• No se han encontrado resultados

Válvula aprisionadora VZQA-C-M22U...

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Válvula aprisionadora VZQA-C-M22U..."

Copied!
6
0
0

Texto completo

(1)

Válvula aprisionadora

VZQA-C-M22U-…

Festo AG & Co. KG

Postfach 73726 Esslingen Alemania +49 711 347-0 www.festo.com

(es) Instrucciones de utilización 8043677

1502c [8043679]

Original: de

Válvula aprisionadora VZQA-C-M22U . . . . Español 1 Construcción 1 3 2 4 1 Tapa de la carcasa

2 Carcasa 3 Rosca o clamp para la conexióncon la tubería que conduce el fluido

4 Toma del medio de funcionamiento Fig. 1

En el interior de la válvula hay un cartucho de obturación recambiable con un elemento de cierre tubular.

Accesorios è www.festo.com/catalogue.

Variantes del producto y código del producto

Características Valor Descripción

Tipo VZQA Válvula aprisionadora, de accionamiento neumático

Ejecución del producto C Diseño fácil de limpiar (Clean design) Función de las válvulas M22U Válvula de 2/2 vías,

normalmente abierta (normally open) Diámetro nominal DN 6, 15, 25 6 mm, 15 mm, 25 mm

Conexión de las válvulas de proceso 1

G, T, S1, S5 Rosca interior G, rosca interior NPT, clamp Conexión de las válvulas

de proceso 2

G, T, S1, S5 Rosca interior G, rosca interior NPT, clamp Material de la carcasa V4, AL Acero inoxidable, aluminio

Material de la tapa de la carcasa

V4, AL, POM Acero inoxidable, aluminio, polioximetileno Material del elemento de

cierre

N, E, S1 NBR, EPDM, silicona Margen de presión, fluidos 4 0 … 4 bar

Fig. 2

2 Seguridad

Uso previsto

Conforme a lo previsto, las válvulas de la serie VZQA-C-M22U-... sirven para el control de fluidos gaseosos, líquidos, gaseosos, en polvo y sólidos (granulados) así como mezclas de sustancias en sistemas de conductos.

– Utilizar el producto en su estado original, es decir, sin efectuar modificaciones no autorizadas.

– Utilizar el producto únicamente en perfectas condiciones técnicas. – Tener en cuenta las condiciones ambientales en el lugar de utilización. – Observar las especificaciones de la placa de características.

– Cumplir todas las directivas nacionales e internacionales vigentes.

Fluidos

– Utilizar únicamente fluidos conforme a las especificaciones (è Especificaciones técnicas).

– Utilizar únicamente fluidos a los que sean resistentes los materiales del cartucho de obturación y de la tapa y de la tapa.

Para la valoración de la resistencia a los fluidos è www.festo.com.

– Utilizar únicamente fluidos que no ocasionen reacciones peligrosas en caso de mezclarse.

Sistema de conductos

Dependiendo del fluido y de las condiciones ambientales pueden generarse picos de presión en el sistema, que exceden el margen de presión permitido.

En caso de avería del cartucho de obturación (elemento de cierre), el medio de funcionamiento puede entrar en el circuito del fluido. La presión en el circuito del fluido puede aumentar correspondientemente.

– Diseñar el circuito del fluido al menos para la presión de funcionamiento ajustada.

– Para cumplir los valores límite, prever una válvula limitadora de presión en el conducto del fluido si es necesario.

En caso de falta de estanqueidad del cartucho de obturación (elemento de cierre), la separación entre los espacios de los medios no está garantizada. El fluido puede entrar en el circuito de pilotaje y escapar desde allí (por ejemplo, en un

silenciador).

– Asegurar el circuito de mando con un dispositivo de seguridad apropiado contra el reflujo para evitar la penetración del fluido de paso.

– Proteger los posibles puntos de escape del fluido de manera que nadie pueda entrar en contacto con el fluido.

La vida útil del cartucho de obturación depende del fluido utilizado, de la presión de funcionamiento y de la velocidad de conmutación.

– Limitar la velocidad de conexión mediante una válvula reguladora de caudal o válvula de mando adecuada (è Fig. 4).

Las temperaturas muy elevadas pueden dañar el cartucho de obturación. – No soldar tuberías cerca de la válvula.

Devolución a Festo

Debido a las sustancias peligrosas, pueden estar en peligro la salud y la seguridad de las personas y pueden causarse daños al medioambiente. Para evitar riesgos, el producto solo debe enviarse de vuelta a Festo tras requerimiento expreso de Festo.

– Contactar con el representante local de Festo.

– Rellenar la declaración de contaminación y colocarla en el embalaje. – Deben respetarse todas las disposiciones legales respecto al manejo de

sustancias peligrosas y el transporte de mercancías peligrosas.

3 Funcionamiento

La Válvula aprisionadora es una válvula de 2/2 vías accionada neumáticamente. En posición de reposo la válvula está abierta (normally open - NO).

Al aplicar presión de funcionamiento en la válvula, se aprieta el elemento de cierre tubular. La válvula se cierra.

Tras retirar la presión de funcionamiento, el elemento de cierre se abre mediante la tensión interna y la presión del fluido.

Fig. 3

Cuando está abierta la válvula, la resistencia al flujo es mínima, lo que evita que se obture la válvula.

4 Transporte y almacenamiento

 Al enviar productos usados: Respetar todas las disposiciones legales respecto al manejo de sustancias peligrosas y el transporte de mercancías peligrosas. Para devolución a Festoè Capítulo 2.

 Almacenar el producto en un lugar fresco (temperatura de almacenamiento: 8 °C), seco y protegido contra los rayos UV y la corrosión. No almacenar el producto durante largos periodos de tiempo.

(2)

5 Montaje

Nota

El montaje solo debe ser realizado por personal técnico cualificado. No tocar la abertura de la válvula.

Requerimientos

– El sistema de conductos se encuentra sin presión y por él no circula ningún fluido.

– Los conductos están limpios.

– Los extremos de las líneas están montados.

– Las medidas de seguridad de la instalación están instaladas (p. ej. válvula reguladora de caudal o válvula de mando, dispositivo de seguridad contra el reflujo, válvula limitadora de presión).

VZQA-C-M22U-... -6 -15 -25

Válvula reguladora de caudal / válvula de mando

Caudal nominal normal (recomendado) [l/min] 10 40 40 Tamaño nominal (recomendado) [mm] 0,5 1 1

Fig. 4

Limpieza de la válvula

 Retirar todos los dispositivos de protección para el transporte. El material utilizado en el embalaje ha sido especialmente seleccionado para ser reciclado (con excepción del papel aceitado que debe ser adecuadamente eliminado). Debido al proceso de fabricación puede haber residuos de grasa en el producto.  Limpiar la válvula inmediatamente antes del montaje.

Conexión de los conductos del fluido

Nota

Para excluir la posibilidad de contacto directo con el interior durante el funcionamiento, conectar siempre un conducto en ambas conexiones, aunque la válvula se encuentre al final de un sistema de conductos.

En las variantes de producto con rosca interior:

 Atornillar las conexiones de la válvula con el conducto del fluido. – Par de apriete è Fig. 8.

En las variantes de producto con clamp:

 Colocar los manguitos de sujeción del conducto y de la válvula con la junta uno al lado del otro y cerrar la unión con la abrazadera del cierre de apriete.

Conectar el conducto del medio de funcionamiento

1. Montar un racor adecuado en la conexión del medio de funcionamiento. – Profundidad de roscado máx. permitida è Fig. 5.

2. Conectar el conducto del medio de funcionamiento.

VZQA-C-M22U-... -6 -15 -25

Profundidad máx. de roscado permitida de la toma de aire de pilotaje

[mm] 4,5 5 6

Fig. 5

6 Puesta a punto

Nota

La puesta a punto solo debe ser realizada por personal técnico cualificado.

Requerimientos

– Las medidas de seguridad de la instalación están instaladas (p. ej. válvula reguladora de caudal o válvula de mando, dispositivo de seguridad contra el reflujo, válvula limitadora de presión).

– La válvula está completamente montada y conectada.

Comprobar las condiciones ambientales

 Comprobar las condiciones ambientales y los valores límite (è Especificaciones técnicas).

– Para una larga vida útil del cartucho de obturación, seleccionar la diferencia de presión entre la presión del fluido y la presión de funcionamiento (presión diferencial) lo más baja posible. Utilizar una válvula reguladora de caudal o de mando (è Fig. 4).

 Comprobar la estanqueidad de los puntos de conexión.

 Comprobar la compatibilidad de los aparatos en el sistema con la presión máxima (tener en cuenta los picos de presión). Si es necesario, adaptar los parámetros de la aplicación.

Poner la válvula en funcionamiento

Advertencia

Peligro de sufrir lesiones por quemaduras y abrasiones.

Si no se alcanza la diferencia de presión requerida entre la presión del fluido y la presión de funcionamiento la válvula no se cierra por completo. El fluido puede escapar y causar lesiones.

 Proteger los posibles puntos de escape del fluido (p. ej. los extremos de los conductos) de manera que nadie pueda entrar en contacto con el fluido.  Llevar el equipamiento de protección prescrito.

Atención

¡Peligro de aplastamiento en el interior de la válvula!

El elemento de cierre en el interior de la válvula se cierra con elevada fuerza. Los dedos corren peligro de ser aplastados.

 No tocar el interior de la válvula.

 Poner en funcionamiento únicamente la válvula completamente montada. 1. Suministrar el fluido.

2. Aplicar presión de funcionamiento a la válvula. 3. Accionar la válvula varias veces (unas 10 veces).

7 Funcionamiento

Advertencia

¡Peligro de lesiones a causa de superficies calientes!

La válvula puede calentarse si la temperatura del fluido es elevada.  No tocar la válvula durante el funcionamiento ni inmediatamente después.

 Observar las condiciones ambientales.  Observar los valores límite admisibles.

 Cumplir los requerimientos de mantenimiento (è Cuidados y mantenimiento). Recomendación: Conmutar la válvula varias veces al día.

Tras tiempos de paro prolongados:

 Accionar la válvula varias veces (unas 10 veces).  Comprobar que funciona correctamente.

8 Cuidados y mantenimiento

Advertencia

Peligro de sufrir lesiones por quemaduras y abrasiones.

Los fluidos del sistema de tuberías y de la válvula pueden estar calientes y bajo presión.

Puede haber residuos del fluido en el producto, que pueden escaparse cuando el producto está desmontado.

 Dejar enfriar la válvula y las tuberías y eliminar la presión.  Llevar el equipamiento de protección prescrito.

Comprobar y limpiar la válvula

 Comprobar regularmente el exterior del producto para comprobar que no haya fugas y funcione correctamente.

 Limpiar el producto con regularidad.

Comprobar y sustituir el cartucho de obturación

Nota

El cambio del cartucho de obturación debe ser realizado únicamente por personal técnico y según las instrucciones de montaje (è Instrucciones de montaje del cartucho de obturación).

El cartucho de obturación está sometido a esfuerzos mecánicos y envejecimiento. Si el cartucho de obturación está dañado o desgastado la válvula no se cierra por completo.

 Comprobar y sustituir con regularidad las juntas y el cartucho de obturación (los intervalos dependen del fluido).

 Sustituir las juntas y cartuchos de obturación dañados. Utilizar un cartucho de obturación con la misma especificación.

 Intervalo de sustitución del cartucho de obturación: ½ millón de conmutaciones.

(3)

9 Desmontaje

Advertencia

Peligro de sufrir lesiones por quemaduras y abrasiones.

Los fluidos del sistema de tuberías y de la válvula pueden estar calientes y bajo presión.

Puede haber residuos del fluido en el producto, que pueden escaparse cuando el producto está desmontado.

 Dejar enfriar la válvula y las tuberías y eliminar la presión.  Llevar el equipamiento de protección prescrito.

Nota

El desmontaje solo debe ser realizado por personal técnico cualificado. No tocar la abertura de la válvula.

1. Eliminar la presión de la tubería y del conducto del medio de funcionamiento. 2. Dejar enfriar la válvula y la tubería.

3. Vaciar por completo la tubería y la válvula.

– Cerciorarse de que no haya nadie delante de la abertura de salida. – Recoger el fluido que salga en un recipiente adecuado.

4. Desconectar el conducto del medio de funcionamiento de la válvula. 5. Desconectar las conexiones de la tubería y desmontar la válvula.

10 Eliminación

 Observar las normas locales vigentes respecto a la eliminación respetuosa con el medio ambiente.

 Eliminar el producto de manera respetuosa con el medio ambiente. Tener también en cuenta los restos de fluido (reciclado de materiales especiales).

11 Eliminación de fallos

Fallo Posible causa Remedio

La válvula no se cierra o se cierra muy lentamente

La presión del fluido es demasiado alta o la presión e funcionamiento es demasiado baja

 Establecer una presión diferencial de al menos 2,5 bar (aumentar la presión de funcionamiento o reducir la presión del fluido) Demasiadas impurezas en el

fluido o partículas de suciedad demasiado grandes

Válvula obstruida  Limpiar la válvula o sustituir el cartucho de obturación Línea de mando obstruida  Limpiar o sustituir la línea de mando Cartucho de obturación

averiado

 Sustituir el cartucho de obturación La válvula no se abre o

se abre muy lentamente

Presión del fluido demasiado baja

 Aumentar la presión del fluido El fluido hace que el elemento

de cierre se adhiera porque el material del elemento de cierre no es adecuado para el fluido

 Sustituir el producto por una variante del producto de materiales adecuados Todavía hay presión de

funcionamiento  Desconexión de la presión de funcionamiento Fluido en el medio de funcionamiento o al revés Cartucho de obturación averiado

 Sustituir el cartucho de obturación

Fig. 6

12 Especificaciones técnicas Informaciones generales

VZQA-C-M22U-... -6 -15 -25

Forma constructiva Válvula aprisionadora de accionamiento neumático Diámetro nominal DN 6 15 25 Tipo de accionamiento Neumático

Tipo de obturación Blanda Posición de montaje Indiferente Tipo de fijación Montaje del conducto Función de la válvula 2/2 abierta monoestable Sentido de flujo Reversible

Tipo de reposición Recuperación elástica Tipo de mando Pilotaje externo Tiempo de conmutación a la

conexión

[ms] 125 250 250 Tiempo de conmutación para la

desconexión

[ms] 125 250 250 Caudal Kv 1) [m3/h] 0,7 5,0 18

Presión del fluido [bar] 0 … 4 Presión nominal PN en la válvula 10 Presión diferencial [bar] 2,5 Presión de estallido [bar] 16 Presión de funcionamiento [bar] 1,0 … 6,5 Medio de funcionamiento

– VZQA-...-N Aire comprimido según ISO8573-1:2010 [7:4:4] – VZQA-...-E Aire comprimido según ISO8573-1:2010 [7:4:1] – VZQA-...-S1 Aire comprimido según ISO8573-1:2010 [7:4:4] Fluido

– VZQA-...-N Aire comprimido según ISO8573-1:2010 [-:-:-] – VZQA-...-E Aire comprimido según ISO8573-1:2010 [-:-:1], agua – VZQA-...-S1 Aire comprimido según ISO8573-1:2010 [-:-:-] Viscosidad máxima [mm²/s] 4000

Temperatura del fluido

– VZQA-...-N [°C] –5 … +60 – VZQA-...-V4E [°C] –5 … +100 – VZQA-...-ALE [°C] –5 … +100 – VZQA-...-POME [°C] –5 … +80 – VZQA-...-V4S1 [°C] –5 … +150 – VZQA-...-ALS1 [°C] –5 … +150 – VZQA-...-POMS1 [°C] –5 … +80 Temperatura ambiente [°C] –5 … +60 Temperatura de almacenamiento [°C] 8

Peso del producto è www.festo.com/catalogue Conexión de las válvulas de proceso

– VZQA-C-M22U-...-G G¼ G½ G1 – VZQA-C-M22U-...-T NPT¼ NPT½ NPT1 – VZQA-C-M22U-...-S1 Clamp según ASME BPE

– VZQA-C-M22U-...-S5 Clamp según DIN 32676

Toma del medio de funcionamiento 12 M5 GÁ GÁ Material de la carcasa

– VZQA-C-M22U-...-V4 Acero de alta aleación, inoxidable (1.4435) – VZQA-C-M22U-...-AL Aleación forjada de aluminio

Material de la tapa de la carcasa

– VZQA-C-M22U-...-V4 Acero de alta aleación, inoxidable (1.4435) – VZQA-C-M22U-...-AL Aleación forjada de aluminio

– VZQA-C-M22U-...-POM POM Material de las juntas Caucho fluorado Material del elemento de cierre

– VZQA-...-N NBR – VZQA-...-E EPDM – VZQA-...-S1 Silicona

1) A +20 °C, presión del fluido de 1 bar en la entrada de válvula, salida libre

Fig. 7

Pares de apriete

VZQA-C-M22U-... -6 -15 -25

Material de la tapa de la carcasa V4/AL V4/AL POM V4/AL POM Tapa de la carcasa de interfaz del

cliente, tipo de conexión G/T

[Nm] 15 35 8 40 10 Tapa de la carcasa con carcasa è Instrucciones de montaje del cartucho de

obturación VAVC

(4)

Vanne à manchon

VZQA-C-M22U-…

Festo AG & Co. KG

Postfach 73726 Esslingen Allemagne +49 711 347-0 www.festo.com (fr) Notices d’utilisation 8043677 1502c [8043679] Version originale : de

Vanne à manchon VZQA-C-M22U . . . . Français 1 Structure 1 3 2 4 1 Couvercle du corps

2 Corps 3 Raccord fileté ou clamp pourconnecter la tuyauterie conductrice de fluide 4 Raccord du fluide de service Fig. 1

L'intérieur du distributeur contient une cartouche d'étanchéification remplaçable avec un élément de blocage de type flexible.

Accessoires è www.festo.com/catalogue.

Variantes de produit et références

Caractéristique Valeur Description

Type VZQA Vanne à manchon à commande pneumatique Version du produit C Conception facile à nettoyer (Clean Design) Fonction de distributeur M22U Distributeur 2/2,

ouver t en position de repos (normally open) Diamètre nominal DN 6, 15, 25 6 mm, 15 mm, 25 mm

Raccord vanne 1 G, T, S1, S5 Taraudage G, taraudage NPT, raccord clamp Raccord vanne 2 G, T, S1, S5 Taraudage G, taraudage NPT, raccord clamp Matériau du corps V4, AL Acier inoxydable, aluminium

Matériau du couvercle de boîtier

V4, AL, POM Acier inoxydable, aluminium, polyoxyméthylène Matériau de l'élément de

blocage

N, E, S1 NBR, EPDM, silicone Plage de pression fluides 4 0 … 4 bar

Fig. 2

2 Sécurité Usage normal

Conformément à l'usage prévu, les distributeurs de la série VZQA-C-M22U-... servent à piloter des substances liquides, gazeuses, des poussières et des solides (granulés) ainsi que des mélanges dans des systèmes de conduites.

– Utiliser le produit uniquement dans son état d'origine sans apporter de mo­ difications non autorisées.

– Utiliser le produit uniquement dans un état fonctionnel irréprochable. – Tenir compte des conditions ambiantes sur le lieu d’utilisation. – Respecter les indications de la plaque signalétique.

– Respecter toutes les prescriptions nationales et internationales en vigueur.

Fluides

– Utiliser uniquement des fluides conformes aux spécifications (è Caracté­ ristiques techniques).

– Utiliser uniquement des fluides qui n'agressent pas les matériaux de la cartouche d'étanchéification et du couvercle.

Évaluation de la résistance aux fluides è www.festo.com.

– Utiliser uniquement des fluides qui n'entraînent pas de réactions dangereuses en cas de mélange.

Système de conduites

En fonction du fluide et des conditions de service, des pointes de pression dé­ passant la plage de pression admissible peuvent se produire dans le système. En cas de défaillance de la cartouche d'étanchéification (élément de blocage), le fluide de service peut atteindre le circuit des fluides. La pression dans le circuit des fluides peut augmenter en conséquence.

– Concevoir le circuit des fluides au minimum pour la pression de service réglée. – Pour garantir le respect des valeurs limites, prévoir le cas échéant un limiteur de

pression dans la conduite de fluide.

En cas de fuite de la cartouche d'étanchéification (élément de blocage), l'isolation des fluides n'est plus garantie. Le fluide acheminé peut pénétrer dans la boucle d'asservissement et s'y écouler (par exemple au niveau d'un silencieux). – Sécuriser la boucle d'asservissement à l'aide d'un dispositif anti-retour adapté

pour éviter toute pénétration du fluide acheminé.

– Sécuriser les endroits où le fluide peut s'échapper de sorte que personne ne puisse entrer en contact avec le fluide.

La durée de vie de la cartouche d'étanchéification dépend du fluide utilisé, de la pression de service et de la vitesse de commutation.

– Limiter la vitesse de commutation à l'aide d'un limiteur de débit ou distributeur de commande adapté (è Fig. 4).

Des températures très élevées peuvent endommager la cartouche d'étanchéifi­ cation.

– Ne pas souder les tuyauteries à proximité immédiate du distributeur.

Renvoi à Festo

Les substances dangereuses peuvent mettre en péril la santé et la sécurité des personnes et aboutir à des dégâts environnementaux. Pour éviter les risques, le produit ne doit être renvoyé qu'à la demande explicite de Festo.

– Contacter l'interlocuteur Festo en région.

– Remplir la déclaration de contamination et l'apposer sur l'extérieur de l'embal­ lage.

– Respecter toutes les prescriptions légales relatives à la manipulation des sub­ stances dangereuses et au transport des produits dangereux.

3 Fonction

La vanne à manchon est un distributeur 2/2 à commande pneumatique. En position de repos, le distributeur est ouvert (normally open – NO).

Lorsqu'une pression s'applique sur le distributeur, l'élément de blocage à forme tubulaire est compressé. Le distributeur se ferme.

Une fois la pression de service coupée, l'élément de blocage s'ouvre sous l'effet de la tension interne et de la pression du fluide.

Fig. 3

À l'état ouvert, le passage libre assure une résistance minimale à l'écoulement et empêche tout colmatage ou obstruction du distributeur.

4 Transport et stockage

 Pour l'envoi de produits usagés : respecter toutes les prescriptions légales re­ latives à la manipulation des substances dangereuses et au transport des pro­ duits dangereux.

Pour le renvoi à Festoè Chapitre 2.

 Stocker le produit à un emplacement frais (température de stockage 8 °C), sec, à l'abri des UV et de la corrosion. Veiller à ce que les périodes de stockage res­ tent courtes.

(5)

5 Montage

Nota

Montage uniquement par un personnel qualifié.

Ne pas introduire la main dans l'ouverture du distributeur.

Conditions

– Le système de conduites n'est pas sous pression et n'achemine aucun fluide. – Les conduites sont propres.

– Les extrémités de conduites sont montées.

– Les protections de l'installation sont en place (par ex. limiteur de débit ou distri­ buteur de commande, dispositif anti-retour, limiteur de pression).

VZQA-C-M22U-... -6 -15 -25

Limiteur de débit/ distributeur de commande

Débit nominal normal (recommandé) [l/min] 10 40 40 Diamètre nominal (recommandé) [mm] 0,5 1 1

Fig. 4

Nettoyer le distributeur

 Retirer toutes les protections de transport. L'emballage est conçu pour que ses matériaux puissent être recyclés (exception : papier huileux = déchet résiduel). Pour des raisons liées au processus de fabrication, le produit peut présenter des résidus de graisse.

 Nettoyer le distributeur juste avant le montage.

Raccorder les conduites de fluide

Nota

Afin d'exclure toute possibilité d'introduction directe de membres dans le distri­ buteur pendant l'exploitation, raccorder une conduite aux deux raccords, même si le distributeur est situé à l'extrémité d'un système de conduites.

Pour les variantes de produit avec taraudage :

 Visser les raccords du distributeur sur la conduite de fluides. – Couple de serrage è Fig. 8.

Pour les variantes de produit avec raccord clamp :

 Placer le raccord clamp de la conduite et le raccord clamp du distributeur avec le joint d'étanchéité l'un contre l'autre et les bloquer à l'aide de la pince du mécanisme de blocage.

Raccorder la conduite de fluide de service

1. Monter un raccord à vis adapté sur le raccordement du fluide de service. – Profondeur de vissage max. admissible è Fig. 5.

2. Raccorder la conduite du fluide de service.

VZQA-C-M22U-... -6 -15 -25

Profondeur de vissage max. admissible du raccord en air de pilotage

[mm] 4,5 5 6

Fig. 5

6 Mise en service

Nota

Mise en service uniquement par un personnel qualifié.

Conditions

– Les protections de l'installation sont en place (par ex. limiteur de débit ou distri­ buteur de commande, dispositif anti-retour, limiteur de pression).

– Le distributeur est complètement monté et raccordé.

Contrôler les conditions de service

 Contrôler les conditions de service et les valeurs limites (è Caractéristiques techniques).

– Pour une longue durée de vie de la cartouche d'étanchéification, choisir aussi faible que possible la différence de pression entre la pression du fluide et la pression de service (pression différentielle). Utiliser un limiteur de débit ou un distributeur de commande (è Fig. 4).

 Vérifier l'étanchéité des points de raccordement.

 Vérifier la compatibilité des appareils dans le système à la pression maximale (tenir compte des pointes de pression). Adapter les paramètres d'application, le cas échéant.

Mettre le distributeur en service

Avertissement

Risque de blessure dû à une brûlure ou une brûlure par acide.

Lorsque la pression différentielle nécessaire entre la pression du fluide et la pression de service n'est pas atteinte, le distributeur ne se ferme pas com­ plètement. Le fluide peut s'échapper et blesser des personnes.

 Sécuriser les endroits où le fluide peut s'échapper (p. ex. les extrémités de conduites) de sorte que personne ne puisse entrer en contact avec le fluide.  Porter l'équipement de protection prescrit.

Attention

Risque d'écrasement à l'intérieur du distributeur !

L'élément de blocage à l'intérieur du distributeur se ferme avec une grande force. Risque d'écrasement des doigts.

 Ne pas introduire la main à l'intérieur du distributeur.

 Mettre en service uniquement un distributeur intégralement monté. 1. Alimenter le fluide.

2. Appliquer la pression de service sur le distributeur. 3. Actionner le distributeur plusieurs fois (env. 10 fois).

7 Exploitation

Avertissement

Risque de blessure dû à une surface brûlante !

Le distributeur peut chauffer si la température du fluide est élevée.

 Ne pas toucher le distributeur en cours de fonctionnement et immédiatement après.

 Respecter les conditions de service.  Respecter les valeurs limites admissibles.

 Respecter les conditions de maintenance (è Maintenance et entretien). Recommandation : Commuter le distributeur plusieurs fois par jour.

Après des temps d'immobilisation prolongés :  Actionner le distributeur plusieurs fois (env. 10 fois).  Vérifier son bon fonctionnement.

8 Maintenance et entretien

Avertissement

Risque de blessure dû à une brûlure ou une brûlure par acide.

Les fluides circulant dans les conduites et le distributeur peuvent être chauds et sous pression.

Le produit peut présenter des résidus de fluide qui peuvent s'échapper dans l'état ouvert ou monté.

 Laisser le distributeur et les conduites refroidir et les dépressuriser.  Porter l'équipement de protection prescrit.

Contrôler et nettoyer le distributeur

 Contrôler régulièrement l'absence de fuite et le bon fonctionnement du produit de l'extérieur.

 Nettoyer régulièrement le produit.

Contrôler et remplacer la cartouche d'étanchéification

Nota

Remplacement de la cartouche d'étanchéification uniquement par un personnel qualifié conformément aux instructions de montage (è Instructions de montage de la cartouche d'étanchéification).

La cartouche d'étanchéification est soumise à des contraintes mécaniques et au vieillissement. Sil elle est endommagée ou usée, le distributeur ne se ferme plus complètement.

 Contrôler régulièrement les joints d'étanchéité et la cartouche d'étanchéifi­ cation et les remplacer (les intervalles dépendent du fluide).

 Remplacer une cartouche d'étanchéification et des joints d'étanchéité endom­ magés. Utiliser pour ce faire une cartouche d'étanchéification présentant les mêmes spécifications.

 Intervalle de remplacement de la cartouche d'étanchéification : ½ million de cycles de fonctionnement max.

(6)

9 Démontage

Avertissement

Risque de blessure dû à une brûlure ou une brûlure par acide.

Les fluides circulant dans les conduites et le distributeur peuvent être chauds et sous pression.

Le produit peut présenter des résidus de fluide qui peuvent s'échapper dans l'état ouvert ou monté.

 Laisser le distributeur et les conduites refroidir et les dépressuriser.  Porter l'équipement de protection prescrit.

Nota

Démontage uniquement par un personnel qualifié. Ne pas introduire la main dans l'ouverture du distributeur.

1. Dépressuriser la tuyauterie et la conduite du fluide de service. 2. Laisser refroidir le distributeur et la tuyauterie.

3. Vider entièrement la tuyauterie et le distributeur.

– Ce faisant, veiller à ce qu'il n'y ait personne devant l'orifice de sortie. – Laisser les fluides s'écouler dans un récipient adapté.

4. Déconnecter la conduite du fluide de service du distributeur. 5. Desserrer les raccords de la tuyauterie et démonter le distributeur.

10 Mise au rebut

 Respecter les dispositions locales en vigueur en matière de protection de l'environnement pour la mise au rebut.

 Mettre le produit au rebut dans le respect de l'environnement. Prendre en considération les résidus de fluide (le cas échéant, le recyclage de la matière à risque).

11 Élimination de l'incident

Dysfonctionnement Cause possible Solutions

Le distributeur ne se ferme pas ou se ferme trop lentement.

La pression du fluide est trop élevée ou la pression de service trop faible.

 Établir une pression différentielle d'au moins 2,5 bar (augmenter la pression de service ou diminuer la pression du fluide). Trop d'impuretés ou présence

d'impuretés de trop grande taille dans le fluide

Distributeur obstrué  Nettoyer le distributeur ou remplacer la cartouche d'étanchéification. Conduite de commande obstruée  Nettoyer ou remplacer la

conduite de commande. Cartouche d'étanchéification défectueuse  Remplacer la cartouche d'étanchéification. Le distributeur ne s'ouvre pas ou s'ouvre trop lentement.

Pression du fluide trop faible  Augmenter la pression du fluide. Le fluide provoque le collage de

l'élément de blocage, car le matériau de l'élément de blocage n'est pas adapté au fluide.

 Remplacer le produit par une variante fabriquée avec des matériaux adaptés. La pression de service est encore

appliquée

 Mise hors pression Un fluide atteint le fluide de service ou inversement. Cartouche d'étanchéification défectueuse  Remplacer la cartouche d'étanchéification. Fig. 6 12 Caractéristiques techniques Généralités VZQA-C-M22U-... -6 -15 -25

Construction Vanne à manchon à commande pneumatique Diamètre nominal DN 6 15 25 Mode de commande Pneumatique

Pincipe d'étanchéité Doux Position de montage Indifférente Mode de fixation Montage sur conduite Fonction de distributeur 2/2 monostable ouvert Sens d’écoulement Réversible

Type de rappel Élasticité de rebondissement Type de pilotage À commande externe

Temps de réponse marche [ms] 125 250 250 Temps de réponse arrêt [ms] 125 250 250 Débit Kv 1) [m3/h] 0,7 5,0 18

Pression du fluide [bar] 0 … 4 Pression nominale vanne PN 10 Pression différentielle [bar] 2,5 Pression d’éclatement [bar] 16 Pression de service [bar] 1,0 … 6,5 Fluide de service

– VZQA-...-N Air comprimé selon ISO8573-1:2010 [7:4:4] – VZQA-...-E Air comprimé selon ISO8573-1:2010 [7:4:1] – VZQA-...-S1 Air comprimé selon ISO8573-1:2010 [7:4:4] Fluide

– VZQA-...-N Air comprimé selon ISO8573-1:2010 [-:-:-] – VZQA-...-E Air comprimé selon ISO8573-1:2010 [-:-:1], eau – VZQA-...-S1 Air comprimé selon ISO8573-1:2010 [-:-:-] Viscosité max. [mm²/s] 4000 Température du fluide – VZQA-...-N [°C] –5 … +60 – VZQA-...-V4E [°C] –5 … +100 – VZQA-...-ALE [°C] –5 … +100 – VZQA-...-POME [°C] –5 … +80 – VZQA-...-V4S1 [°C] –5 … +150 – VZQA-...-ALS1 [°C] –5 … +150 – VZQA-...-POMS1 [°C] –5 … +80 Température ambiante [°C] –5 … +60 Température de stockage [°C] 8

Poids du produit è www.festo.com/catalogue Raccordement vanne

– VZQA-C-M22U-...-G G¼ G½ G1 – VZQA-C-M22U-...-T NPT¼ NPT½ NPT1 – VZQA-C-M22U-...-S1 Raccord clamp selon ASME BPE – VZQA-C-M22U-...-S5 Raccord clamp selon DIN 32676 Raccord du fluide de service 12 M5 GÁ GÁ Matériau du corps

– VZQA-C-M22U-...-V4 Acier inoxydable fortement allié (1.4435) – VZQA-C-M22U-...-AL Alliage d'aluminium corroyé

Matériau du couvercle de boîtier

– VZQA-C-M22U-...-V4 Acier inoxydable fortement allié (1.4435) – VZQA-C-M22U-...-AL Alliage d'aluminium corroyé

– VZQA-C-M22U-...-POM POM Matériau des joints FPM Matériau de l'élément de blocage

– VZQA-...-N NBR – VZQA-...-E EPDM – VZQA-...-S1 Silicone

1) A +20 °C, pression du fluide 1 bar à l'entrée du distributeur, sortie libre

Fig. 7

Couples de serrage

VZQA-C-M22U-... -6 -15 -25

Matériau du couvercle de boîtier V4/AL V4/AL POM V4/AL POM Couvercle du corps Interface client,

mode de raccordement G/T

[Nm] 15 35 8 40 10 Couvercle du boîtier avec boîtier è Instructions de montage de la cartouche

d'étanchéification VAVC

Referencias

Documento similar

En estos últimos años, he tenido el privilegio, durante varias prolongadas visitas al extranjero, de hacer investigaciones sobre el teatro, y muchas veces he tenido la ocasión

que hasta que llegue el tiempo en que su regia planta ; | pise el hispano suelo... que hasta que el

Esto viene a corroborar el hecho de que perviva aún hoy en el leonés occidental este diptongo, apesardel gran empuje sufrido porparte de /ue/ que empezó a desplazar a /uo/ a

En junio de 1980, el Departamento de Literatura Española de la Universi- dad de Sevilla, tras consultar con diversos estudiosos del poeta, decidió propo- ner al Claustro de la

[r]

SVP, EXECUTIVE CREATIVE DIRECTOR JACK MORTON

Social Media, Email Marketing, Workflows, Smart CTA’s, Video Marketing. Blog, Social Media, SEO, SEM, Mobile Marketing,

Missing estimates for total domestic participant spend were estimated using a similar approach of that used to calculate missing international estimates, with average shares applied