• No se han encontrado resultados

CONVENTION SUR LA SECURITE SOCIALE ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE ET L A ARGENTINE

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "CONVENTION SUR LA SECURITE SOCIALE ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE ET L A ARGENTINE"

Copied!
7
0
0

Texto completo

(1)

CONVENTION SUR LA SECURITE SOCIALE

ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE ET L´A ARGENTINE

CONVENIO DE SEGURIDAD SOCIAL ENTRE EL REINO DE BELGICA Y LA REPUBLICA ARGENTINA

INSTRUCTION D'UNE DEMANDE DE PRESTATION DE VELLESE TRAMITACION DE SOLICITUD DE UNA PRESTACION DE VEJEZ

BELGA/BELGE ARGENTINA/Argentine

Artículo 11 del Convenio/Article 11 de la Convention

Application de l'article 5 de l'Arrangement Administratif/ Aplicación del artículo 5 del Acuerdo Administrativo

Expediente en Argentina

Dossier en Argentine N° --- Expediente en Bélgica

Dossier en Belgique N° ---

Fecha de Recepción /Date de la réception (DD/MM/AA)/(JJ/MM/AA)

Prestación por Vejez / Jubilación Ordinaria / Pension de vieillesse : Retraite ordinaire Prestación por Edad Avanzada (para Argentina) / Retraite pour âge avancé (por Argentine)

Reconocimiento de Servicios / Validation de services (aplicable a la legislacion argentina/ applicable à la législation argentine)

1 Renseignements concernant le demandeur et son conjoint actuel ou son dernier conjoint Datos del solicitante y su cónyuge actual o de su último cónyuge

Demandeur /Solicitante Conjoint/ Cónyuge

1.1 Nom(s) de famille /Apellido(s) --- ---

1.2 Nom(s) de naissance /Apellido(s) de nacimiento --- --- 1.3 Prénoms/ Nombres --- --- 1.4 Nationalité /Nacionalidad --- --- 1.5 Número de identificación argentina/ Numero d’identification argentine DNI --- Ejemplar(A/B/C) --- --- Ejemplar(A/B/C) --- 1.6 Otros documentos/autres docuements(2) CUIT/CUIL --- --- CI/LE/LC --- --- Pasaporte/passeport --- ---

(2)

BE/ARG 1 ARG/BE 1

1.7

Número de identificación de Seguridad Social Belga (NISS)/ Numéro d’identification de

Securité Sociale Belge (NISS) --- ---

1.8 Sexe / Sexo --- --- 1.9 Adresse /Dirección : Ciudad-comuna Ville – commune --- ---

Calle y No. /Rue et N°

--- ---

Provincia / Province --- ---

País / Pays --- ---

Teléfono / téléphone --- ---

Email --- ---

1.10 País de nacimiento / Pays de naissance --- --- 1.11

Fecha de nacimiento

(dd/mm/aaaa) / Date de

naissance (jj/mm/aaaa) …../…./……….. …../…./………..

1.12 Estado civil / Etat civil

Conviviente desde (aa/mm/dd) …./…../…. Casado desde …../…./…… Tomo(1) ……. Libro(1) ……. Folio(1) …… F. expedición(1) ……… Numero de acta(1) ………. 1.13 Lugar de casamiento / Lieu du mariage ---

1.14 Fecha de divorcio (dd/mm/aaaa)

Date du divorce (jj/mm/aaaa) …../…./………..

1.15

Fecha de separación

(dd/mm/aaaa) / Date de

séparation (jj/mm/aaaa) …../…./………..

1.16

Lugar de fallecimento del

cónyuge / Lieu du décès du

conjoint ---

1.17

Fecha de Fallecimiento del cónyuge (dd/mm/aaaa) / Date du décès du conjoint (jj/mm/aaaa)

…../…./………..

1.18

Numero de partida de defunción /

Numéro du certificat de décès(1) --- Tomo/To me(1) --- Libro/Li vre(1) --- Folio/Folio(1) ---

Fecha de expedición / date

d'expédition (1)

--- 1.19 Períodos de residencia en Argentina del solicitante( DD/MM/AAAA) – No incluye vacaciones-.

Périodes de résidence en Argentine du demandeur (JJ/MM/AAAA)- incluez pas de vacances-

1- Desde/Depuis …./…./…….. Hasta/jusqu'à …./…./……. 4- Desde/Depuis …./…./……... Hasta/jusqu'à …./…./……..

2- Desde/Depuis …./…./…….. Hasta/jusqu'à …./…./……. 5- Desde/Depuis …./…./……... Hasta/jusqu'à …./…./…….. 3- Desde/Depuis …./…./…….. Hasta/jusqu'à …./…./……. 6- Desde/Depuis …./…./……... Hasta/jusqu'à …./…./……..

(3)

BE/ARG 1 ARG/BE 1

2

Renseignements communiqués par le demandeur concernant sa carrière en Belgique - en Argentina (périodes d'activité en qualité de travailleur salarié ou non salarié, périodes de chômage, d'incapacité de travail, service militaire.

Información proporcionada por el solicitante, relacionada con su carrera en Bélgica-Argentina

(períodos de actividad en calidad de trabajador asalariado o no asalariado, períodos de desempleo, de incapacidad de trabajo, servicio militar).

Carácter del Período/ type de période (3) Empresa/ Employeu r (6)

CUIT para Argent ina/CUIT pour Argentine (6) Dirección( calle, localidad, código postal)/Ad resse (Rue, localité, code postale) (6) País/ Pays Rama de actividad (4)/Branche d’activité (6) Tipo de tarea desempañada (5) Type de tâche Períodos/Périodes Desde/depui s Hasta/jusqu’à ____/____/_ ___ ____/____/_ ___ ____/____/_ ___ ____/____/____ ____/____/_ ___ ____/____/____ ____/____/_ ___ ____/____/_ ___ ____/____/_ ___ ____/____/_ ___ ____/____/_ ___ ____/____/____ ____/____/_ ___ ____/____/____ ____/____/_ ___ ____/____/_ ___ ____/____/_ ___ ____/____/____ ____/____/_ ___ ____/____/____ ____/____/_ ___ ____/____/_ ___ ____/____/_ ___ ____/____/_ ___ ____/____/_ ___ ____/____/____ ____/____/_ ___ ____/____/____ ____/____/_ ___ ____/____/_ ___

(4)

BE/ARG 1 ARG/BE 1

3 – Datos Relativos a los hijos del Asegurado /Renseignements relatifs aux enfants de l’assuré (Unicamente para residentes en Argentina/Uniquement pour les residents en Argentine)

Apellidos/Noms de

famille Nombres/Prénoms

Fecha y Lugar de Nacimiento (dd/mm/aaa). Tomo

(1).Libro(1).Folio(1) Date et lieu de naissance T L F Doc.: Tipo y Nº País Emisor Pièce d’identité: Type et N° Pays émetteur Incapaci tado Inapte (Si/No) Escolaridad Niveau scolaire (Si/No) ____/____/____ ____/____/____ ____/____/____ ____/____/____ ____/____/____ ____/____/____ ____/____/____ ____/____/____ 4

Renseignements relatifs à l'exercice d'une activité professionnelle par le demandeur

Información relativa al ejercicio de una actividad laboral por el solicitante (completar solo en caso de solicitud de una prestación belga/ completer uniquement dans le cas de demande d’une prestation belge)

4.1 Le demandeur exerce encore une activité professionnelle / El solicitante ejerce aún una actividad

laboral

salariée /asalariada non salariée / no asalariada autre/ otra ---

4.2 Le demandeur n’exerce plus d’activité professionnelle depuis le/ El solicitante ya no ejerce una

actividad laboral desde el : ---

4.3 Le demandeur entend cesser d’exercer une activité le/ El solicitante tiene la intención de terminar

de ejercer una actividad el : ---

salariée /asalariada non salariée /no asalariada autre/ otra ---

4.4 Le demandeur entend exercer une activité à partir du/ El solicitante tiene la intención de ejercer

una actividad a partir del ---

salariée /asalariada non salariée / no asalariada autre/ otra ---

4.5 Montant

/Importe du salaire /del salario

du revenu professionnel/

del ingreso profesional otros ingresosdes autres revenus/de

--- --- ---

5

Renseignements relatifs à l’exercice d’une activité professionnelle par le conjoint du demandeur

Información relativa al ejercicio de una actividad laboral por el cónyuge del solicitante (completar solo en caso de solicitud de una prestación belga/ completer uniquement dans le cas de demande d’une prestation belge)

5.1 Le conjoint du demandeur exerce encore une activité professionnelle /el cónyuge del solicitante

ejerce aún una actividad laboral

(5)

BE/ARG 1 ARG/BE 1

5.2 Le conjoint du demandeur n’exerce plus d’activité professionnelle depuis le / El cónyuge del

solicitante ya no ejerce una actividad laboral desde el ---

5.3 Le conjoint du demandeur entend cesser d’exercer une activité le/ El cónyuge del solicitante tiene

la intención de terminar de ejercer una actividad el ---

salariée /asalariada non salariée /no asalariada autre/ otra ---

5.4 Le conjoint du demandeur entend exercer une activité à partir du/ El cónyuge del solicitante tiene

la intención de ejercer una actividad a partir del ---

salariée / asalariada non salariée / no asalariada autre/ otra ---

5.5 Montant

/Importe du salaire/ del salario

du revenu professionnel /del ingreso profesional

des autres revenus/de otros ingresos

--- --- ---

6 Renseignements relatifs aux prestations sociales du demandeur / Información relativa a las prestaciones sociales del solicitante

6.1 El solicitante / Le demandeur a demandé les prestations suivantes/ solicitó las siguientes prestaciones bénéficie des prestations suivantes/ goza de las siguientes prestaciones

6.2 Prestación por Vejez / Prestation de viellese

6.3 Prestación por Edad Avanzada / Prestation de âge avancée

6.4 Prestación por Invalidez / Prestation d’invalidité

6.5 Pensión por fallecimiento / Prestation de survie

6.6 Prestaciones de desempleo / Prestations de chômage

6.7 Período o fecha de vigencia / Période ou date d’effet ---

6.8 Institución Competente argentina / Institution Competente argentine---

7

Renseignements relatifs aux prestations sociales du conjoint du demandeur /Información relativa a las prestaciones sociales del cónyuge del solicitante (completar solo en caso de solicitud de una prestación belga/ completer uniquement dans le cas de demande d’une prestation belge)

7.1 El cónyuge del solicitante / Le conjoint du demandeur

a demandé les prestations suivantes/ ha solicitado las siguientes prestaciones bénéficie des prestations suivantes/ goza de las siguientes prestacion es

7.2 Prestación por Vejez / Prestation de viellese

7.3 Prestación por Edad Avanzada / Prestation de âge avancée

7.4 Prestación por Invalidez / Prestation d’invalidité

7.5 Pensión por fallecimiento / Prestation de survie

7.8 Prestaciones de desempleo / Prestations de chômage

(6)

BE/ARG 1 ARG/BE 1

7.10 Institución Competente argentina / Institution Competente argentine ---

8. Datos del representante legal: Tutor, curador o encargado (de corresponder) / Données relatives au

représentant légal: tuteur, curateur ou le gestionnaire (le cas échéant)

(completar solo en caso de solicitud de una prestación argentina/ completer uniquement dans le cas de demande d’une prestation argentine)

8.1 Apellido y Nombre / Nom et Prénom 8.2 DNI-CUIL-CUIT

/Número de registro nacional belga

8.3 Relación con el titular / relation avec le titulaire

8.4.Domicilio/Adresse Calle / Rue Nº C.P. Localidad /

Localité

Teléfono / Téléphone

El presente formulario reviste carácter de declaración jurada, debiendo ser completado sin omitir ni falsear ningún dato, sujetando a los infractores a las penalidades previstas en los Art. 172, 275, 292 del Código Penal argentino para los delitos de estafa y falsificación de documentos. / Cette forme est d'un affidavit et doit être complété sans omettre ou falsifier des données, en soumettant les contrevenants aux sanctions prévues à l'art. 172, 275, 292 du Code pénal argentin pour les crimes de fraude et de falsification.

Lugar y Fecha: --- ----/---/--- Firma del solicitante

Lieu et date Signature du solicitante

Los datos de la persona están acorde con los documentos originales / Les données personnelles sont conformes aux documents originaux

ARGENTINE/ARGENTINA

BELGIQUE/BELGICA

El responsable de la institución / Le responsable de l'institution

Por la Administración general / Au nom de l'Administrateur général Firma/Signature: ___________________

e- mail: ____________________

Cachet :/ Sello Firma/Signature: _____________________

e- mail: ___________________

Cachet :/ Sello

(7)

BE/ARG 1 ARG/BE 1 (1) Completar sólo si el matrimonio o deceso ocurrió en Argentina / à compléter uniquement si le mariage ou

décès a eu lieu en Argentine

(2) completar en todos los casos donde se posea información. Solo a efectos de declaración, no es obligatorio adjuntar documentación./ complèter dans tous les cas où l'information este disponible. Seulement a titre informatif, il ne faut pas joindre la documentation.

(3) períodos de actividad en calidad de trabajador asalariado o no asalariado, períodos de desempleo, de incapacidad de trabajo, servicio militar / périodes d'activité en qualité de travailleur salarié ou non salarié, périodes de chômage, d'incapacité de travail, service militaire

(4) Completar la actividad principal de la empresa / Complèter l'activité principale de l'entreprise

(5) Completar con la actividad que desempeñó el trabajador / complèter avec l'activité exercée par le travailleur

(6) Ünicamente para los períodos trabajados en Argentina / Seulement pour les periodes

Referencias

Documento similar

José Enriquez Lopez de Coca a déjà montré la part prise par les échanges avec le nord de l'Afrique dans les activites du port de Malaga à la fin du xV siècle et au début du

[r]

Para modificar el ancho de banda del filtro de medida, acceder al menú de funciones del modo Analizador de Espectros, a continuación girando el selector rotativo [4] seleccionar

Les résultats montrent que les facteurs relatifs à la taille, la formation universitaire du dirigeant et l'activité innovatrice de la PME sont ceux qui dans une plus grande

que hasta que llegue el tiempo en que su regia planta ; | pise el hispano suelo... que hasta que el

Para ello, trabajaremos con una colección de cartas redactadas desde allí, impresa en Évora en 1598 y otros documentos jesuitas: el Sumario de las cosas de Japón (1583),

RECONNAISSANT la contribution des Mécanismes régionaux africains pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits dans le maintien et la promotion de la paix, de

En effet, après dix années (1794-1803) caractérisées, dans le domaine linguistique, par «une politique française attentive aux réalités du terrain en Belgique» comme par