantil Salanlly Chavz

,

Yari Zhamarie Lopez, Emilia Ortega, Josel

y

Rosa,

Niva Enid Cruz, Yesenia Lao

(21)

Etnilia Ortega

(22)

Candidata Srta. Festival Puertorriqueño

1992

De Mass. Mildred Plaza,

Glendaliz Rodriguez, Lissette Pomales, Marilyn lanzo, Migdali Rivera,

Eneida Maisonave, Alexandra Figueroa, Belhzaida Rivera, Barbara M.

Ortega, Marisol Figueroa.

Comite de Coron.acion Acompañado por varios miembro de

la

Junta del Festival

PuertonU¡ueño

1992:

Sr. Jase

Lopez;

Sr.

Proro

Santiago; Sra. ArgentinaArias; Sra. Cannen

Ocasio;

Sra. Reinelda Rivera; Sr. Rafael Feliciano; Sra. Maria

Sanchez;

Sra. Waleska Dones; Sra. Cannen Chim; Sra. Santitos Laboy; Sra. Emma Rivera.

(23)

McDonalds

Saluda a la Comunidad

Puertorriqueña, con motivo

de los 25 años de su festival.

(24)

FESTIVAL PUERTORRIQUE

ÑO OF MASSACHUSETTS

1992

DEDICATED TO THE PIONEERS IN THE AGRICULTlJRE

,

EDUCATION AND THE ARTS

ACTIVITIES SCHEDULE

CORONATION

July3

July 25

FLAG RAISING

July 19

July 20

Miss Festival Puertorriqueño Cororiation

Miss Junior and Miss Pre-Teen Coronation

State House

Boston City Hall

ACTIVITIES AT ROTCH

PARK

July

22

Introduction, Master of Ceremony

6:00 P.M.

Caguas Children Choir, Hymns

7:00P

.

M.

8:30P.M.

9

:

30P.M.

July23

6:30P.M.

7:00P.M.

8

:

00P

.

M.

9:30P

.

M.

July 24

6:30P

.

M.

7:00P.M.

7

:

30P.M.

8:30P.M.

8:50P.M.

9:50P.M.

July 25

1:00 P

.

M.

3:00P

.

M

.

3

:

30P

.

M.

4

:

30P.M.

7:00P

.

M.

8:00P.M.

9:00P.M.

July 26

2:00P.M.

3:00P.M.

4

:

00P.M.

5:00P.M.

6:00P.M.

7:00P

.

M.

8:00P.M.

9:00P

.

M

.

Welcome Remarks, Carmen T. Ocasio, President

Ecumenical Invocation

Guest Speaker, Rep

.

Nelson Merced

Estrellas Tropicales, Folklore

Orquesta Amistad, Band

Boston Super Band

Introduction, José López Brachi, M.C.

Folklore; Elvis, Singer

Caguas Children Choir

La Tuna de San Juan, Folklore

Conjunto Anaya, Band

Introduction, Joaquin Suñe, M.C.

Sonabo, Folklore

Magician Monsanto

Frecuencia "9", Band

Carmen Z, Singer

Jorge Arce-Humano

KBanda

Introduction, Flavia Steiner, M.C

.

Clown, Sonido Sensacional, Folklore,

José Cruz, Singer; Arcangel M

.

Pérez, Duet

Introduction, Master of Ceremony

Caguas Children Choir

Miss Junior, Miss Pre-Teen Coronation (Ronald McDonald)

Caguas Children Choir

Fuerza

"3"

Fantasia Tropical, Band

Introduction, Jeffrey Hernández, M

.

C.

Welcome Remarks, Carmen T. Ocasio, M.C.

Guest

Speaker,

Joseph Moserrat, Gran Marshal

(Puerto

Rico)

Acknowledgement&lPrizes

Pleneros del Coco, Folklore

Los Mariachis de Guadalajara, Mexican Folklore

Conjunto Anaya, Band

(Fuentes

Market)

Introduction, Master of Ceremony

Fuerza

"3"

Trio Mara

La Tuna de San Juan, Folklore

Johnny Rivera, Band (GOYA)

(25)

FESTIVAL

PUERTORRIQUEÑO

DE MASSACHUSETTS 1992

DEDICADO A LOS PIONEROS

EN LA AGRICULTURA, EDUCACION

y

LAS ARTES

ITINERARIO DE ACTIVIDADES

REINADO

3 de

julio

25

de

julio

Coronación Srta. Festival Puertorriqueño

Coronación Reina Adolescente y Reina Infantil

IZAMIENTO BANDERA PUERTORRIQUEÑA

19 de julio

Casa de Estado

20 de julio

Alcaldía Ciudad de Boston

PROGRAMA EN PARQUE ROTCH

22

de julio

Introducción, Maestro de Ceremonia

6:00 P

.

M

.

Coro de Niños de Caguas, Himnos

Bienvenida, Carmen T. Ocasio, Presidenta

Invocación Ecuménica

7:00 P.M

.

8:30 P

.

M

.

9

:

30 P

.

M.

23 de julio

6:30 P.M.

7:00 P.M.

8:00 P.M.

9:00 P

.

M

.

24

de julio

6:30 P.M

.

7:00 P.M.

7:30 P.M.

8:30 P.M.

8:50 P.M.

9:50 P.M.

25

de julio

1:00

P.M.

3

:

00 P

.

M

.

3:30 P

.

M

.

4:30 P.M.

7:00 P

.

M

.

8:00 P

.

M

.

9:00 P

.

M

.

26

de julio

2:00 P

.

M

.

3:00 P

.

M

.

4:00 P.M.

5:00 P

.

M.

6:00 P

.

M.

7:00 P.M

.

8:00 P

.

M

.

9:00 P

.

M

.

Invitado Especial, Rep. Nelson Merced

Estrellas Tropicales, Folklore

Orquesta Amistad

Boston Super Band

Introducción, José López Brachi, M.C.

Folklore; Elvis, Cantante

Coro de Niños de Caguas

La Tuna de San Juan

Conjunto Anaya

Introducción, Flavia Steiner, M.c.

Sonabó, Folklore

Mago Monsanto

Frecuencia

"9"

Carmen

Z,

Cantante

Jorge Arce-Humano

KBanda

Introducción, Flavia Steiner, M.C.

Payasos; Sonido Sensacional; Folklore

José Cruz; Arcangel M. Pérez, Duo; Niulka

Introducción, Maestro de Ceremonia

Coro de Niños de Caguas

Coronación Reina Infantil

Y

Adolescente

(Ronald

McDonald)

Coro de Niños de Caguas

Fuerza

"3"

Fantasía Tropical, Banda

Introducción, Jeffrey Hernández, M

.

C

.

Bienvenida, Carmen T. Ocasio, Presidenta

Orador, Sr. Joseph Monserrat, Gran Mariscal

(Gov.

Pto. Rico)

Reconocimientos/Premios)

.

Pleneros del Coco, Folklore

Los Mariachis de Guadalajara

Conjunto Anaya (Fuentes Market)

Introducción, Maestro de Ceremonia

Trío Mara

Fuerza

"3",

Grupo Juvenil

La Tuna de San Juan, Folklore

Johnny Rivera (GOYA)

(26)

í FELICIDADES A LA COMUNIDAD PUERTORRIQUEÑA EN SU FESTIVAL

LOCAL 66

UNJON DE TRABAJADORES

DE

LA

V ANDERIAS

Tess Ewing, Presidenta Nora Soderquist, Tesorera

Argentina Arias, Business Agent

697 Brodway, Somerville 02144

Tel. (617) 628-8770

Feliz Festival

Michael A. Foglia

ABOGADO

Manelis And Beresen

929 W orcester Road

Framingham, MA 01701

(508) 875-7000

Boston

(617)

235-6484

¡Otra

Vez!

Por 2do. Año

Consecutivo

Tile Hispanie Voiee 01 New England

50,000 Watts 01 Power ¡PtI'ltlnte,

Es

la

No.

Borlcutls,

EL UNIVERSAL, el

que no nos

para nadIe!

Medio

escl"Íto

más Objetivo

y

Completo en

toda NUEVA INGLATERRA.

KORNFIELD

DRUG

Prescription Specialsts MEDICAID ANO INSURANCE

HEALTII PLAN S ACCEPTED MONEY ORDERS SOLO MA STATE LOTTERY AGENT

NOTARY PUBUC SE HABLA ESPAÑOL PRODUCTOS HISPANOS 427-8950 • 45-0840 2121 WASHINGTON STo ROXBURY, MA 02119

TREMONT

DRUG

COMPANY, INC.

MEDICAID AND INSURANCE HEALTHPLANSACCEPTED OPEN SEVEN DA YS A WEEK MASS.STATELOTTERY AGENT NOTARY PUBLIC SE HABLA ESPAÑOL PRODUCTOS HISPANOS

PHONE

262-3389

610 TREMONT STo BOSTON, MA 02118

LATINO VIDEO

52 Hollis St., Framingham, MA 01701

Lo

último en películas en español e inglés.

Videos musicales. Música de toda

Lati-noamérica en CD

y

cassettes

.

• Laminado de fotografías

• Equi'pos de sonido para automóviles

• Figuras decorativas

• Regalos

Un negocio familiar para la

familia latinoamericana

Teléfono (508) 879-8871

Radio

Revista

Internacional

1600WUNR

De 10:00 A.M. A 2:00 P.M. (Lunes a Viernes) Tel. (617) 367-8992

Joaquín Sune, Director Equipo:

Juan Gabriel Hernandez Francisco A. Guerrero

Felicidades a los Puertorriqueños en Vigesimo Quinto Aniversario

(27)

FELICIDADES, BORICUAS

METROWEST TROI1ICAL FOODS

195 Hollis Street Framingham, MA. 01701

(508) 820-0276

Money Gram, Money Orders, pagos de telefono. Variedad

de vinos y cervezas de varios paises.

i--\

AR4'8

HAIR STUDIO

300C Centre Street Jamaica Plain

Owner: Carman Peña

Tel. 524-7549

HERMANOS

UNIDOS

'

728 DUDLEY ST. DORCHESTER. MA 021 25 TEL 436-71 15

tt:LIC

ITACIONES

from ANGEL MARTINEZ OWNER

Nuestra Comunidad Development Corporation

FELIZ FESTIVAL, BORICUAS

QUISQUEY

A BAKERY

GRAN CALIDAD DE DULCES, PANETELAS Y BIZCOCHOS

462-Centre street Bastan, MA. 02130

(617) 522-9117 Gerente Joaquin Sune

Radames

J.

P.

Audio

~

O~@

"La

-~asa

de la mejor música del momento"

• Discos

*

Cassettes

*

CD

Bus.: 427--8984

Radames de Jesús 321 A. Centre Sto

Jamaica Plain, MA. 02130

430-4795

B

ade'l

'd.

.ea~

Drop-off

Service

Mon.-Sat

.

7

a.

m.-9 p

.

m.

Sun. 7

a.m.-6

p.m.

7 Days

a

Week

1135 Harrison A venue

Roxbury,

Ma

02119

LENORE

GlASER

Attomey

at

Law

Abogada

Bilingüe

36 Melrose Street

Boston, MA

02116

(617) 482-8829 FAX (617) 423-9070 Specializing in

Federal and State Criminal Cases

Immigration Accidents

Se Especializa

Casos Criminales Federales y Estatales

Inmigración

(28)

GRAN APERTURA

M.A.M.

TROPICAL SUPERMARKET

576 Washington Street

Dorchester, MA. 02124

Tel. (617) 436-5880

FRUTAS, VEGETALES Y VIANDAS FRE

S

CAS

PRODUCTOS DEL CARIBE, SUR Y CENTRO

A

MERICA

FELICIDADES A LA COMUNIDAD

-PUERTORRIQUENA

EN

SU

VIGESIMO

QUINTO

FESTIVAL.

GERENTE SR. MIKE

MURINO

(29)

Saluda a los Puertorriqueño

En su 25 Años del

Festival Puertorriqueño

de Boston, MA

(30)

Buena Suerte EDlilia

Te DeseaDlos Quienes Te

Quieren

(31)

Nuestra Properties

WINN Managment Co.

La

Concha L

i

mited Partnership

385 Dudley Street

Roxbury, MA 02119

Fel

ic

idades

e

n su XXV Festival

Muchas Felicitaciones a

Yari Lopez

de parte de toda tu familia

Z)tUt

2edjtJ-te _ _

_

-

---?1t

~

1641 Washington Street

Boston, MA 02118

Spanish American Foods

Open Seven Days

Play Lottery

~

&JfÍlllltlte

~

Jlfrlicifmt

Zt

~

\!

~~

ro

SU rontpnntñZll

1tt2tfritttottW

Renels Appliances

& Refrigeration

Lavadoras. Neveras. A/C Secadora

COMMERCIAL AND DOMESTIC

*

Air Conditioners

*

Refrigerator

*

Washing Machine

*

Dryers, Stoves

*

Compramos

y

Vendemos

Rafael Rene Inchaustegui

142A Sout Sto

Jamaica Plain MA 02130

Tel. (617) 522-FJ767

Jamaica Plain

Auto Bod

y

~

-

-

-Felicidades

al

Festival en sus 25 años

Suerte Myrna Ortega

Mucha suerte a

Yari Lopez

de parte del coro de la

Catedral de la Santa Cruz

(32)

Botanica San Expedito & Gift Shop

Perfumes Etc.

Articulos Religiosos (Religious Articles)

1783 Washington SI.

Boston, Ma. 02119

(Near Mass. Avenue)

Telephone: (617) 247-0865

Tenemos todos los productos de Botanica

en general, estatuas de Santos y mucho mas

MlNUTEMAN WINE

&

SPIRIT, INC.

Fine Wine -liquor -Domestic & Imported Beer

1707 Rear Mass. Ave.

Lexington, Mass. 02173

617-862-1414 VICTOR A. BARBOSA

Mucha suerte a mi ahijada Myra Ortega

Con cariño tu padrino Aris

7ta

Carlotta

Todas Familias tiene una

UNA NUEVA TIENDA DE: Regalos TaIjetas Velas Equipos Escolar Asesorios Condones

Mercancia para sus Animales

546 A Tremont Street South End - 695-3210

Free Estimates

~

AA. GENERAL CONSTRUCTION

AGAPITO LAO (617) 889-6436

437-7471

SAMROUT & SONS

IMPORTING,INe.

P.O. BOX 1385

PEMBROKE. MA 02359

Mucha suerte a nuestra amiga Enid Odalis Pinero

COVERALL INSURANCE AGENCY

Zaida Crespo

Notary Public

1890 Columbus Avenue

Boston, Massachusetts 02119

Autos -Trucks - Taxis

Felicitando a la Jovencita

Myra Ortega

Mucha Suerte

(617) 536-6363

(617) 445-6860

BROOKLlNE PHARMACY, INC.

PHARMACY & HOSPITAL SUPPLlES

RICHARD MERLlNO -PROPRIETOR 652 TREMONT STREET

FAX (617)267-3984 BOSTON,MA02118

Brookline Pharmacy is Proud to be a sponsor of your Festival

OWNER

JULIO 8: MILAGROS PENA

Cesar's Market

SPANISH 8: AMERICAN FOODS

298 CENTRE STREET

(33)

Enciclopedia

Brítanica

-Laborando

en la

educación

Se une a las

festividades del Vigésimo Quinto

Aniversario del

Festival Puertorriqueño de Mass.

y

Saluda a la Comunidad

Puertorriqueña

en sus fiestas culturales

Dirección:

2 Adams Place

(34)

Frank1inPhoto

Studio

358

Centre Street

Jamaica Plain,

MA 02130

524--9954

Felicidades al

Festival Puertorriqueño

Travel

Tours

International

296 Centre Street

Jamaica Plain, MA 02130

Felicidades al

Festival Puertorriqueño

Por su

Vigésimo Quinto Aniversario

Saludos Muy Especial

A Nuestra

Hermana

Emilia R. Ortega

De Quienes Te Quieren

Erik y Noel Ortega

Felicidades BEBE

Centre Boutique

379 A Centre Street

Jamaica

Plain

,

MA 02130

524-4839

Saluda al

.

Festival

Puertorriqueño

(35)

Felicidades al Festival

en sus

25

años

y

mucha

suert

e a la jovencita

MYRAORTEGA

Miguel a Mourino Tropical Food Inc.

576 Washington Street

Te!. (617) 436-5880

Felicidades y mucha suerte a

nuestra querida hija

MYRA

Te quieren tus padres

Maria y Kenny

THESOURCE

IMMIGRATION REFERRALS SERVICE SERVICIOS PROFESIONALES EN ESPAÑOL SOBRE

BODAS, INMIGRACION, TRADUCCIONES, DOCUMENTACiÓN

FAX

SERVICES - CREDIT REPAIR

CONSULTANT MANAGEMENT

Solis Market

2996 Washington Street

Roxbury, MA

Desea felicitar a sus hermanos

Puertorriqueños en su Festival

Hermanos Sierra Moving

661 Tr

e

mont St

o

Boston, MA

02115

Tel.

(617) 247-3505

LE DESEO MUCHA

SUERTE

A

DAISYORTIZ

José M. González

y

Fam.

e

7.-l1-thlan

HIS, HERS

HAIRDESIGN

3167 Washington Street Jamaica Plain, MA 02130

Tel. (617) 522-7047

Para informacion: Juan Carlos, Eddy Luz, Cuna, Aracelis

Corte de Pelo, Permanentes, Relaxes, Productos, etc.

Saludos al Festival en sus 25 Años

Buena Suerte a mi amiguita

MYRA ORTEGA

Con cariño,

Glen Primus

MARKET -- FORT HILL -- DELI

85 Center St., Roxbury, MA 02119 (617) 427-3474 Seafood Chicken Dinners Party Platters Salads PETER K. Sandwiches Steak Subs Cold-cuts Groceries OPEN 7 DAYS ---- 7 AM-9 PM Felicidades al Festival en sus 25 años

y mucha suerte a la joven MYRA

La familia Ortega felicita

a

BARBARA M. ORTEGA

EMILIA R. ORTEGA

JOSELYN ROSA

(36)

CA.SA. N"O

E'L

MUSIC

& GIFT SHOP

!La Casa Más Grande en Música

al por mayor y menor!

Atención esmerada y satisfacción

.

garantizada!

ALFREDO DE JESUS NOEL LOS ESPERA!

773 DUDLEY STo

Uphams Comer

Dorchester, MA 02125

Te!. 282-9470

MR.

"J"

FLORAL

Specialist

300 Warren St.

Boston, Mass.

Todo tiPo

de

arreglo

Floral

Lunes a Sábados,

de 9:30 A.M.

A 6:30 P.M.

REPOSTERIA

RESTAURANT

"MIGUELINA"

BIZCOCHOS

Y

BOCADILLOS

ESPECIALIDAD

PARA TODA OCASIÓN

CALDOS Y ASOPAOS

(508)

975-3378

154 Essex St.

Lawrence, MA 01840

(37)

AD1igos del Festival

Saludos en

sus

25 años

del

Festival

Puertorriqueño

Boston Society oí Vulcans

oí Mass, Inc.

FAMILIA CRESPO

ELBA MAISONA VE

RAFAEL FIGUEROA

EMILIO CARRASQUILLO

YOLANDAAYALA

ANNETIE DIAZ

VERNA'S CAKE SUPPLIES

Black and Hispanic Fire

Fighters

W

al ter Porter

Chico

Muñoz

Vilmas Boutique

Residentes Torre Unida

Clara Garcia

Inquilinos Boricuas en Acción

LA W OFFICES OF DONALD E. GREEN P.C.

A FULL SERVICE LAW FIRM

Motor Vehic1e Accidents Work

Related Accidents Slip

and

Fall Accidents Medical

Malpractice Cases Real

Estate Matters Lead Paint Poisoning Cases Divorces Immigration and Other Legal Matters.

"1

have my

own

personallaw team"

"After

my accident, 1 hired the Law Offices ofDonald

E.

Green P.e. They are a multi-ethnic, multi-linguallaw

office

consisting of professional attomeys who concentrate in MOTOR VEHICLE ACCIDENTS, WORK

RELATED ACCIDENTS, LEAD PAINT CASES, SLIP AND FALL ACCIDENTS, MEDICAL

MALPRAC-TICE CASES, IMMIGRATION MATTERS, as well as real estate, divorce and

other

legal matters. Regardless

of your financial situation, you top can afford your own personallaw team.

There is no charge for legal services

until we

settle or

win

your

personal

injury case.

Donald E. Green, Esq., J. Lee Diaz, Esq., Karen M. Seward, Esq., Christopher M

.

Da11ey, Esq., Chlu M. Wong,

Esq

.

, Richard D. DeHerdt, Esq.

*A1so member ofPennsylvania and New Jersey Bars

* Also member of Alabama Bar

"We speak Spanish, Creole, French Itlian, Greek, Cantonese, Ibo, Yoruba, Khmer, Vietnamese, Laotian and

Thal. "

FREE CONSULTATIONWITH REGARDTO PERSONAL INJURY MATTERS

296 Westford Street

Lowe11, MA 01851

(508) 452-1212

66 Long Wharf

Bastan, MA 02110

(617) 523-4422

2235

Washington

Strteet

Roxbury, MA 02119

(617)

442-0050

(38)

Club

Antillano

de LaWrence

Se unen a.la alegria

Puertorriqueña al celebrar

El Vigésimo Quinto

Aniversario del

Festival Puertorriqueño de Mass.

d-tel2'L}J :Jewel'L}J

Lawrence, MA

Mr. & Mrs. Romulo y Lucy Mane

Saludan

a

la comunidad Puertorriqueña

en

la

celebración

del

Vigésimo Quinto aniversario del

Festival Puertorriqueño de Mass.

Estación Radial

WNNW

de Lawrence

Se

une Al

Festival

Puertorriqueño

de

Boston,

MA

en la Lucha de la

Reafirmación Cultural

Rancho Restaurant

en Lawrence

Se un

e

n

a

la

F

est

ivid

ad

del

Festival Pu

erto

rriqu

e

il

o

de Bost

on

,

MA

e

n

s

u

(39)

Best Western Boston

The Inn at Children

'8

342 Longwood Avenue

Boston, MA 02115, U.S.A.

Saludos a todos

(40)

Abel Floor Covering

REPRESENTATIVE

NELSON MERCED

Carpet. Ceramic Tile. V.A.T

.

Linoleum

Te!. (617) 288-0103

SALUDA

(617) 288-8012

EL

FESTIVAL

I I

PUERTORRIQUEÑO

. I I

Saludos a

todos

DE

MASSACHUSEITS

en

el

25 Aniversario

INSCIBASE

y

VOTE:

Del Festival

CON

SU VOTO MEJORARA

LA VIDA

Puertorriquño

DE SU FAMILIA

••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

!

Etc. Developers

¡

:

630 Tremont St.

:

Bostan, MA 02118

:

Saludos a todos los Boricuas

:

:

en su Festival

:

:

Felicidades

:

~

...

~

(41)

Larry Carr

Lawrence Amusements P ark

Saluda Y Felicita

La COl11ll1unidad Puertorriqueña

(42)

Action for

Boston

Community

Development

congratulates you on 25 years

of the

Puerto Rican Festival

!

Neighborhood Network of APACs and NSCs

ABCD

..

. 30 years of uniting people with opportunities through:

Center

for

Jobs, Education

and

Career Training

Fuel

Assistance/W eatherization

Urban

College

Program

Hou

si

ng Services

Surplus Food

Head

Start

Day Care

Elder

Services

Foster

Grandparents

Child

Care Choices

of Boston

SummerWorks/Youth Programs

Health

Ser

vices

/Family

Planning

Action for Boston Community Development

Saluda

a

la

Comunidad Puertorriqueña,

con

motivo

de los

25 años

de su festival.

ABCD

..

.

una

cadena

de servicios comunitarios

(de

APACs

y

NSCs)

.

30

años

uniendo a la gente con el progreso,

por

medio de nuestro:

Centro

de Trab

ajos,

Educación

y

En trenamien to

Servicios de Asistencia para Combustible

y Hermetización del Hogar

Programa

de Estudios

Universitarios

Servicios

de Vivienda

Distribución

de Alimentos

Head Start

Guardería Infantil (Cuidado de Niños)

Servicios

para Ancianos

Programa de Abuelos Adoptivos

Alternativas

para Cuidado de

Niños en

Boston

Empleos de Verano /

Programas

para Jóvenes

Servicios

para

la

Salud

/ Planificación

Familiar

Aetion for Boston

Cornrnu

nity

Developrnent, Ine.

178 Trernont Street, Boston, MA 02111

(617) 357-6000

(43)

John

cRobE,'tt fPOWE,'tl,

Modeling, Career School

&

Agency

Felicita a la Comunidad

Puertorriqueña en su

Vigésimo Quinto Festival

SELF IMPROVEMENT

FEMALE MODELING

MALE MODELING

CHILD MODELING/ACTING

NEW AGE (OVER 25)

T.V. ACTING/DRAMA

SUMMER PROGRAMS

BIRTHOA

y

PARTIES

(44)

Gracias Especiales

Por

su contribución

al Comité

de

Coronación.

-Sachet Boutique

-

Dorchester

,

Sra

.

Gladys De Jesús

-Centre Exchange

345

Ce

ntre

St., J.P. MA

-Vilma's Boutique

637

Tr

emont

St.

Boston,

MA

02118

-

Francisco Dominguez

JORGE

ARCE

AN

D

HIS GROUP

...

Horizons

Weaving Closer

Latin

-

American and

Afro-Caribbean

Music

with

Jau

Progre

ssions

We

will

make

a

difference

in

your

concerts,

festivals,

confe

ren

ces,

workshops and

fundraisers.

For Bookings Contact

Jorge

Arce/Humano

P.O

.

Box

551

Jamaica Plain, MA 02130

(617) 524-6338

Hector

Exchange

de Lawrence

Saluda

a

la

comunidad

Puertorriqueña

en

la

lucha

por

su preservación cultura/.

Vigésimo Quinto

Aniversario

Festival Puertorriqueño de MA.

Representat

i

ve

NELSON

MERCED

5TH SUFFOLK

DISTRICT

Felicita a la Comunidad

Puertorriqueña

en su

(45)

John P. Hearn

Funeral

Home

43 Cummins Hwy.

Roslindale, MA. 02130

Saludos al

Festival Puertorriqueño

Fuentes Market

618

Parke

r

Street

Mission

Hill, MA. 02120

Exito en su Vigésimo Quinto

Aniversario

del Festival Puertorriqueño

Amerikua

Travel Agency

404 Centre Street

Jamaica Plain, MA. 02130

Saludos Al

Festival

Puerlorriqueño

MR

J.

Floral

Specialist

James Bruce

300 Warren

Street

Boston, MA. 02119

Tel. 445-1747

Saludos a todos los

(46)

Felicidades les desean

Sus Dentistas:

Joseph P

.

Nore DDS

George J

.

Sawan DMD

Victor M.Roman DMD

Jaime Barcelo DMD

Ana R

.

Torres DMD

Joseph S. Sawan DMD

Rafael Villacorta DMD

Teléfonos: (617) 267-3334

586 Tremont Stre

e

t

Boston

,

MA 02118

7~~~

.

~~Ni!,~

Escuela John

.

F. Kennedy

Jamaica Plain, MA

522-3353

Somos La Mejor Escuela de Boston

...

Porque ..

.

Tenemos los mejores Estudiantes.

.. .Tenemos los mejores Maestros

.

.. .Y tenemos los mejores Padres

.

LA PRIMERA ESCUELA PÚBLICA

DE BOSTON

QUE USA UNIFORMES.

*

The Committee To Re-Elect

KEVIN l. FITZGERALD

ST ATE REPRESENTA TIVE

(47)

Poetas Puertorriqueños, residentes de Massachusetts

"TIERRA LINDA"

Borinquen, tierra linda, tierra santa.

La cuna donde pase mi niñez

te llevo en lo mas hondo de mi alma

y aunque lejos de ti no te olvidaré.

Vuelvo de nuevo a pisar tus terrenales,

tus colinas que siempre recordaré,

tus bellas flores, tus lindos manantiales

y aquellas playas donde siempre me bañe.

En mi mente vive el canto de las aves,

cucubanos que alumbran el coquí

y es por eso que estas en mi pensamiento, que anuque muera siempre iras dentro de mi.

en tu suelo se encuentran los abuelos,

amistades y todo mi familiar,

en tus tierras sepultaron a una reina,

es mi madre que allí descansa en paz.

Letra de Felita Oyola

Natural de Naranjito, P.R.

"EL SENTIR DE UN JIBARITO"

Soy un jibaro señores orgulloso de mis crios, aquí en mi suelo el bohío donde mi musa deslumbra grandes sentimientos santos. Es la isla del encanto, mi preciosa Borinquen, la tierra que es un edén, la reina de las antillas donde en ella todo brilla

cuando la calienta el sol.

El alba con su esplendor

despliega su colorido

y la ceiba en los caminos reluce en todo su encanto,

el flamboyán en el campo

florece en verdor sus ramas

que expresa su gran sombrío.

Orgulloso en su atavío

se encuentran también los ríos

de mi linda tierresita

que canta y hasta palpita

el autentico coquí, el que adorna todo aquí

con sus lindas melodías las gracias que todos los días

encontramos por ahí.

El cantar del trovador deleita con su alegría, que hasta la Virgen María se engalana con su encanto.

Puerto Rico, cuna mía donde nace el ruiseñor quien deleita con amor, nido de grandes atletas, escritores y poetas, a todo el mundo se extiende con orgullo y alto honor. Por el Boricua yo lucho como fruto de mi edén blanco o negro somos fiel no vendemos el terreno por más que nos paguen bién, y si me voy a las manos aqui o en el extranjero, por el Boricua que quiero y que defiendo con amor. Brilla, Brilla con gran esplendor, por ella, por Borinquen

y levanto mi pañuelo

con un gesto de alto honor.

Borinquen, Borinquen preciosa y bella, por ser tan linda doncella

rodeada de tanto encanto te nombraron Puerto Rico, el tesoro del edén. A ti es a quien dedico todos mis grandes amores

de mi jardín estas flores yo nunca te o~vidaré.

Eugenio A. Ríos Natural de Cataño, P.R.

"SENTIMIENTO TAINO"

Por Alma de Borinquen Natural de Naranjito P.R. Tu te crees Americano, yo no te doy la razón por que antes que tu llegaras el Taina aquí existió. El Taino era Boricua y Borinquen esta en America y desde que yo nací

que tengo uso de razón, Borinquen no se ha movido a ninguna otra nación.

Ni al Asia, a Russia, ni a Europa,

ni a la China, ni al Japón Puerto Rico siempre ha sido

de America el corazón.

Esta tierra es también nuestra

por que aquí nos encontraron,

gente de otros continentes

que a nuestra tierra emigraron

y a nuestros pobres Tainos

sin piedad los traicionaron,

cuando de su fiel nobleza

los malvados se burlaron.

No se acuerdan que obligaron a nuestros pobres Tainos a trabajar como esclavos, que sus gotas de sudor se mesclaban con su llanto por la cruel indignacíon ..

Que sus vidas se extinguían poco a poco derrotados, pobrecitos los Tainos, los puros Americanos. y todavía se quejan estos seres inconcientes, de que el Boricua les quita lo que a ellos les pertenece ...

Dicen su suelo invadimos, dicen que el pan le robamos, pero no ven que un Boricua viene aqui solo a ganarse con el sudor de su frente lo que una vez nos quitaron ...

Sin embargo cuando hay guerra y al combate hay que marchar el Boricua es el primero que se va al frente a pelear pagandoles bien por mal ... Esos que dicen que son los puros Americanos y no se acuerdan del fruto, del fruto que ellos sembraron, dicen que este suelo es de ellos pero están equivocados por que un Boricua si es, natural Americano.

Esos de ojos color cielo

y de piel color de arroz, solo son apoderados, les repito que no son, que no son Americanos Americana soy yo que tengo piel color cobre pero blance el corazón, que todavía conservo del Taino este color. Soy Boricua cien por ciento

de este suelo Americano y si me quieren matar por decirles lo que siento

dentro de mi corazón,

que me lleven al cadalzo yo nací para morir. Tú no eres Americano, Americana, soy yo! que llevo sangre Boricua, Taina de corazón

y si es que no me comprendes,

si no entiendes español,

dime si quieres que te haga,

(48)

Referencias

Documento similar

Cedulario se inicia a mediados del siglo XVIL, por sus propias cédulas puede advertirse que no estaba totalmente conquistada la Nueva Gali- cia, ya que a fines del siglo xvn y en

En estos últimos años, he tenido el privilegio, durante varias prolongadas visitas al extranjero, de hacer investigaciones sobre el teatro, y muchas veces he tenido la ocasión

que hasta que llegue el tiempo en que su regia planta ; | pise el hispano suelo... que hasta que el

In medicinal products containing more than one manufactured item (e.g., contraceptive having different strengths and fixed dose combination as part of the same medicinal

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

This section provides guidance with examples on encoding medicinal product packaging information, together with the relationship between Pack Size, Package Item (container)

Package Item (Container) Type : Vial (100000073563) Quantity Operator: equal to (100000000049) Package Item (Container) Quantity : 1 Material : Glass type I (200000003204)