4 Banco de actividades
Actividades de refuerzo
Contenidos Actividades de refuerzo Página de la propuesta didáctica
La literatura medieval: características. Lírica tradicional de la Edad Media: jarchas, cantigas de amor y villancicos
Lectura y análisis de un villancico. 208
Poesía épica: el mester de juglaría
(siglo XII). Poesía narrativa: el mester
de clerecía (siglos XIII y XIV)
Reconocer las diferencias entre el mester de juglaría y el mester de clerecía.
208
La coma Añadir las comas que faltan en un texto. 169
Actividades de ampliación
Contenidos Actividades de ampliación Página de la propuesta didáctica
La literatura medieval: características. Lírica tradicional de la Edad Media: jarchas, cantigas de amor y villancicos
Realizar un eje cronológico desde el
siglo XI al XVIII y situar las jarchas, los
villancicos y las cantigas.
209
Poesía épica: el mester de juglaría
(siglo XII). Poesía narrativa: el mester de
clerecía (siglos XIII y XIV). El mester de
clerecía: siglo XIII. Gonzalo de Berceo.
El mester de clerecía: siglo XIV: Libro de
Buen Amor
Situar en el eje cronológico los autores y las obras más representativos del periodo señalado.
209
La prosa medieval. Orígenes y expansión del castellano en la Edad Media. La
prosa culta del siglo XIII. Alfonso X el
Sabio. La prosa de fi cción del siglo XIV.
Don Juan Manuel
Situar en el eje cronológico los autores y las obras más representativos del periodo señalado.
209
El punto. La coma. La interrogación y la exclamación. La raya
Añadir los signos de puntuación que faltan en un texto.
172
Actividades de consolidación
Contenidos Actividades de consolidación Página de la propuesta didáctica
La literatura medieval: características. Lírica tradicional de la Edad Media: jarchas, cantigas de amor y villancicos
Lectura y análisis de un poema. 210
El mester de clerecía: siglo XIV. El
arcipreste de Hita: Libro de Buen Amor
Lectura y análisis de un fragmento de
Libro de Buen Amor.
211
La prosa culta del siglo XIII. Alfonso X el
Sabio.
Lectura y análisis de un fragmento de
Calila y Dimna.
•
Material fotocopiable
3.
Lee el texto y responde a las preguntas.
(…) En este monasterio que ya hemos nombrado había buenos monjes, buen convento probado: altar de la Gloriosa, rico y muy honrado, y una bella imagen, de precio incalculado. Estaba la imagen en su trono sentada,
con su hijo en los brazos, que es cosa acostumbrada, rodeada de reyes, muy bien acompañada,
como una rica reina de Dios santifi cada. (…) Cayó un rayo del cielo por los graves pecados, incendió la iglesia por los cuatro costados, quemó todos los libros y los paños sagrados, por poco hasta los monjes resultaron quemados. (…) En esto vieron todos una gran maravilla:
que ni el humo ni el fuego se acercaban a ella, estaba el abanico más limpio que una estrella, el niño muy hermoso y hermosa la doncella.
Gonzalo de Berceo, La imagen respetada (adaptación)
a
Indica las razones por las que este texto
pertene-ce al mester de clerecía.
b
¿Qué se cuenta en cada parte del texto?
Presentación
Desarrollo
Desenlace
c
¿Se trata de un texto lírico o narrativo? Justifi ca
tu respuesta.
Actividades de refuerzo
La literatura medieval: características.
Lírica tradicional de la Edad Media:
jarchas, cantigas de amor y villancicos
1.
Lee el siguiente texto y responde a las preguntas.
Dicen que me case yo:no quiero marido, no. Más quiero vivir segura n’esta sierra a mi soltura, que no estar en ventura si casaré bien o no. Dicen que me case yo: no quiero marido, no.
a
Resume con tus palabras el sentido del poema.
b
Teniendo en cuenta la rima, localiza en el
si-guiente villancico el estribillo, la mudanza y la
vuelta.
c
¿Hay algo que te indique que es un poema
he-cho para ser cantado?
Poesía épica: el mester de juglaría (siglo
XII).
Poesía narrativa: el mester de clerecía
(siglos
XIIIy
XIV)
2.
Completa el esquema con las diferencias entre
ambas corrientes narrativas.
mester de juglaría mester de clerecía autor anónimo siglos XIII-XIV género narrativa en verso fi nalidad Entretenimiento y doctrina cristiana temas estilo métrica
Editorial Casals, S.A.
•
Material fotocopiable
Poesía épica: el mester de juglaría (siglo
XII).
Poesía narrativa: el mester de clerecía (siglos
XIIIy
XIV). El mester de clerecía: siglo
XIII.
Gonzalo de Berceo. El mester de clerecía:
siglo
XIV. El arcipreste de Hita
2.
Sitúa dentro de la cronología los siguientes autores
y obras:
Cantar de
Mio Cid,
Gonzalo de Berceo:
Los
milagros de Nuestra Señora, El Libro de Alexandre,
Libro de Buen Amor
.
La prosa medieval. Orígenes y expansión
del castellano en la Edad Media. La prosa culta del
siglo
XIII. Alfonso X el Sabio. La prosa de
fi
cción
del siglo
XIV. Don Juan Manuel
3.
Sitúa dentro de la cronología los siguientes autores
y obras:
a
Alfonso X el Sabio y alguna de sus obras.
b
Don Juan Manuel:
El conde Lucanor
.
c
Calila y Dimna.
Actividades de ampliación
La literatura medieval: características
Lírica tradicional de la Edad Media: jarchas,
canti-gas de amor y villancicos
1
. Realiza una cronología siguiendo las pautas que
te damos.
– En una cartulina grande traza una línea
horizon-tal en la parte superior. Divídela en segmentos
iguales de unos 8 cm. Cada segmento
corres-ponderá a un siglo.
– Comienza en el año 1000 hasta el 1800, es
de-cir, desde el siglo XI al XVIII.
– Sitúa dentro de la cronología los hechos
históri-cos más importantes ocurridos hasta el siglo XIV
incluido: reinados, batallas importantes,
descu-brimientos científi cos o geográfi cos relevantes.
– Sitúa aproximadamente en las fechas en que se
cree que se cultivaron los siguientes hechos
li-terarios: jarchas, villancicos, cantigas.
•
Material fotocopiable
La literatura medieval: características.
Lírica tradicional de la Edad Media: jarchas, cantigas de amor y villancicos
1.
En el siglo XIII, incluso en las zonas donde se hablaba castellano, era costumbre usar el gallego para la lírica,
para la poesía de amor. Lee el siguiente poema y contesta a las preguntas:
Actividades de consolidación
Poema
E-nas verdes ervas vi anda-las cervas meu amigo.
E-nos verdes prados vi os cervos bravos, meu amigo. E con sabor d’elas lavei mias garcetas, meu amigo. E con sabor d’elos lavei meus cavelos, meu amigo. Desque los lavei, dóuro los liei meu amigo. Desque las lavara d’ouro las liara, meu amigo. D’ouro los liei, e vos asperei, mi amigo. D’ouro las liara, e vos esperara, meu amigo.
Pero Meogo
Traducción
En las verdes hierbas vi andar a las ciervas, mi amigo.
En los verdes prados vi los ciervos bravos, mi amigo.
Y con gusto de ellas lavé mi melena, mi amigo.
Y con gusto de ellos lavé mis cabellos, mi amigo.
Después de lavarlos los até con oro, mi amigo.
Después de lavarlas, con oro los atara, mi amigo. Con oro los até y os esperé, mi amigo. Cono oro los atara y os esperara, mi amigo
a
¿Cuál es el tema del poema?
b
¿Qué elementos de la naturaleza aparecen?
c
¿Por qué crees que hay tantas repeticiones?
Editorial Casals, S.A.
•
Material fotocopiable
El mester de clerecía: siglo
XIV. El arcipreste de Hita:
Libro de Buen amor
2.
Lee el siguiente fragmento del
Libro de Buen Amor
y contesta a las preguntas.
Actividades de consolidación
Texto original
Quiero abreviar la predicaçión,
que siempre me pagué de pequeño sermón, e de dueña pequeña et de breve rasón, ca poco et bien dicho afi ncase el corazón. Del que mucho fabla ríen, quien mucho ríe, es loco es en la dueña chica amor et non poco,
dueñas hay muy grandes, que por chicas non troco, mas las chicas e las grandes, se repienten del troco. En pequeña gergença yase grand resplandor, en açúcar muy poco yase mucho dulçor, en la dueña pequeña yase muy grand amor, pocas palabras cumplen al buen entendedor. Como en chica rosa está mucho color, en oro muy poco grand preçio et grand valor, como en poco blasmo yase grand buen olor, ansí en dueña chica yase grand sabor.
Siempre qu’es muger chica más que grande nin mayor, non es desaguisado del grand mal ser foidor,
del mal tomar, lo menos, díselo el sabidor, por ende de las mugeres la mejor es la menor.
Adaptación
Quiero abreviar, señores, esta predicación porque siempre gusté de pequeño sermón y de mujer pequeña y de breve razón,
pues lo poco y bien dicho queda en el corazón. De quien mucho habla, ríen; quien mucho ríe es loco; hay en la mujer chica amor grande y no poco. Cambié grandes por chicas, mas las chicas no troco. Quien da chica por grande se arrepiente del troco. En pequeño jacinto yace gran resplandor, en azúcar muy poco yace mucho dulzor, en la mujer pequeña yace muy gran amor, pocas palabras bastan al buen entendedor. Como en la chica rosa está mucho color, como en oro muy poco, gran precio y gran valor, como en poco perfume yace muy buen olor, así, mujer pequeña guarda muy gran amor. Siempre quise a la chica más que a grande o mayor; ¡escapar de un mal grande nunca ha sido un error! Del mal tomar lo menos, dícelo el sabidor,
por ello, entre mujeres, ¡la menor es mejor!
a
Traduce al castellano el título de la obra.
b
Resume el contenido del texto.
c
¿Qué quiere decir el autor en el verso 12: “pocas palabras cumplen al buen entendedor”?
•
Material fotocopiable
Actividades de consolidación
d
¿Cómo se decía en castellano medieval
huir, perfume
y
hablar
?
e
Busca en el texto otras tres palabras que ya no se utilizan.
f
Busca en el texto tres palabras que se decían igual que ahora pero se escribían diferente.
g
Identifi ca y describe la estrofa en que está compuesto el texto.
h
¿Mantiene el texto original la regularidad métrica?
La prosa culta del siglo
XIII. Alfonso X el Sabio.
3.
Lee el ejemplo extraído del libro
Calila y Dimna
y responde a las preguntas.
El amante que cae en manos del marido
Y por ventura, me acuerdo de lo que dicen que acaeció a un hombre que amaba a una mujer casada. Ella había cavado para él un pasadizo cerca del pozo, para ir de su casa hasta la calle. Hizo una puerta para que si su marido viniese de improviso, se metiese ahí su amigo y lo cerrase por dentro. Y así pasó que un día estando él dentro con ella dijéronle que su marido estaba a la puerta. Dijo la mujer al amigo: “Vete rápido por el pasadizo que está cerca del pozo”. Y él se preparó para marcharse, pero ocurrió que el pozo estaba derruido. Él se volvió a la mujer y le dijo. “Ya llegué hasta el pasadizo y hallé el pozo caído”. Dijo la mujer: “No te hable yo del pozo salvo para guiarte hasta el pasadizo. Corre y vete”. Y dijo él: “Non debías haber mencionado el pozo, porque yo tenía que haber ido al pasadizo”. Dijo ella: “¡Ve y deja la locura de ir y de venir!”. Dijo él: “¿Cómo iré, si me has confundido así?” Y no cesó de decir hasta que entró el marido y prendiolos, hiriolos muy mal y llevolos a la justicia.