• No se han encontrado resultados

CARATTERISTICHE TECNICHE DELLE TARGHE SERIE PATAVIUM

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "CARATTERISTICHE TECNICHE DELLE TARGHE SERIE PATAVIUM"

Copied!
12
0
0

Texto completo

(1)

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DELLE TARGHE IN OTTONE SERIE PATAVIUM

MOUNTING INSTRUCTIONS OF PATAVIUM SERIES BRASS ENTRANCE PANELS

INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DES PLAQUES DE RUE EN LAITON SÉRIE PATAVIUM

MONTAGEHINWEISE FÜR MESSINGKLINGELTABLEAUS SERIE PATAVIUM

INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DE LAS PLACAS EN LATÓN SERIE PATAVIUM

INTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA AS BOTONEIRAS EM LATÃO SERIE PATAVIUM

Serie PATAVIUM

Cod. S6I.200.400

RL. 02

4/2012

Il prodotto è conforme alla direttiva europea 2004/108/CE e successive. Product is according to EC Directive 2004/108/CE and following norms. Le produit est conforme à la directive européenne 2004/108/CE et suivantes.

Das Produkt entspricht den europäischen Richtlinien 2004/108/CE und Nachfolgenden. El producto es conforme a la directiva europea 2004/108/CE y sucesivas.

(2)

TECHNICAL FEATURES OF ENTRANCE PANELS SERIES PATAVIUM

- Door entry panel in satin finish brass carried out by means of a special protection treatment.

The treatment consists of a particular nichel, golden and transparent coatings through the PVD titanium nitrite technique. Brass

push-buttons treated with special protective material.

- Flush-mounted back box in galvanized steel

- Nam-tags with rear opening

- LED for panel lighting

-

Security fastening system by means of key-type screws covered with brass (for audio door entry system) o two screw-type security

door lock (for video door entry system) fastening the panel to the galvanized steel frame.

- Socket for cameras Art. 0559, 0560, 559C, 0561, 559A, 559B, 560A, 561A (video panels)

-

Socket for speech unit Art. 0930/000.04, 930A, 930B, 930C, 930D, 930G

-

Available:

With door entry panels for electric door opener

from 1 to 10 push-buttons in single row or from 2 to 28 push-buttons in double row

With door entry panels for video door entry systems

from 1 to 9 push-buttons in single row or from 2 to 26 push-buttons in double row

For pushbutton-only entry panels 1 to 13

- The panels to be coupled are prearranged in factory.

INSTRUCTIONS FOR VIDEO PANEL MOUNTING

Before installing equipment, choose location for camera entrance panel: the camera should be protected from direct light (sun, car

headlights, etc.) as this may affect the quality of the picture, and may damage the camera. This camera is equipped with infrared Leds

allowing perfect picture at one metre distance.

Fig. 1

With cameras Arts. 0559-0560-559C-0561 (video panels)

Flush mount back-box, with its top at 1.65 m from ground level.

Fig. 2 A-B

These drawings show the components of the panel:

A -

Front plate

B -

Camera

C -

Back-box

D -

Security clamp (only video panels or electronic porter’s unit)

E -

Removable terminal block for connecting the camera (only video panels or electronic porter’s unit)

2

CARATTERISTICHE TECNICHE DELLE TARGHE SERIE PATAVIUM

- Placca in ottone satinato con trattamento protettivo. Il trattamento consiste in un processo di nichelatura,

doratura e verniciatura con tecnica PVD al nitruro di titanio. Pulsanti in ottone con trattamento protettivo.

- Scatola da incasso in acciaio zincato

- Cartellini portanome ad estrazione posteriore.

- Illuminazione targa con LED

- Fissaggio di sicurezza con viti ottonate a chiavetta speciale (per targhe audio) o 2 serrature di sicurezza a vite (per targhe video) che

fissano la placca su telaio in acciaio zincato.

- Attacco per unità di ripresa Art. 0559, 0560, 559C, 0561, 559A, 559B, 560A, 561A (targhe video)

- Attacco per posto esterno Art. 0930/000.04, 930A, 930B, 930C,930D, 930G (targhe audio)

- Disponibili:

con targhe citofoniche da 1 a 10 pulsanti su fila singola oppure da 2 a 28 pulsanti su fila doppia

con targhe videocitofoniche da 1 a 9 pulsanti su fila singola oppure da 2 a 26 pulsanti su fila doppia

con targhe solo pulsanti da 1 a 13

- Le targhe accoppiate vengono composte direttamente in fabbrica.

INSTALLAZIONE DELLE TARGHE PER VIDEOCITOFONIA

All’atto dell’installazione è opportuno scegliere la posizione del gruppo esterno di ripresa in modo che non sia investito direttamente da

fonti luminose (sole. lampioni, fari di macchine, ecc.), il soggetto da riprendere deve essere illuminato frontalmente in modo da evitare

la ripresa in controluce. Le unità di ripresa sono dotate di emettitori all’infrarosso che permettono in caso di mancanza di illuminazione

di riprendere un soggetto ad un metro di distanza.

Fig. 1

Con unità di ripresa fissa Art. 0559-559C-0560-0561

murare la scatola da incasso a livello muro tenendo il bordo superiore a m. 1,65 da livello terra.

Fig. 2 A-B

Le figure mostrano l’insieme dei componenti la targa:

A -

Placca frontale

B -

Unità di ripresa

C -

Scatola da incasso

D -

Serratura di sicurezza (solo per targhe video o per portiere elettronico)

E -

Morsettiera estraibile per il collegamento dell’unità di ripresa (solo per targhe video o per portiere elettronico)

F-

Chiave per viti di sicurezza (targhe audio)

G-

Posto esterno (targhe audio).

Fig. 3

Per accedere al cartellino portanomi, togliere il fermacartellino dal retro come mostra la figura.

Effettuare i collegamenti all’unità di ripresa a mezzo della morsettiera estraibile (targhe video, particolare “E” di Fig. 2A), al posto

ester-no (targhe audio), ai pulsanti, alla lampada ed alla serratura.

Dopo aver effettuato il collaudo si procede al fissaggio della placca utilizzando le apposite serrature di sicurezza a vite (targhe video,

particolare “D” di Fig. 2A) o le viti di sicurezza da fissare con l’apposita chiave (targhe audio, particolare “F”, Fig. 2B).

I

(3)

F -

Wrench for security bolts (audio panels)

G -

Speech unit (audio panels).

Fig. 3

To gain access to the name-tags, take out the name-tag holder from the rear, as shown in the drawing.

Carry out connections to camera by means of removable terminal block (video panels, Fig.2A point “E”), speech unit, wire pushbuttons

(audio panels), lamp and door lock.

After testing secure the panel with the screw-on security clamps (video panels, detail D, Fig. 2A) or the security bolts (use the wrench

provided, audio panels, detail F, Fig. 2B).

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DES PLAQUES DE RUE SÉRIE PATAVIUM

- Plaque de rue en laiton satiné avec procédé de protection. Le procédé est effectué através le nickelage, dorure et vernissage au

moyen de la technique PVD au nitrure de titane. Bouton-poussoirs en laiton avec un procédé de protection.

- Boîte à encastrer en acier zingué

- Étiquette porte-noms amovibles par l’arrière

- Éclairage de la plaque: LED

- Fixation de sécurité au moyen de clés spéciales cuivrées (pour plaque vidéo) ou deux vis spéciales de securité (pour plaque vidéo)

pour fixer la plaque frontale au châssis en acier zingué.

- Raccordement prévu pour les caméras Art. 0559, 0560, 559C, 0561, 559A, 559B, 560A, 561A (plaques de portier-vidéo)

- Raccordement prévu pour poste externe Art. 0930/000.04, 930A, 930B, 930C, 930D, 930G

-

Disponibles:

Avec plaques de portier électrique

de 1 à 10 poussoirs en rangée simple ou de 2 à 28 poussoirs en rangée doubles

Avec plaques de portier vidéo

de 1 a 9 poussoirs en rangée simple ou de 2 a 26 poussoirs en rangée double

Avec plaques dotées uniquement des boutons de 1 à 13

-

Le plaque de rue qui doivent être accouplées sont composées directement dans l'usine.

INSTALLALTION DES PLAQUES VIDÉO

Lors de l’installation il faut choisir la position de la plaque de rue de façon que la caméra ne soit pas exposée à des faisceaux lumineux

(soleil, phares de voitures etc.). Le sujet à capter doit être illuminé de face pour éviter la prise de vue en contre-jour. La caméra est

dotée de leds infrarouges qui permettent, en cas d’absence d’éclairage de capter un sujet jusqu’à un mètre de distance.

Fig. 1

Avec les caméras Art. 0559-0560-559C-0561 (plaques de portier-vidéo)

murer le boîtier d’encastrement en tenant le bord supérieur à m. 1,65 du sol.ce.

Fig- 2 A-B

Les figures montrent l’ensemble des composants de la plaque:

A -

Plaque frontale

B -

Caméra

C -

Boîtier d’encastrement

D -

Serrure de sécurité (uniquement pour plaques de portier-vidéo ou pour portier électronique).

E -

Bornier amovible pour le raccordement de l’unité de prise de vue (uniquement pour plaques de portier-vidéo ou pour portier

élec-tronique).

F -

Clé pour vis de sécurité (plaques audio)

G -

Poste externe (plaques audio).

Fig. 3

Pour accéder à l’étiquette porte-noms, enlever le porte-étiquette par l’arrière comme illustré sur la figure.

Effectuer les raccordements de la caméra avec la barrette enfichable (plaques de portier-vidéo, point E de la Fig. 2A), poste externe

(plaques audio), des poussoirs, de la lampe et de la gâche.

Après le test de fonctionnement, fixer la plaque en fermant les serrures de sécurité à vis (plaques de portier-vidéo, détail “D”, fig. 2A) ou

serrer les vis de sécurité à l’aide de la clé prévue à cet effet (plaques audio, détail “F”, fig. 2B).

F

TECHNISCHE EINGESCHAFTEN DER VIDEOKLINGELTABLEAUS SERIE PATAVIUM

- Klingeltableau aus durch spezielle Schutzbestrahlung satiniertem Messing. Die Bestrahlung besteht aus einem Nickel-, Golden- und

Lackierungüberzugbestrahlung durch die PVD Titanium Nitrid. Tasten aus Messing durch spezielle Schutzbestrahlung.

- Unterputz-gehäuse aus verzinkten Stahl

- Namensschilder, die von hinten herausgenommen werden können.

- Tableubeleuchtung mit LED

- Sichereheitsbefestigung durch vermessingten Spezialschlüssel (für audio Klingeltableau) oder zwei Schraubverschluß (für video

Klingeltableau) zur Sicherung der Platte aus der verzinchten Stahlrahmen.

- Anschluß für Kamera Art. 0559, 0560, 559C, 0561, 559A, 559B, 560A, 561A (Video-Klingeltableaus)

- Anschluß für Außenstelle Art. 0930/000.04, 930A, 930B, 930C, 930D, 930G

- Erhältliche:

Mit Klingeltableaus der elektrischen Anlagen

von 1 bis 10 Tasten in einfachen Reihe oder von 2 bis 28 Tasten in Doppelreihe

Mit Klingeltableaus der Videotürsprechanlage

von 1 bis 9 Tasten in einfachen Reihe oder von 2 bis 26 Tasten in Doppelreihe

Mit Klingeltableaus nur Tasten von 1 bis 13

- Die Klingeltableau die zusammengesetzt werden mussen, direkt werksetig sind .

INSTALLATION DER VIDEOKLINGELTABLEAUS

Bei der Montage achten Sie darauf, daß die Video-Türsprechstelle von direktem Licht (Sonne, Scheinwerfer, etc.) geschützt ist. Dies

könnte die Bildqualität beeinträchtigen oder den CCD-Sensor zerstören.

(4)

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LAS PLACAS SERIE PATAVIUM

- Placa en latón satinado con tratamiento protectivo. Se trata de un proceso de nichelado, dorado et barnizado con la técnica PVD al

nitruro de titanio. Pulsadores en latón con tratamiento protectivo.

- Caja de empotre en acero galvanizado.

- Tarjetitas portanombres a extracción posterior.

- Iluminación placa con LED

- Fijación de seguridad por medio de tornillos latonados a llave de seguridad (para placa audio) o dos cerraduras a tornillo (para placa

video) que fijan la placa sobre el marco en acero galvanizado.

- Ataque para cámara Art. 0559, 0560, 559C, 0561, 559A, 559B, 560A, 561A (placas vídeo)

- Ataque para a aparato externo Art. 0930/000.04, 930A, 930B, 930C, 930D, 930G (placas audio)

- Disponibles:

Con placas de portero eléctrico

de 1 a 10 Pulsadores en linea simple o de 2 a 28 Pulsadores in línea doble

Con placas de vídeo portero

de 1 a 9 Pulsadores en línea simple o de 2 a 26 Pulsadores en línea doble

Con placas con solos pulsadores de 1 a 13

- Las placas acopladas vienen compuestas directamentes en la fábrica.

INSTALACIÓN DE LAS PLACAS VÍDEO

Cuando se instala la placa externa con cámara se aconseja colocarla en un lugar de manera que se evite fuentes luminosas directas

(sol, focos, lámparas etc.). La persona debe ser iluminada frontalmente para evitar la imagen en contraluces. La cámara está provista

de leds infrarrojos que permiten, en caso de falta de iluminación, captar la imagen a un metro de distancia.

Fig.1

Cámara fija Art. 0559-0560-559C-0561 (placas vídeo)

Fijar la caja de empotre con el borde superior a mt. 1,65 desde el nivel del suelo.

Fig.2 A-B

Las figuras muestran el conjunto de componentes de la placa:

A - Placa frontal

B - Cámara

C - Caja de empotre

D - Cerradura de seguridad (sólo para placas vídeo o para portero electrónico)

E - Caja de conexiones extraible para el conexionado de la cámara (sólo para las placas vídeo o para portero electrónico).

F - LLave para tornillos de seguridad (placas audio)

G - Aparato externo (placas audio).

Fig 3

Para acceder al tarjetero portanombres, quitar el sujetatarjetero desde atrás como muestra el dibujo.

Efectuar las conexiones hacia la cámara por medio de la caja de conexiones extraible (placas vídeo, particular “E” de Fig. 2A), aparato

externo (placas audio), hacia los pulsadores, hacia la lámpara y hacia la cerradura.

Después de haber efectuado la prueba final se procede a la fijación de la placa utilizando las cerraduras apropiadas de seguridad tipo

tornillo (placas vídeo, particular “D” de Fig. 2A) o los tornillos de seguridad para fijar con llave apropiada (placas audio, particular “F”,

Fig. 2B).

4

Die Kamera ist mit Infrarot-LED’s ausgestattet. Das erlaubt ein perfektes Bild auf einem Meter Entfernung.

Abb.1

Mit Kameras Art.0559-0560-559C-0561 (Video-Klingeltableaus)

Unterputzkasten 1,65 oberkant von Boden.

Abb.2 A-B

Die Abbildungen zeigen die Teile des Klingeltableaus.

A -

Frontplatte

B -

Kamera

C -

Unterputzgehäuse

D -

Sicherheitsschloß (nur für Video-Klingeltableaus oder elektronischen Pförtner)

E -

Ausziehbare Klemmenleiste zum Anschluß der Kameraeinheit (nur für Video-Klingeltableaus oder elektronischen Pförtner)

F -

Schlüssel für Sicherheitsschrauben (Gegensprech-Klingeltableaus)

G -

Außenstelle (Gegensprech-Klingeltableaus).

Abb.3 Zum Herausnehmen der Namensschilder die Halterungen auf der Rückseite - wie in der Abbildung dargestellt -

abneh-men.

Die Verbindungen zur Kamera unter Verwendung der abnehmbaren Klemmenleiste durch führen (Video-Klingeltableaus, Detail “E” in

Abb.2A), der Außenstelle (Gegensprech-Klingeltableaus), statt der Außenstelle, die Klingeltasten, die Lampe und den Türöffner

ansch-ließen.

Nach der Prüfung wird die Blende mit den Sicherheits-Schraubschlössern (Video-Klingeltableaus, Teil “D” in Abb. 2A), bzw. mit den

Sicherheitsschrauben, die mit dem Spezialschlüssel (Gegensprech-Klingeltableaus, Teil “F”, Abb. 2B) befestigt.

(5)

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PARA AS BOTONEIRAS SERIE PATAVIUM

- Botoneira en latão acetinado com tratamento protetivo. O tratamento consiste em un proceso de nicheladura, douradura e mão de

verniz com técnica PVD ao nitruro de titânio. Botöes em latão com tratamento protetivo.

- Caixa para embeber em aço zincado.

- Cartões portanomes de extracção posterior.

- Iluminação botoneira com LED

- Fijação de segurança por meio de parafusos lateados com chave special (para botoniera audio) ou dois fechaduras desegurança

que fixa a placa ao caixilho em aço zincado.

- Ligação para telecâmara Art. 0559, 0560, 559C, 0561, 559A, 559B, 560A, 561A (botoneiras video)

-

Ligação para posto externo Art. 0930/000.04, 930A, 930B, 930C, 930D, 930G (botoneiras audio)

-

Disponibles:

Con botoneira de porteiro eléctrico

de 1 a 10 Botões en linha simple ou de 2 a 28 Botões en línha double

Con botoneiras de video porteiro

de 1 a 9 Botões en linha simple ou de 2 a 26 Botões en linha double

Com botoneiras com solos botões de 1 a 13.

- As botoneiras componíveis são compostas directamente na fábrica.

INSTALAÇÃO DE LAS BOTONEIRAS VIDEO

No acto de instalação é importante escolher a posição da câmara botoneira de modo a que não seja sujeita à incidência directa de

fontes luminosas (sol, lampião, faróis de carros, etc.). O sujeito a ser focado pela telecâmara deve ser iluminado frontalmente de modo

a evitar a focagem em contraluz. A telecâmara botoneira é dotada dum emissor de luz em infravermelhos que permitirá em caso de

ausência de iluminação focar o sujeito a cerca de um metro de distância.

Fig. 1

Com telecâmara fixa Art. 0559-0560-559C-0561 (botoneiras video)

A caixa de embeber deve ficar com o bordo superior a 1,65 m do nível do chão.

Fig. 2 A-B

As figuras mostram todos os componentes da botoneira:

A -

Placa frontal

B -

Telecâmara

C -

Caixa de embeber

D -

Trinco de seguridad (solo para botoneiras video o para porteiro electrónico).

E -

Borne extraível para facilitar as ligações da telecâmera (solo para botoneiras video o para porteiro electrónico).

F -

Chave para parafusos de segurança (botoneiras audio)

G -

Posto externo (botoneiras audio).

Fig. 3

Para aceder aos cartões portanomes, retirar a sua protecção por trás como mostra a figura.

Efectuar as ligações ao telecâmara borne extraível (botoneiras video, pormenor “E” da Fig. 2), ao posto externo (botoneiras audio) aos

botões, à lámpada e ao trinco.

Após a verificação proceder à fixação da botoneira utilizando os trincos adequados de segurança tipo parafuso (botoneiras video,

por-menor “D” de Fig. 2A) ou os parafusos de seguridade para fixar com a chave adequada (botoneiras audio, porpor-menor “F”, Fig. 2B).

(6)

In the Patavium door entrance panels (Type 21xx and 22xx) and video door

entrance panels (type 23xx and 24xx) it is possible to install the speech unit or

camera microphone on the lower angle at the right hand side of the entrance

panel to improve the audio balance. To fit the microphone, remove it from its seat

on the speech unit or camera and fit it on the two plastique terminals present on

the lower side of the flush-mounted back box (see figure). Adjust the microphone

height so that it coincides with that of the entrance panel plate. To modify the

hei-ght of the microphone use the screws which adjust the push-buttons .

This is possible only for cameras and speech units provided with microphone

with cable extension (type 559A, 559B, 561A, 560A, 930B, 930C, 930D, 930F).

En las placas Pataviun para portero eléctrico (Art. 21xx

y 22xx) y para videoportero (Art. 23xx y 24xx) es

posi-ble instalar el microteléfono del aparato externo o de la

cámara en el ángulo inferior a la derecha de la placa

para mejorar el balance de la fónica. Para fijar el

micrófono, quitarlo del asiento del aparato externo o

cámara y fijarlo en los terminales en plástico presentes

en el lado inferior de la caja de empotre (ver figura).

Regular el alto del micrófono de manera que coincida

con aquel de la plancha de la placa.Para modificar el

alto del micrófono utilizar los tornillos que regulan los

pulsadores. Esto es posible sólo para cámaras y

apara-tos externos provisapara-tos de micrófono con cordón de

extensión (Art. 559A, 559B, 561A, 560A, 930B, 930C,

930D, 930F).

Bei Tür- (Art. 21xx and 22xx) oder Video-Türsprechanlagen

(Art. 23xx und 24xx) Baureihe Patavium ist es möglich das

Mikrofon der Aussenstelle oder Kamera an den untereren

-rechten Winkel des Klingeltableaus einbauen, um den

Lautstärkeausgleich zu verbessern. Um das Mikrofon zu

befestigen, ziehen Sie es aus dem Sitz der Aussenstelle

oder Kamera und befestigen Sie es an die zwei

Kunstoffenden, die sich beim Unterteil des Up-Gehäuses

befinden (siehe Abbildung). Die Höhe des Mikrofons

einstel-len, so dass es der Höhe der Klingeltableauplatte

überein-stimmt. Um die Höhe des Mikrofons zu regeln die

Schrauben die die Tasten einstellen, nutzen. Dies ist

mögli-ch nur für Kameras und Aussenstellen, die mit Haustelefon

mit Verlängerungsschnur ausgesttatet sind (Art. 559A,

559B, 561A, 560A, 930B, 930C, 930D, 930F).

I

GB

D

F

P

E

Nelle targhe Patavium citofoniche (Art. 21xx e 22xx) e videocitofoniche (Art. 23xx e

24xx) è possibile installare il microfono del posto esterno o della telecamera

nel-l’angolo inferiore a destra della targa per migliorare il bilanciamento della fonica.

Per fissare il microfono toglierlo dalla sede del posto esterno o della telecamera e

fissarlo nei due terminali in plastica presenti nel lato inferiore della scatola da

incas-so (vedi figura). Regolare l’altezza del microfono in modo tale che combaci con la

placca della targa. Utilizzare le viti che regolano i pulsanti per variare l’altezza del

microfono. Ciò è possibile solamente con telecamere e posti esterni predisposti

con prolunga del microfono (Art. 559A, 559B, 561A, 560A, 930A, 930B, 930C,

930D, 930F).

Dans la plaques de rue audio (Art. 21xx et 22xx) et vidéo

(Art. 23XX et 24XX) de la série Patavium il est possible

d'installer le microphone du poste externe ou de la caméra

dans le côté inférieur à la droite de la plaque pour améliorer

le balance de la phonie. Pour fixer le microphone, l'enlever

de l'emplacement du poste externe ou de la caméra et le

fixer sur les deux terminaux en plastique présents sur le

côté inférieur du boítier à encastrer (voir figure). Règler la

hauteur du microphone de manière qu'elle coïncide avec

celle de la dalle de la plaque de rue. Pour varier la hauteur

du microphone utiliser les vis qui réglent les

boutons-pous-soirs. Cela est possible seulement pour caméras et postes

externes fournis avec microphone avec rallonge (type

559A, 559B, 561A, 560A 930B, 930C, 930D, 930F).

Nas botoneiras eléctricas (Art. 21xx e 22xx) e

botonei-ras video (Art. 23xx e 24xx) da série Patavium é

possí-vel instalar o micrófono do posto externo ou da

telecâ-mara no ángulo inferior à direita da botoneira para

melhorar ou balanceamento da fónica. Para fixar o

micrófono retirá-lo da sede do posto externo ou da

telecâmara e fixá-lo nos dois terminais em plástica no

lado inferior da caixa de embeber (ver figura). Regular a

altura do microfone de modo a que coincida com

aquela da placa da botoenira. Para modificar a altura

do microfone utilizar os parafusos que regulam os

botöes. Isto é possível só para telecâmaras e postos

externos fornecidos com micrófono com cabo de

pro-longação (559A, 559B, 561A, 560A, 930B, 930C, 930D,

930F).

(7)

A

Fig. 2A

Fig. 1a

B

E

C

D

F

Fig. 3

C

G

D

F

Targhe audio

Audio panels

Plaques audio

Gegensprech-Klingeltableaus

Placas audio

Botoneiras audio

Targhe video

Video panels

Plaques de portier-vidéo

Video-Klingeltableaus

Placas vídeo

Botoneiras video

Fig. 2B

(8)

8

AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE

- Leggere attentamente le av ver ten ze contenute nel pre sen te do cu men to in quanto for ni sco no importanti indicazioni ri guar dan ti la sicurezza di in stal la -zio ne, d'uso e di ma nu ten -zio ne.

- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità del l'ap pa rec chio. Gli ele men ti dell'im-ballaggio (sacchetti di pla sti ca, po li sti ro lo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. L'esecuzione dell'impianto deve essere ri spon den -te alle nor me CEI vigenti.

- È necessario prevedere a monte dell'alimentazione un appropriato in ter rut to re di tipo bipolare facil-mente accessibile con separazione tra i contatti di almeno 3mm.

- Prima di col le ga re l'apparecchio ac cer tar si che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di di stri bu zio ne.

- Questo ap pa rec chio dovrà essere de sti na to solo all'uso per il quale è stato espres sa men te concepi-to, e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro uso è da con si de rar si im pro prio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere con si de ra to re spon sa -bi le per even tua li danni derivanti da usi impropri, erronei ed ir ra gio ne vo li.

- Prima di ef fet tua re qual si a si operazione di pu li zia o di ma nu ten zio ne, disinserire l'apparecchio dalla rete di ali men ta zio ne elettrica, spe gnen do l'interruttore del l'im pian to.

In caso di guasto e/o di cattivo fun zio na men to del -l'ap pa rec chio, togliere l'ali men ta zio ne me dian te l'interruttore e non ma no met ter lo. Per l'even tua le ri -pa ra zio ne ri vol ger si so la men te ad un centro di assi-stenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il mancato ri spet to di quanto so pra può com pro met -te re la si cu rez za del l'ap pa rec chio.

- Non ostru i re le aperture o fessure di ven ti la zio ne o di smaltimento calore e non esporre l’apparecchio a stillicidio o spruzzi d’acqua.

- L'installatore deve as si cu rar si che le in for ma zio ni per l'uten te siano pre sen ti sugli ap pa rec chi derivati. - Tutti gli apparecchi costituenti l'impianto devono essere de sti na ti esclu si va men te all'uso per cui sono stati con ce pi ti.

- L’interruttore onnipolare deve essere facilmente accessibile.

- ATTENZIONE: per evitare di ferirsi, questo appa-recchio deve essere assicurato alla parete secondo le istruzioni di installazione.

- Questo do cu men to dovrà sem pre ri ma ne re allegato alla do cu men ta zio ne dell'impianto.

Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE).

Il simbolo del cestino barrato riportato sull’ap-parecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve esse-re conferito in un centro di raccolta diffeesse-renziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.

L’utente è responsabile del conferimento dell’appa-recchio a fine vita alle appropriate strutture di raccol-ta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio suc-cessivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente com-patibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Per informa-zioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta dispo-nibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.

Rischi legati alle sostanze considerate pericolose (WEEE).

Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da tempo sono utilizzate comunemente su apparecchi elettrici ed elettronici sono considerate sostanze peri-colose per le persone e l’ambiente. L’adeguata raccol-ta differenziaraccol-ta per l’avvio successivo dell’apparec-chio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è com-posto il prodotto.

SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS

- Carefully read the instructions on this leaflet: they give important information on the safety, use and maintenance of the installation.

- After removing the packing, check the integrity of the set. Packing components (plastic bags, expan-ded polystyrene etc.) are dangerous for children. Installation must be carried out according to natio-nal safety regulations.

- It is convenient to fit close to the supply voltage source a proper bipolar type switch with 3 mm separation (minimum) between contacts.

- Before connecting the set, ensure that the data on the label correspond to those of the mains. - Use this set only for the purposes designed, i.e.for

electric door-opener systems. Any other use may be dangerous. The manufacturer is not responsible for damage caused by improper, erroneous or irra-tional use.

- Before cleaning or maintenance, disconnect the set.

- In case of failure or faulty operation, disconnect the set and do not open it.

- For repairs apply only to the technical assistance centre authorized by the manufacturer.

- Safety may be compromised if these instructions are disregarded.

- Do not obstruct opening of ventilation or heat exit slots and do not expose the set to dripping or sprinkling of water.

- Installers must ensure that manuals with the above instructions are left on connected units after instal-lation, for users' information.

- All items must only be used for the purposes desi-gned.

- The ominipolar switch must be easily accessed. - WARNING: to avoid the possibility of hurting

your-self, this unit must be fixed to the wall according to the installation instructions.

- This leaflet must always be enclosed with the equipment.

Directive 2002/96/EC (WEEE)

The crossed-out wheelie bin symbol marked on the product indicates that at the end of its useful life, the product must be handled sepa-rately from household refuse and must the-refore be assigned to a differentiated collection centre for electrical and electronic equipment or returned to the dealer upon purchase of a new, equivalent item of equipment.

The user is responsible for assigning the equipment, at the end of its life, to the appropriate collection faci-lities.

Suitable differentiated collection, for the purpose of subsequent recycling of decommissioned equipment and environmentally compatible treatment and dispo-sal, helps prevent potential negative effects on health and the environment and promotes the recycling of the materials of which the product is made. For further details regarding the collection systems available, contact your local waste disposal service or the shop from which the equipment was purchased.

Risks connected to substances considered as dangerous (WEEE).

According to the WEEE Directive, substances since long usually used on electric and electronic applian-ces are considered dangerous for people and the environment. The adequate differentiated collection for the subsequent dispatch of the appliance for the recycling, treatment and dismantling (compatible with the environment) help to avoid possible negative effects on the environment and health and promote the recycling of material with which the product is compound.

CONSEILS POUR L'INSTALLATEUR

- Lire attentivement les instructions contenues dans ce document puisqu'elles four nissent d'importantes indications concernant la sécurité pour l'installation, l'emploi et la maintenance. - Après avoir enlevé l'emballage s'assurer de

l'intégrité de l'appareil. Les éléments de l'emballage (sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent être dangereux. L'exécution de l'installation doit être conforme aux normes natio-nales.

- Il est nécessaire de prévoir près de la source d’alimentation un interrupteur approprié, type bipo-laire, avec une separation entre les contacts d’au moins 3mm.

- Avant de connecter l'appareil s'assurer que les données reportées sur l'étiquette soient les mêmes que celles du réseau de distribution.

- Cet appareil devra être destiné uniquement à l'emploi pour lequel il a été expressément conçu, c'est-à-dire pour l'alimentation des systèmes de portiers électriques. Tout autre emploi doit être considéré impropre et donc dangereux. Le con-structeur ne peut pas être considéré responsable pour d'éventuels dommages résultant de l'emploi impropre, erroné et déraisonnable.

- Avant d'effectuer n'importe quelle opération de nettoyage ou de maintenance, débrancher l'appareil du réseau d'alimentation électrique, en éteignant l'interrupteur de l'installation.

- En cas de pan ne et/ou de mauvais fonctionnement de l'appareil, enlever l'alimentation au moyen de l'interrupteur et ne pas le modifier.

- Pour une éventuelle réparation s'adresser unique-ment à un centre d'assistance technique autorisé par le constructeur. Si on ne respecte pas les instructions mentionnées ci-dessus on peut com-promettre la sécurité de l'appareil.

- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ven-tilation ou de refroidissement et ne pas exposer l’appareil à l’égout ou jet d’eau.

- L'installateur doit s'assurer que les renseignements pour l'usager soient présents dans les appareils connectés.

- Tous les appareils constituant l'installation doivent être destinés exclusivement à l'emploi pour lequel ils ont été conçus.

- L’interrupteur omnipolaire doit être d’accès aisé. - ATTENTION: pour éviter de se blesser, cet appareil

doit être assuré au mur selon les instructions d’installation.

- Ce document devra être toujours joint avec l'appareillage.

Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE)

Le symbole de panier barré se trouvant sur l'appareil indique que le produit, à la fin de sa vie utile, doit être traité séparément des autres déchets domestiques et remis à un centre de collecte différencié pour appareils électriques et élec-troniques ou remis au revendeur au moment de l'achat d'un nouvel appareil équivalent.

L’usager est responsable du traitement de l'appareil en fin de vie et de sa remise aux structures de collecte appropriées. La collecte différenciée pour le démarra-ge successif de l’appareil remis au recycladémarra-ge, au trai-tement et à l'élimination écocompatibles contribue à éviter les effets négatifs environnementaux et sur la santé tout en favorisant le recyclage des matériaux dont se compose le produit. Pour des informations plus détaillées sur les systèmes de collecte disponi-bles, contacter le service local d'élimination des déchets ou le magasin qui a vendu l'appareil.

Risques liés aux substances considérées dangé-reuses (WEEE).

Selon la Directive WEEE, substances qui sont utilisées depuis long temps habituellement dans des appareils électriques et électroniques sont considerées dangé-reuses pour les personnes et l'environnement. La col-lecte sélective pour le transfert suivant de l’équipement destiné au recyclage, au traitement et a l’écoulement environnemental compatible contribue à éviter possibles effets négatifs sur l’environnement et sur la salue et favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé.

(9)

CONSEJOS PARA EL INSTALADOR

- Leer atentamente los consejos contenidos en el presente documento en cuanto dan importantes indicaciones concernientes la seguridad de la instalación, del uso y de la manutención.

- Después de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato.

- Los elementos del embalaje (bolsos de plástico etc.) no tienen que ser dejados al alcance de los niños en cuanto posibles fuentes de peligro. La ejecución de la instalación, debe respetar las normas en vigor.

- Es necesário instalar cerca la fuente de alimenta-ción un interruptor apropiado, de tipo bipolar, con una separación entre los contactos de al menos 3mm.

- Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la placa sean iguales a los de la red de distribución.

- Este aparato tendrá que ser destinado solamente al uso para el cual fue expresamente concebido, es decir para alimentación de sistemas de portero eléctrico.

Los otros usos deben ser considerados impropios y por lo tanto peligrosos.

El constructor no puede ser considerado responsa-ble de eventuales daños causados por usos impro-pios erróneos e irrazonables.

- Antes de efectuar cualquiera operación de limpieza o de manutención, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de la instalación.

- En caso de daño y/o de malo funcionamiento del aparato, quitar la alimentación por medio del inter-ruptor y no manipularlo.

Para eventuales reparaciones recurrir solamente a un centro de asistencia técnica autorizado por el constructor. La falta de respeto a lo anteriormente expuesto puede comprometer la seguridad del aparato.

- No obstruir las aberturas o hendiduras de ventila-ción o de salida calor.

- El instalador debe asegurarse que las informacio-nes para el usuario sean presentes en los aparatos derivados.

- Todos los aparatos que constituyen la instalación deben ser destinados exclusivamente al uso para el qual fueron concebidos.

- O interrruptor omnipolar deve ser fácilmente aces-sível.

- ATTENCIÓN: Para evitar de herirse, este aparato debe ser fijado a la pared según las instruciones de instalación.

- Este documento tendrà que ser siempre adjuntado al aparato.

Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE)

El símbolo del cubo de basura tachado, pre-sente en el aparato, indica que éste, al final de su vida útil, no debe desecharse junto con la basura doméstica sino que debe llevarse a un punto de recogida diferenciada para aparatos eléctri-cos y electrónieléctri-cos o entregarse al vendedor cuando se compre un aparato equivalente.

El usuario es responsable de entregar el aparato a unpunto de recogida adecuado al final de su vida.La recogida diferenciada de estos residuos facilita el reci-claje del aparato y de sus componentes, permite su trata-miento y eliminación de forma compatible con el medioambiente y previene los efectos negati-vos en la naturale-za y la salud de las personas. Si desea obtener más infor-mación sobre los puntos de recogida, contacte con el ser-vicio local de recogida de basura o con la tienda dondeadquirió el producto.

Riesgos conectados a sustancias consideradas peligrosas (WEEE).

Según la Directiva WEEE, substancias que desde tiempo son utilizadas conmunemente en aparatos eléctricos ed electrónicos son consideradas substan-cias peligrosas para las personas y el ambiente. La adecuada colección diferenciada para el siguiente envio del aparato destinado al reciclaje , tratamiento y eliminación ambientalmente compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el ambiente y la salud y favorece el reciclo de los materiales que componen el producto.

CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR

- Ler atentamente as advertências contidas no presente do cu men to que fornecem importantes indicações no que diz respeito à segurança da instalação, ao uso e à manutenção.

- Após retirar a embalagem, assegurar-se da integri-dade do aparelho. Todos os elementos da embala-gem (sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devem ser deixados ao alcance de crianças pois são fon-tes potenciais de perigo. A execução da instalação deve respeitar a regulamentação vigente no país. - É necessàrio instalar, perto da fuente de

alimen-tação, um interruptor apropriado, do tipo bipolar, com uma separação minima de 3 mm entre os contactos.

- Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da placa estão de acordo com os da rede de distri-buição.

- Este aparelho só deve ser destinado ao uso para o qual foi expressamente concebido, isto é, para ali-mentação de porteiro eléctrico.

Qualquer outra utilização deve ser considerada imprópria e por conseguinte perigosa. O construtor não pode ser considerado responsável por even-tuais danos provocados por usos impróprios, erra-dos e irracionáveis.

- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica através do di spo si ti vo insta-lado.

- No caso de dano e/ou mau funcionamento do apa-relho, eliminar a alimentação da rede através do dispositivo de corte e mantê-lo desligado. Para uma eventual reparação recorrer sòmente a um centro de assistência técnica autorizado pelo con-strutor. O não cumprimento de tudo quanto ante-riormente se disse pode comprometer a segurança do aparelho.

- Não obstruir as aberturas ou ranhuras de venti-lação ou de dissipação de calor e não expor o apa-relho ao estilicidio du pulverização de agua. - Não obstruir as aberturas ou ranhuras de

venti-lação ou de dissipação do calor e não expor o apa-relho ao gotejamento ou pulverização de água. - Todos os aparelhos que constituem a instalação

devem ser destinados exclusivamente ao uso para o qual foram concebidos.

- El interruptor omnipolar ha de ser fá fácilmente accesibile.

- ATENÇÃO: Para evitar ferir-se, este aparelho deve ser fixado na parede de acordo com as instruções de instalação.

- Este documento deverá estar sempre junto ao apa-relho.

Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE)

O símbolo do cêsto barrado referido no apa-relho indica que o producto, no fim da sua vida útil, tendo que ser tratado separadamen-te dos refugos domésticos, deve ser entrega-do num centro de recolha diferenciada para aparelha-gens eléctricas e electrónicas ou reconsignado ao revendedor no momento de aquisição dum novo apa-relho equivalente.

O utente é responsável de entregar o aparelho a um pontode recolha adequado no fim da sua vida. Arecolha diferen-ciada de estos resíduos facilita a reciclagem do aparelhoe dos suos componentes, per-mite o suo tratamento e a eli-minação de forma com-patível com o meio ambiente e pre-vem os efectos negativos na natura e saude das pessoas.Se se pre-tender mais informações sob os puntos de recol-ha, contacte o serviço local de recolha de refugos ou onegócio onde adquiriu o producto.

Perigos referidos à substancias consideradas peri-gosas (WEEE).

Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde há tempo utilizam-se comunemente nos aparelhos eléc-tricos e eléctrónicos são consideradas substáncias perigosas para as pessoas e o ambiente. A dequada colecção diferenciada para o envio seguinte da apa-relhagem deixada de usar para a reciclagem, ao trata-mento e à eliminação ambientalmente compatível contribui a evitar possíveis efectos negativos no ambiente e na saude e favorece o reciclo dos mate-riais dos quais o producto é composto.

ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR

- Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege informieren.

- Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Geräts feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten, etc.) sind gefährlich für Kinder.

Die Installation muss den nationalen Normen ent-sprechen.

- Es ist notwendig bei der Spannungsversorgungsquelle einen passenden zweipoligen Schalter einzubauen, der mindestens 3 mm Abstand zwischen den Kontakten haben muss.

- Vor dem Anschließen des Gerätes sich versichern, dass die Daten am Typenschild mit denen des Leitungsnetzes übereinstimmen.

- Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauch verwenden, d.h. für Türsprechanlagen. Jeder andere Gebrauch ist gefährlich. Der Hersteller nimmt keine Verantwortung für beim Missbrauch des Gerätes entstandene Schäden.

- Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege das Gerät vom Versorgungsnetz trennen.

- Im Falle einer Beschädigung und/oder falschen Funktion des Geräts, dieses vom Versorgungsnetz trennen und das Gerät nicht öffnen.

- Für eine eventuelle Reparatur wenden Sie sich an eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle. - Die Missachtung dieser Hinweise könnte Ihre

Sicherheit gefährden.

- Die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken und das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Nässe aus-setzen.

- Der Installateur muss nach dem Einbau darauf achten, dass diese Hinweise zur Benutzerinformation immer bei den Geräten vorhanden sind.

- Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Gebrauch verwendet werden.

- Der zweipolige Schalter muss leicht zugänglich sein.

- VORSICHT: um eine Verletzung zu vermeiden, die-ses Gerät an der Wand, wie in der Installationsanleitung beschrieben, montieren. - Dieses Blatt muss den Geräten immer beigelegt

werden.

Richtlinie 2002/96/EG (WEEE)

Das am Gerät angebrachte Symbol des dur-chgestrichenen Abfallkorbs bedeutet, dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit vom Hausmüll getrennt zu entsorgen ist, und einer Müllsammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zugeführt, oder bei Kauf eines neuen glei-chartigen Geräts dem Händler zurückgegeben wer-den muss.

Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechen-den Sammelstellen gebracht wird. Die korrekte getrennte Sammlung des Geräts für seine ansch-ließende Zuführung zum Recycling, zur Behandlung und zur umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und auf die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die Wiederverwertung der Werkstoffe des Produkts. Für genauere Informationen über die verfügbaren Sammelsysteme wenden Sie sich bitte an den örtli-chen Müllsammeldienst oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.

Risiken, die mit den als gefährlich geltenden Stoffen verbunden sind (WEEE).

Bezugnehmend auf die WEEE – Richtlinie werden Stoffe, die schon lange in elektrischen und elektroni-schen Anlagen verwendet werden, für Personen und Umwelt als gefährlich betrachtet. Die getrennte Müllsammlung für das darauffolgende Geräte-Recycling und umweltfreundliche Entsorgung, tragen zur Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen für die menschliche Gesundheit und für die Umwelt bei. Die getrennte Müllsammlung trägt zur Wiederverwertung der Stoffe, aus denen das Produkt besteht, bei.

(10)

10

(11)
(12)

CERT n° 9110.ELVO UNI EN ISO 9001:2008

ELVOX Austria GmbH

Grabenweg 67 A-6020 Innsbruck

Milano

Via Conti Biglia, 2 20162 Milano

Torino

Strada del Drosso, 33/8 10135 Torino

ELVOX Shanghai Electronics Co.

3. Floor No. 2 Bulding No. 1898 Lai Yin Road Hi-Tech Park SongJiang, Jiu Ting District Shanghai 201615

FILIALI ITALIA

FILIALI ESTERE

ELVOX Costruzioni elettroniche S.p.A. - ITALY

Via Pontarola, 14/a - 35011 Campodarsego (Padova) Tel 049 9202511 - Fax 049 9202603 - info@elvox.com

Referencias

Documento similar

– Programme 4 pour les bridges en 8 parties maximum (Cercon® base /  Cercon® ht) pour les bridges en 3  parties ( Cercon® xt), T max = 1 500 °C. – Programme 5

In linea con quanto sostenuto in questa stessa sede riguardo alla dislocazione a sinistra, al di là delle questioni di forma, le caratteristiche da interrogare per

Per potere giungere, così, ad una proposta relativa all’inquadramento delle fattispecie di responsabilità delle agenzie di rating verso gli investitori danneggiati dai loro

• En caso de reposición de producto, este deberá ser equivalente al valor del producto comprado inicialmente; no se hará reposición con productos de mayor valor; en el caso que

Le verrou d’accrochage est positionné vers le haut (ou le sens de « receveur ») lorsqu’il est monté sur la droite (quand vous êtes assis) du meuble, et vers le bas (ou le sens

NOTE: Vanity legs are optional and need to be purchased and considered before the actual installation of the vanity to ensure height dimensions are correct for water supply

1 L'installation et la mise en service du luminaire ainsi que toute modification au luminaire doivent être effectuées par un personnel autorisé (électricien qualifié).. Effectuez

In definitiva, l'aspetto che sembra essere maggiormente caratterizzante per questo supplizio non concerne tanto le caratteristiche delle sue vittime, quanto il valore semiotico,