• No se han encontrado resultados

III. Titulo ANS-R-18 / VR-845

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "III. Titulo ANS-R-18 / VR-845"

Copied!
58
0
0

Texto completo

(1)

QUETANT, Antoine François El marischal en su fragua :

opera-comica / escrita en trances por Monsiur Quêtant ; y puesta en música por Phylidor ; traducida al español por un Cavaliero guipuzcoano. - [S.I.] : [S.n.], [s.a.]

[10], 50 p., A-G4, H2 ; 4°

Según la Enciclopedia Espasa, XLVIII, p. 1031 esta obra se publicó por primera vez en francés en 1761. - Prelim, fechados en Bergara, 1764. - Port, con orla tip.

I. Philidor, François-André, contrib.

II. Caballero Guipuzcoano, Un, trad.

III. Titulo

ANS-R-18 / VR-845

(2)

Vir*

EN SU F R A G U A

E S C R I T A POR MONSIUR

Y PUESTA EN MUSICA

TRADUCIDA AL ESPAñOL

e . \

- f e l 'i POR U N C AVALLERÒ .

P

9 * 9 >

a *

9 *

9 » v#

i* : 8 *

a*-

?*L •

■ f,u '

(3)

i

m

X,

1 íI

T. \;- T' ' ' •

... :1

U'''

* I

;i., ó

!■,. # 1 i ;

i

i!

!

!

; i

... -■ í) \

(4)

A L 1 M U Y I L U S T R E SEfiOR

D. MARTIN JOSEPH

DE AREIZAGA Y IRUSTA,

V A R O N DEL SACRO ROM ANO IMPERIO , &c.

I

L M A R IS C H A L E N S V F R A G V A , . Drama jocofo muy celebrado en Francia}

ha debido Ju origen en Efpana a la Noble Filia de Azcoytia, de q u e V . S. es dig- mfsimo Alcalde : 7 a ella y y a y . S. ten­

drá que agradecer el Teatro EJpañol, y toda la Nación entera, una pieza que les hará a ambos igual honor por el primor con que junta lo graciofo de una Opera bufa3

a la mas efcrupulofa regularidad, y obferCancia de las leyes del Teatro. , .y ■■■l . • ' í-

V .S . ha hecho famofas las Juntas que ha celebra­

do efta A i. N . y M . L . Provincia de Guipuzsoa en effa Villa y afsi con lo que ha mjluydo a fus fabias de­

terminaciones y como por las procidencias, y difpofctones que ha tomado para cortejar a los Cae olleros Procurado­

res de ellas 3 haciendo que entre otras muchas congenien*- das y y regalos v que la delicadez# de V .S . les ha facili­

tado , tudejfen a las noches una Fiefta Teatral para de- fahogar los ánimos trabajadoscon el pejo de los negocios

JPatrios y y defeanfar dé las fatigas del dia.. .

E l feliz, fucejjo que V . S. ha tenido , y los jufios fflavjps. quefe haadquirido de todos los Concurrentes % no tiebiá íerme indiferente, pues fabe V . S. que ¿ mas de

A : las

(5)

las grandes recomendaciones que tiene para mi pórjuper*

fona ^ y y elevantes circunfiancias y fe junta la de fer ^ , J1»

Pode hedor aBudde la Ilufirifsima Cafa de Ondarzajita en mi Terntono ¡ f i la Jattsfacción mía haJubtdo de pan—

to en jumo grado, quando V . S.jyeffos Caballeros Com­

pañeros juyoshan querido intereffarfe en la que en el dia me llena de gozo, con la declaración que loe debido á la Sagrada Congregación de Ritos J'obre el ruidofo , y largo P ley toque he Jeguidocon l a N . y . L . V illa de ÉeafaMy acerca de la Verdadera Patria del gloriofo Adartyr San .Adartin de la Afcenfton , determinando 1 añadir a las Fiefias que preparo para manifejlar efie gozo m b á lP ú r bhco, un r-ealce como el debolver a reprefentar en ellas dichas Funciones,. ■

v-. > Supuefto todo efio, habiendo refuelto dar a la Im ­ prenta efia pieza del Marifchal en fu Fragua -¡ ya para la mayor complacencia de hs Ajsifientes a ellas 5 ya para ilufirar con ella al Teatro EJpañol 3 y fobre todo para publicarlas glorias de la Noble Villa de Azcoytia -¡y de

■ V.S.- monflrando por efe medio mi gratitud , no me queda libertad para efcojer otro Adecenas. que V . S.

E l nombre filo de V . S, esla mayor recomendación que puedo dar he fia obra para él Publico en general, y nada menos para los Verdaderos Jabios.’ Aquel Venera ¿ V . S. por Jk Vehemente amor y i mfatigable celo hacia

■ el bien Público, eftos admtrm fu bella literatura ? y baf- ta erudición 3 y todos a una vozjiifiinguen á V . S. con el bello fobre nombre de Padre de la Patria. Les magnífi­

cos Caminos que fe eflín abriendo en efia Provincia,y las, diferentes GafasdeAdifericordiaf.quefi bhn erigien­

do. en Varios Pueblos de ella ( dignos Adonumentas dél po­

der de los Romanos, y de la piedad délos mas ccid/r ei Poli-

(6)

Políticos Chrijlianos) feran un elogio eterno de V'. i 1, mas digno, y mas correfpondiente á ju mérito , de los que tan ju(lamente pudiera yo aplicarle en efta Dedicatoria. Ef~

tos me ahorran el facrijicio que tendría que hacer de otro modo de todo refpetohácia lamodejlia d el^ .S . á la Ver- d a d y a la Jufhcta, y me obligan a contentarme con pedirle muy encarecidamente, admita ejle corto obfequio, y emplee mi reconocimiento en quanto crea puedo Jervirle de algún provecho. De mi Ayuntamiento de 23. de4 Agojlo de 1764.

3-aN. y L. Villa de Vergara, y en fu nombre#;

B. L. M. de V . S. fus mas atentos fervidores.

Don Joaquín Ignacio de Moya y Ortega, Alcalde.

Don Ignacio María de Ozaeca y Berroeta, Regidor.

Don Miguél 3ofeph de Ola-í fo y Zumalave, Procurados General

Don Miguél Ignacio de Olafo y Ulibarii, Regidor^

Juan de Goribar , Diputado.,

Vor fu Acuerdo fu Efcribanó de Ayuntamientos^

Pedro de Afcargorta Ararui,

(7)

*

Í

<>

c

I

<.

V

(8)

*

V-

EL MARISCHAL

EN SU F R A G U A

/ ’ " i . ,

ESCRITA EN FRANCES

POR MONSIUR

P U E S T A E N M U S I C A

POR PHYLIDOR

(9)

ADVERTENCIA DEL TRADUCTOR,.

N

O es lo mefmo , vet una Pieza Dramática , repre- íertada , que leerla impreífa. En el primer cafo,

divertido el Efpedtador con la decoración del Teatro , la prcfencia de los Adores, el enredo de los lances , &c.

no tiene lugar para detenerfe á examinar los defectos de ella j y como eftos no fean dé aquellos que chocan á pri­

mera vifta, fe le eícapan con facilidad. Pero en el íe- gundo , libre el Ledor de toda diíhaccion , fija toda fu atención en la ledura de ella, y erigido en rígido Cen- f o r , halla faltas, muchas veces donde no las hay, y otras donde nos la fiuviera notado el Critico mas. fever.o en muchos años de reprefentacion.

Efta reflexión ,. y la de/confianza de mi talento en traducir, me huvieran retraydo ciertamente de im­

primir efta traducción del Aíarecbal Ferrrnt, aun quan- do huviera penfado en ello ; pero protexto que ni fe me ofreció pudieífe jamás llegar efte lance. Hicelafolo para reprefeotaríe entre unas Señoritas, y unos amigos mio$

aficionados á la Muíica que quifieron divertirfe en dár un Efpedaculo , nuevo para.efte Pais, á los Cavalleros Concurrentes á las Juntas de efta Provincia , en Azcoy- tia : y fi defpuesfe ha determinado bolvetla á reprefentar en la& Fieftas de Vergara , ha fido porque fíendo uno de los que mas parte han tenido en el buen fucefío de

ella en Azcoytia , un Cavallero de aquella Villa , lo ha podido exigir con algún derecho ; y porque la unión que reyna entre tftas dos Villas Vecinas , y las conexiones de admiftad , yparentefeo délos Individuos de ambas,, hace indifpcnfable el que fe ayuden mutuamente en quan»

to pueda contribuir á íu rccipioto deftmptño.

(10)

' Xorá que nos hallamos ya en vifpera 3e éftas mag­

nificas Funciones fe han empeñado los Cavalleros de Ver- gara en dar á la Imprenta efta pieza , á fin de que los que afsiftieífen á ella tengan delante un exemplar, evi­

tando por efte medio el que por falta de percibirte con claridad todo lo que fe canta , fe pierda el hilo de ella:

y no bailando para difuadirles quanto yo les he puedo por delante afsi de las muchas correcciones de que necef-

íita efta obra para haber de falir al PiVolico , como de algún otro reparo en que intereífaba mi amor propio, ha íido precifo hacer un facrifício de todo ello , haciéndome cargo de que no fiendo mi intención el dexar em nombre en la hiftoriadel Teatro Efpañol, debo preferir elcom- placer á unos amigos ., al recelo de dexar de parecer fa- bio. Sin embargo prevengo todo ello , y me anticipo k dar ellas difeulpas para que los Señores Críticos me era-,

ten con benignidad. , ..., , , ... ,.... ... ,...

Debo también prevenir, que aunque no fe ha al­

terado fubflancialmente efta traducción de fu original, fe ha hecho fin embargo tal qual variación, ya en fupri- mir , yá en añadir algunas cofas que han parecido pre- cifas. Sobre todo en lo compueílo para Mañea fe ha ob- fervado menos regularidad en la traducción, por la gran­

de dificultad de haver de fugetar el metió á una Mu-

fica difpuefta para Poefia Franceía. j

N O T A .

Q

Uatro Arias que van feñaladas con una eílrella ( * ) no fon déla Opera del Marecbal Ferrant ' fino de otra Italiana intitulada la Serva Pairo n a, las que fe han añadido por alargar algo la Pieza.

A - EL

(11)

. - El aífiíropío es focado del Dccamercon de Bocayo.

P"

' i * i

’ r ' y', ‘Terfonas que hablan. ;, ^

IM arcelM arifchal. ,, , :"ÍV

;. ‘ Claüdina , fu hermana. ; , ' Joanita , íli hija Amante de Colín.

;. Colín,fbbrino de. jla Brida,Labrador Aman-

’ te de Joanita.

y

!;

üaffian^0’* Aldeanos ordinarios. ' ' Monfiur la Brida » Cochero del Palacio

trnrn^fmm

La Scena es la Fragua del MarifchaL

t í■M

i *■ ' 1 > j,

U..1

. • i . , 1 ’ .

* ‘í' "v

(12)

(

EL MARISCHAL EN SU FfcAGUA. «

OPERA COMICA

i j

SCEN A PRIM ERA.

Marccí en fu Tienda trabajando en la Fra­

gua , y facudiendo á tiempo Pobre el Yunque.

- = A R I E T A .

D

Efde el rayar del Alba, gafto tan buen humor,

que hauyento de mi Fragua, al fueño , y al Amor,

efte Fierro al primor, bato yo con valor, í.

con gran fuerza , y vigor.

Meto broma.

Efte duro Metal, : u K lo derrito qual fal, '

en mi fuego infernal. ¿ -¿

El martillo todo abroma, una buena Canción,

fopla , y ,da mas calor, 1 da nuevo fuego á la obra¡,

dando afsi, v ’ ' tin , tin , tin, ^ 1

tan , tan , tan, pan , pan , pan.

Mano á la obra: ^

no fe gana el Pan durmiendo , no:

B z

RE-

(13)

r e p r e s e n t a

S

ON yá las cinco dadas, y antes que fea de noche quiero llevar mi cuenta al Palacio r vivámonos pues, ( llama) Claudina ? Joanita ? .... Claudina? ...•

quanto va, que aun! eftán ' de camorra. * ,

a rú.f* S C E N A. II. i? ' ‘t

Marcel , Claudina , y Joanita eflas dos ulumas vtran precipitadamente, y cantan el Jlguiente,

T R I O.

i r í i r . ,■.. >

: ‘j;0

■ o; Claudina.

S i , íi yo lo diré.

Joanita. <■

Mi Thia. / ,

Oaudina.. c f./l ¿¡¡-.'’-íí

Y o eftorvaré, (

que una mocofa, un bicho¿

fe nos, cafe á fu capricho. ,>

-- Marcel. - ;rr ' Mi Corvata, mi Sombrero* ¡ mi vertido Dominguero. ',<x ;•

- •_ , Claudina. Ni-.

Marcel?

Joanita.

Mi Padre ?

Marcel.

Callad. ' •

! •' ’ ) O O í'. i i >i

'-■ i.íri A.Nl.l i : ;; ..

L O S

(14)

,• L O S T R E S J U N T O S . i - ■ ■<> , ■ .A Claudina. Y o foy la que he cíe hablar., Joanita. Thia rabia por charlar, i? ■

M arcel. Bachilleras: vaya : paz. v . Claudina. , - .r

Marcela ls; T

- Joanita. .

Mi Padre? ‘ —

M areé.

Callad. . ^ !

. Mi Corvata, mi Sombrero, callad , ya no hay paciencia.

L O S T R E S J U N T O S .;

Claudina. Marcel yo os quiero contar.

Joanita. Mi Thia rabia por hablar.

M arcel. Bachilleras: vaya : paz.

' Marcel,. | f Mi Corvata, mi Sombrero^

mi vcftído Dominguero.

Claudina. ; Es Joanita. : i 1 ; ; > ¡s Es mi Thia.

Mi corvata.

« i

.. ' , h u M arceli '.\f " ' ' í

L A S D O S J U N T A S . Claudina. Es Joanita. j ,

Joanita, Es mi Thia. : ¡ ;

\

i

LOS

' i

.'í ¿1

(15)

%

Claudina.

Joanita.

Marcel.

}

L O S T t £ S J V N T O S . A fe , que me has de efcuduty Yófoyla que quiero hablar.

Bachilleras: vaya: paz. ¡ CUudma muy aprkfa, •.

Juanita, '

maldita, ... ■ ■

poco htynefta, d

fe preña, • •

al amor,

de un traidor, ,

-qué horror! ■ ■ ' • i 1

Mareé.

1 . < /

Bien,

• Claudina,

mohína,

chillona,'p f p ( :

•gritona, ; •

me aturdió, ; ; >

me atronó, ■

• me ábrumó, « l i­

me hundió. --- 1 Joaniea. '

S i: Claudina., muy

fina,

p

fufpira, * - i

y afpira, • con afan,

-

ai

Galán, ■ i . mi Imán.

Mareé.

'¿f.

Paz : Callad ambas. ... -

(16)

Cimdma. ■■ : '•

La aticvidai í -.<■ V.:- [ •

Marcel.

. ..

Callad, vaya. / •

Joanita.

■ ' • ,, Es mi Thia. lif , , , ;:

M arcel.' ¿ \ v ,0.. .. o Callad, mal hayais, callad.

1 L O S T R E S J V N T O S .. ; , :

Claudina,.

Me he de explicar, jaro á Bríos.

Joanita.

Quien hablará feié yo.

Marcel. Qué embrollo! Qué confníionl • , , Marcel Reprefenta.

Silencio mal haya el Diablo , filencio.. Eftas mugeres fon mas tercas que muías de alquil.. Continuamente ayei$

de ellar de Camorra $ ■ >; >

C A N T ' , ib ^ - i vu: ■

.

Ana. - ,.:c:i ¡:Yr.:

r ; b. ‘ v

* Siempre de riña, ■ • , y nf \ cftais las dos.

Tu dices. íi? (¿ Joanita} ? , ; »yíu Efta otra no, ( Claudina. J

Quando efta , íi (á Claudina ) / : - -r f;

Tu dices, no , ( a Joanita.) Li ; A > , :

Ya no hay paciencia, ,.¡

ya no hay valor.

Pues que os parece, ;■ ;

qué he de aguamar osé , i ; v " v

•' f i n ú A

(17)

Amigas no. ..

Luego hechareis* : '

á llorar ambas, / vueílra deígracia, • '■ J .

y me diréis.

Ten compafsion. ■ l

Qué dices tu? ( a Joanita. )

No es efto afsi? (& Claudina. ) ¡ ' Ah? Qué? No? Si. ( á las dos alternando)

Lo digo yo. • 1 ‘

R E P R E S E N T A . •’ ‘

Con que toda eífa bulla es por algún galanteo , ch ? • Claudina. '

i Has de faber Marcel, que c-ontra nti difamen , y fin

«i confentimiento , fe ha echado Juanita un Majo , por quien ella fe muere: Y eñe Majo es C olín , hijo deefte Labrador vecino. Velai el mifterio, á ti te toca aora, poner remedio en ello, que yo he cumplido cori prevenírtelo.

Marcel.

Quien diablo es efte Colín? Yo he oido hablar de él mil veces, y jamás le hevift'o. :

jfoantta. • j

Padre m ió, es un Mozo fumamente amable.

< Claudina. ' hi ; ;

Oyeseffo ? Aguantas, que una hija fe explique con eífa libertad , delante de fu Padre? y havrá paciencia , para que una niña, que aun no fabe limpiarfe los mocos, tenga fu pedazo de Majo ? • • ;; ; 1 ‘ f

M arcel, a Claudina. - : ;

Digo : Pues no le cienes tu , íiendo una venerable viu-

' ‘ ‘ da?

(18)

da? ( ¿Joanita) con que chica tu te alegrarías de que te dieíTe M a r i d o ? ; • • ■- <■ 'oi' *

Joanita. ^ :'o

Yo ? fi Padre ( a parce) aora me ofrece á C o lín , y ha de rabiar mi Tia. n; ■ !r.'.¡j;q ';pp

7

- j • ' V jí.íí i , Que rabia;í if !ír

Claudma. ■ ’• ({■ 1i . / íJ i O.:

; n - : -

Marcel ¿Joanita»

Conoc es á Monfiur Labrida, el Cochero del Palacio ?

• - . - Joanita, ■■ ■ ;•

Si Padre le conozco, efte verano cortejaba á mi Tia ( ¿par-i - te ) juicamente es el Tio de Colín*;

- , ::n" rí_ ClOtídÍM. 'i a

.* <; • ! t *' . \,. '.; v > ,.i

Yo eftoy reventando. 1 -"' pw' ; ; f : 1

: - y ; v í - i i .

-Mii - J Ad a r c e L

: : : ’ .• . . ñi>

Pues con efle he determinado calarte. a K -: > í

J-1- , Joanita. r.-j ;

Con quien? , i—

Marcel.

D ale: con Monfiur Labrida r Digo hablo acafb en Griego?

oeftásforda?

Joanita ¿parte. ; , Pobre de m ií Qual me engañé !

Claudma ¿ parte.,

Gracias á D io s : aora refpiro. • ^ j |\ ,vj

. : '

Marcel.

■ - J¡... i

¿:.;r' ¿oru í f; í . *■ . / >

Y bien 3oanh a > no me refpondes ? i : i-• í'f ; . Joanita. 1

N o pienío en cafarme por aora. *

• - : • •• Marcel. . ; ’ • • •1'' <' Chica eftás en tu juico? N o acabas de decirme, que lo

deíéabas? \ >.'•

Joanita.

Padre j íp he peníado mejor ‘ C . M ar-

(19)

• i i ; ; ; ; i ; ; , ' - ' : : y ■ J M a ) ‘C e l. ■ C,:Y'. <: • ,

Te detiene, acafo , el miedo de dar que /emir a tu Tia en quitarle fu Galan? ;

■ , J : 7 Ciaudm4, ¡ ■ ■> q.;_. y No tiene que parar en efto. No foy tan redíate 4? g«nio,

como algunos me creep. ,,y pClt m i, defde luego te auto­

rizo á que la obligues, á abrazar eífe partido : pues aajrv»

que es verdad, que he tenido algún*! inclinación á Mon- fiur Labrida, bafta para mi , que interese tu pvayor fatif-i facción, para que fe le ceda a tu hija.

Efto fe llama hablar cop juicio, y prudencia,., Ea. ^ veale ya como las he puerto en paz en un inflante. Joanita, va­

mos no tengas melancolía, y gafta bWbihiUWOí ; tu ClaUr dina, dame la llave del Cqfte> para que me virta , y vaya por ahí á dar una buelta : y en lJegafld^ el ajmigo, Laiti#

da avifame. Declarefe que tengo, raro talento para con­

ciliar los ánimos. -

8

K I N A M Joanm-, % Okm&M*

i ; ' ■ v ■ T ; ■ ' .y; j ;.,r - h ly .

3 ~

M

I Tia tiene la culpa de-efW ehaiyOí, pftqtyOí r»e v¡en*

garé. .'-o -Clatidina.

Qué eflàs ahí hablando $tKr&d¡entes^l;tpat;c€$qMí06 atoéis , puerto de mal h umor : Qyé ea eflb Madama Labrida ?

Jomito mfifbdát

••• r;-:¡ :t c>;

Yo no me llamó afsi, ni; me llamaré jamás.

Cla&dtMia< r.-v¡:; n.. ::r.:V>

Yo tcaííeguro, que fi. ,

No-hay, que peqfirlo. : ; Qaskr.

(20)

D efdéfíby hréfihó. • r"r } , y ' {

Joantiá. K

í '>L 'l :' Claadmit» ':‘u\

Í7'V:

♦ • ‘ j! l !!' i : i'!. ' f

T 9 ó, tib.:

S i, fi. ■ ,

Juanita, , . t

Nurflía. fál fcohféntiré. " c ¡ ,,}'-K ■ '■ w m'vso

Claudina. .

Tu confentilás, y íinü .... vaya no Irte repliques nías; por1- . que mira... Joanita.,..No me repliques,porque ya Tabes

" qué íby ¿etttiblé quando me pongo en colera.

A R I E T A.

'Étígb ífh genio fuave , y blando;

_ mas p'or, vida, que me enfado, fino Te hace lo quemando,

porque- iiádle Quiero yo, , que me fea replicón.

Ñádá tengo de celofa, ' ‘ ' ’ 1 pero yo quiero á Colín;

y afsi finó hie le

cedes, yo te he de ahogar aquí.

( rt:

1*

*>

: -r

Allá la Üeffe’mfosi.

;■ -V> í/.i , OhC: i

/ : _ S C E K A IV. , .

Claudina y Joaniia

,'

y' Mónputr Labrida, Clauétra.

..

A

C á viene Monfiur Labiida , tu futuro Efpofq.: r - ; ” :!Í ‘- Ltihfida. ’ ’’ y : i : Servidor bella Claudina,, vos copio íiempre, graeioía, b.eír-

m oía, y adorable. ' ’

* ■ ■ C z Ch-iu-

(21)

CldUMMé

,

Y vos, perpetuamente de zumba, y de, buen humor; / \ Labnda.

Si alguna v e z , el amor propicio, me facilitará alguna en­

trada en vueftro corazón , el mió nada defea mas que;

vivir en fu fervicio. ", y

Claudina.

Sois demafiado Cochero, para tan ordinario Carruage, , Labrida.

Picarona, y como fabeis burlaros delasgentes.;;,, -

’ l. , ' 1 , i Claudma. \ \ V . •.

Á la verdad eífas flores, eftarian mejor empleadas , en mi fobrina.

Labrida. :

Joanira tendrá, algún amante, mas joben , mas amable, y

agradable que yo. - ; , t £

“joanita. ' 7 . XX

Hablando ingenuamente, tenéis muchifsima razón.

Claudma. , ■ ‘ ’

Que es lo que dices ahi grandiísima defvergonzada 1 Perdo­

nad Moníiur Labrida , que no. fabe , lo que fe dice. ( a Joamta) Vete á avifar luego á Padre, de la llegada deí

icñor. v

■' Joanita. : '*!“ ... .

Allá voy, y me valdré de efta ocaíion ? paraprevenir-'á, Colin, de todo, lo que paila. '

ijo'

y"""- vv.,!. S C F. N A V, ; , ■ Monfmr Labrida, y Claudina.

. Labrida. , v •

X Tünca me olvidaré de vos bella Claudina : Y li vos X N huvierais querido. .. .... ..i;. . ..v! •

' ' '

Claudma,

J- !" ...

O'"-' ? La-

(22)

Labtidá.

Sin hacerme , ninguna violencia me huvierayo árraftrado ^ íer vueftro: y en verdad,en verdad, que no os ferá fácil,

; i encontrar Marido, mas alegre, mas benigno, mas vivo, ni menos celofo, que y o , porque ya fe vé«. . . <. . ¡ mí i

!■ .í.;i ■ ■ ¡i Claudma, n ¡ j ' í>v.; j->

Callad Bujon, que viene mi hermano.,:..; ■ o. iu i . ; i: r S C E N A V I . ’ " ’ ... ; ' ' Los mefmos de antes, y Marcel. ■ [ . ; \ >

Marcel.

O h , CompadreLabrida. s ^,T ;; r: v . o ; :•:

- ■ ■ ' ■ ;; v . Labrida. ■ i , ■ . ,1/j;,:i -j.j Buenos dias, Compadre Marcel; comoyá., i.; , ¿

Marcel. • 1 ;

De todo : unas yeces bien, y otras m al.., f,; ; r

<\ ■ Labrida. : *i Y ■ ...

Vengo á que ajuftemos efla quenta , has ya en orden los

Artículos de ella? h •. cr. :.(

■ ' - ' " V V ‘ V ; ; 1 ¡ ; ; M O T C d . v . • ; r , •;

Eos Articulos., eftán en mi Cabeza, te parece;, que tengo

■ y o , algún mozo de Efcritorio, con algún.libro de caja, donde aílentarlos? ■ ' \

Labrida. , -j o,b; í.-: o ; :‘V Pues vamos á ello i pero no fuera , malo > que hecharamos.

, • antes un traguito. ,

Marcel. ,K ■' r' ■

Hombre, tienes razón: La reflexión es admirable, y yo me olvidaba de lo mejor. Claudina fubenos una botella, de lo mejor que aya en la Bodega. ,, ¡ y ;,'. ■ih Labrida agarrando una botella, que ha de d\>cr allí a la

Vifta. Bebamos de ella , para que fe ha de empezar otra, Marcel qukandoj'ela precepitadámente. , :

Dexa por Dios eífa bebida.

(23)

fi

L a tb w d Á ,

Ishcsfe afgan vcrrewo* -¡;* - ' ' ■ Vp-jp^ pìp

, \ I',':. P.'b .'rp M arcel.. ; ■: : :-,- )rr V i'P No > peto es de temer fu ufo. Es or a t ebicfa, que tieni la

virtud de Aifocei i, lil inftonre , como tí.mire fútil veneno, y de adonnecer en mai de media hora. La he difpuefio, para un hombre, à quien { fah o tu i efpe&o ) debo teriei

la honra de cortarle la pierna, mañana à la mañana.

• I ; Labridà. J ? O la, con q«ft e« cofa peligfOfa ? -

M a n tl.

No es cofa mayor: Todo el mal, que efto puede éaüfaf é i de hacerle á uno dormir, ürt poco mas de lo que qu¡fie­

ra. Quieres probar tíh puco ? b: ; í / > pp . íí Lab-ida»

Vivas mil años artigo 5 con que también entiendes dé Me*

dicina? b v lé ,

'■ -■ -•V, ; í ¡Marcel. --ubi -ií'.-, b t Ya fe vé,que entiendo > y fi alguna vez eftu vieres màio,

quítate dequentos, y Ttcurre à m i, que te affeguro, te r 'fléfpàclìarè tali billathente, cómio quaiqqiera Do&or d¿

Ja flcnkácL o • - >p : ■•.iPP P.; P’/:;v "Pí.i'P., . o7. ' * Labrida» ■ P b .'/ p .iv p k;í. Te eftimo mucho la advertencia*

*' ••••*- -n- ; -Marcel canto* >•- ; •< ».• -

(Tmientras tanto, traben las mugeres los yafos^y el Vfao%

c/ A R I E L A , , 7-:r:pL;

S

I yo % , ; ■;

>

''f ..h ci v- U/bi : : un Medico muy fábiüj : ^ r:‘-' ‘“ "p .-■ ><<■ ¡ -¿h áurtqne por ñii velb.i-áVio,' 7 . n ' 7 :7r,;.». pbr7.,v p- no tengo 3yré de tal, ,;P ; -p' t s~ ■> - >b -p .p'pVp

mas que Cfi£s‘ ■ vn*. ;bí.évp'pip :v. ' 7 \,

' ■ ama* v;

\

(24)

amarillo como cera, . W ;'í ; i

y delgado coniQ oblea, . ? . . : 'j . ¿j . ; muy débil ya, ; ■ / i\

?! efpir-ar, -y .y, y.: ¡ -n .u 5 0¡¡ c;

quaíi al boquear, ...v.v.bs.i te he de poner al inflante,

mas robufto, y rozagante, C 'J :.í que al mas robufto Jayaqt^ / ; ,

cantando alegremente, f - ,f •

bebiendo bellamente. / .

En lo medicinal, -:j¡

Marcel no tiene igual.

Representa.

Ya tenemos acá el vino (4 las wttmxes) idos vofotras, que no es menefter, que las mugeres, eftán,de!aotQ quinan

ay que hablar de negocios..

^laudina , caUmdo bAfarael.. : ,.I , [ Vas á hablarle del cafa miento ?

M arcel, callando. , } . j Dexalo á mi cuidado.

Joanita callando k ftt¡ Pachí^, Padre, no me caféis pon Dios, con eífe hombre.

■ Marcel. ,n:.xG¿ dlJ

Vete , vete hija mia. : í s e e n a v i i. : ...

M a r c e l L é r i d a * i í

HrfthKtdOiK , * ... '• .V:.iu-;i'i . Que es lo que ha dicho?.

Marcel. , ‘ . i

Nada, es una friolera ;aofes de-mugei.es , vamos bol vamos á nueftraquenta, íientate ahí, y yo te. chitará las^Arri-

culos. b

r L a r

(25)

\ • í ; ’!

i , ¿ t í

Labrida. : r- ' - ' - y

Hombre eres Medico , y no Tabes efcrívír. ! ' 1 -«h ;;

Marcel. ' d.:;¿

Si tal > pero no eíloy muy diefti o en leer. Ellas ya pronto ?

Labrida.

Si diaa. • . — - T". -

D U O , C A N T A N . - ■ y •

Marcel. y ■■■ '- y

En primer lugar. _ - y .yv'fvry ; y ;' :';V'',:y

Labrida..

En primer lugar. , ;r;r : - .

Marcel. •

Beber. .y

; ' : “ : ¡ (

Labrida

,

Aora eftoy muy bien. , ' ^ i M arcel. '

Por herrar la-Muía de Caía. * y u w j

Labrida, di , x ¡ i'.'; (

De cala. , n - y - i.

M a rcel. . a, - - oí . . En efte mes, tm doblon. vv.'; y y v y

• .... .. .*.• .* :■ Labrida. •..«

Un dobíon. ' /aíí J . Me clavas, ' ¡ y: \. . - y ,

hombre halla el corazón.

p i

dos juntos, Labrida. Es hurtar fin conciencia.

Marcel. Ello es en mi conciencia...

Marcel. ü ■■■..

IHfcrive ó í .

‘ : Labrtda aparte. >; y L

gran Ladrón. ' . y?, v..; . u u n . w .:. • Marcel.

‘-orfuíion, L d i

(26)

Labrida. . ,

Oh , que bribón !

Aíarcel.

Mas dicho mes por cuidar*

Labrida.

Por cuidar.

Aíarcel.

Todo el ganado lanar. ¡ ;

Labrida.

El ganado lanar.

Marcel.

** \

Mil y un real. . Vr vvv,

Labrida.

>

Mil y un real i Sabes quanto elfo llega á fumar í

Marccl.

. .

M il, y un real. ■. ¡ ,

A beber. "'vC a

■ ^ ‘LUbrid*.

Í Ñ , c ^ r V ] i b , b

Ah que hombre!

v v ' - b ; ;

Aíarcel.

’ ■ -

hb v-.-.y.r

»{■ ...

Vamos hombre á tu íálud.

Mas. .* - • ¡ !** • .. , w

Labrida.

' V - W : , . , . w v ;

Mas. ■ ■■■j * ■ ■’ ■ -; ■ ' ■ ■ * * ■ v Aíarcel. .

Por cuidar de los Caballos. .; wi;

Labrida. ¡V; v;v¡

; f

V

Los Caballos. v i.

Aíarcel. ' b v , . bb . Por herrallos , , y por fangrallos, ; .. vvíí i

Labrida. ■ .:< .... ..

Y por fangrallos. -v.v f v.ijv,: w v- rv-^.c , v:b;,

• ' 'V í';í;;: ‘ JlíarCeL :J '■ '■ ■■.■IV.ii

Vibrar , y afiií’u r.. . . D 1~A

(27)

L érid a enfadado. . Y que?

Marcel.

N o!

Aqueffo , Mas , por

Labrida.

ya es otra cofa.

Marcel. i'-'-

Medicinas , y Ayudas*, : í

Labrida. . v .

Y Ayudas.

Aceyte, Vino

Marcel.

, cceterá.

Labrida.

Eceteráv

Marcel.

í

Cien y un real.

Labrida.

Hombre del Diablo , es efta quenta de Voticario?

Marcel. : : . ,

Con efta quenta del Diablo , de beber nos olvidamos«

Los dos juncos. , ¡. .

L érida. Efto no puede pallar. , • . Marcel. Se nos olvida de brindar. %

Mas fe me efta debiendo de antes* , ‘ L érid a . y y y J ,

Eb. Es defvergumza, >' : . t . ; :. . efto no puede pallar. ; 1 V

Marcel. "

Chit , calla Bujon,

luego nos hemos de ajuftar. • ...

Reprejmta.

Hombre , pones ay unos reparos > mas proprios, de quien ’ efta lirviendo , á un pobre Diablo , que aun gran Se-

' . ñor, , '

(28)

ñor, como el que tu íirvés.'Quando eftá uno en una cafa taísi mo es :merrefter fer tanefcrupulofo. Parte dé la opulencia, de un gran Señor, confifte en dexaríe robar, y el andar en eícwpidos de conciencia con ellos, es hacerles

un agravio manifieílo. \ ,

Labrida.

i ■ ' i *

Amigo ya labes , que yo toda mi vida he /ido Cochero.

Acáfo buviera lido.j tan ladrón, como qualquiera criado, li me huvicra vifto en parage,' pero ya ves, que los prove- . chos de laCavalleriza no engordan, como los déla Co­

cina , y otros oficios. = v ; ; v l 1

Marcel. ■■■■■■

Es verdad amigo. Vaya un trago á tu Talud. Compadre.

Tengo que proponerte una cfpecie.

Labrida. ; ; \ Manda, hombre.

Marcél. y

Que te parece de mi Joanita ? - y . J y Labrida. i , ;y y *

Braba muchacha. y , y , y 1 -;T ;cn(;-;::y • - Marcel. ■ -v.y -y.« y ? - De fuerte, que te parece, fe puede'proponer a qualquiera

con fatisíáccion 2 : y . y íy:.,

Labrida. ■ y;-,"; ,;A;~úO

Barrabás! c ;y;^ • -í . > ;

•- Marcel. ¡ - ' y 1 y v y . y v ' Pues amigo , quiero hablarte con franqueza. Somos amigos

antiguos , y afsi he penfado , que no encontraré hierno, mas acomodado , á mi genio , que tu. Tengoalgunos reales, y con ellos , y los que tengo , que haver en el Palacio de tu Amo , fe compondrá una dote razonable.

Quiero que te cafes con ella, ea amigo cito yá tila hecho, venga eOa mano. </ y y y . ; •

' y<íí>;v D i

-Lar

'

(29)

I

Labrida.

; >

Compadre, eftas cofas, no fe hacen

/ ..i. :..

Mané,

tan de prieía.; ,

Hombre no dices, que te parece muy! buena muchacha í .• Labrida. f .•¿1.1,. o >„ • • • . . ¡¡m

Es cierto, me gufta infinito. 1 v

; : Marcel. i ; ¡ r ,

¡ Pues ahi la tienes. Que hay que difcurrir en efto ?

i! Labrida.

Compadre ,• fi te he de decir la verdad, mi ultimo cafa- miento , me ha dexado yá tan canfado, que quafí ten-!

go hecho juramento de no bolverme á calar.

.,-j¡ j M areé. :) ■ '• .■.

Difparate. , ¡ ; t

Labrida, canta. ■ A R I E T A. ■

Q

Uando á la otra vida, fue mi muger ■ querida, las Campanas me dieron, una buena lección, ^' v D in , din, din, don, 51 -■ - - *

dicicndome con fu fonido:

Confuelate feliz de ti,

pues viudo eftás , quédate afsi, defpues de bien penfado, ‘

¿ fobre un Jarro, oo ,o;

? quife jurar, -- '• ¡ :-’.i . •••'.• • > , :

■ de no bolverme á calar. < ¡

■* A hombre feftido, ■ ¡ J 1, ¡ .

• el eftar viudo, : . > . . . Je tiene quenta, ; ;;; ;' . • 1 !v- y es de apreciar.

V* r 1 ■* r

, >

Mar~

(30)

* 9

Marceí.

Eftos juramentos, fon como los de los Borrachos, que quieren que los lleve el Diablo, fi buelven á la Taber- / n a , y fin embargo ellos buelven, y no viene el diablo,

por ellos. r: ^

".?T Labrida. ¿ Soy ya muy viejo para tu hija.

: • ■ ' . '■■■ ; . Adarcel. — *" a t

Mejor vayaíTeuno, por otro, y lo que falta ala uñadle , íuplirá con el exceífo del otro. Joanita todo lo fi.be, ella cofe, ellaguifi, ella canta, ella vayla, en fio iiq

puede hallarfe otra mejor, para governar una cafa.

S C E N A V ili.

’Joanita, y los dos de antes.

,

Marcel. . ,

Tila aqui. ,• - j

y èn hija mia, no decías tu , que querías un Marido, pues aquirtienes à Monfiur Labrida , que eftá prompto, à dartela mano vayadilcalgo. Ha quedado cortada:

vamos dale eífa mano. -;-

, - ;

Joanita. n

P ad re...; • , v.ti ■ "-ü-jU ' ■■'..v;-. í''., Labrida.

( Quiere dkr la mam ¿Joanita, y ellafe,retira.) <

Para que violentarla? , . .

, ' Marcel.

Vamos fatua, dale eífa mano. Afsi.,Eíló me gufta , profí- gue en firme obediente. Voy al Palacio, y dentro de una hora, eftarémos de vuelta ; donde eftá Claudina ».

■ *:n jo a n ita , : . \

A filido. . j . í^ -n ,

Mar-

(31)

!

Marcel,

Con m h eftàs de Ama de cafa ? ea pues cuida bien dfe ella, Tacaños V ino, difponnos una buena Topa , y pro- i; cura darnos pruebas de tu talento, e n d govierno de

caia. , ' - ::V

S C E N A IX.

Joanita fola. ; ^ - s * ■ ; :

Y

A fe fueron con Dios. Ah fi Colin viniera aora J Pues yà le he avilado que eftoy loia. Tengo tanto que decirle ! Y juftamente mcpaiece , que tarda oy masen 4- yenir, que otras veces.( Canta.) . ■ ¡-■ '■ x

' A R I E T A.

La que quiere bien, aguanta ferena,

la aufencia , la pena, \ ama fu cadena,

fin darlo á entender, v

’ ^ i ' ' ■ mi pcchito amante, /

' ; V1 aunque tan confiante, ■ • ' ... fea en padecer, -¡■ í:: ,ú; ¿

mas quieto eftuviera, , ■ : f i a fu amor pudiera,

fiempre hallarle , y ver. . , . fi

' Reprefenta.

Mas «1 llega. Ven acá por Dios , que eftoi deléofifsima

de hablarte. i :. • , ; '

S C E N A X.

> ' ' ' ' — /■ 1 ■ i ; i ; : ' r: V' ; - \

; . • '3 Joítnka , y Colín, no o.r-

,''i’ ■' " Colin. ¡, ¡vi ■

A

Penas me han dado tu avifo, quando vengo cor*»

riendo , á íáber , lo que mandas.

(32)

a*

j bonita.

Amigo

tengo

, que cantarte , muchas novedades., r i Colín.

Y y o , que maniféftarte , muchos recelos« . .

. ■ . ' *. ‘-.v 'i Joanita. . '

Sabes la defgracia , que nos amenaza?

Colín.

Es cierto , que nos quieren íeparar? : ; ■■ o ; r 'joanita.

A h ! ojala no lo fuera. D itne, y tienes mucho pefar de ella?

- •. . . Colín. . . -;V • .;

Eftoy muerto. M v ; t : ;

Joanita.

Aquella maldita de mi Tía , nos juega efta pieza, pal cafarfe ella contigo. Convendrás en ello.

> Colín.

Y o? antes moriré mil vetes, que íér de otra, que de mi querida joanita. Pero dime,qual es el N ovio, que ce

quieren dar ? :

Joanita.

Moníiur Labrida, el Cochero del Palacio. )h

Colín. "■ v

Mi Tio ? ’

Joanita.

C a b al: Mira en que lance nos vemos.

Colín. .

Ah, íi elfo es afsi, no te dé cuidado, porque mi. Tio sé, que me quiere mucho , y en diciendole yo , el cariño que nos tenemos, tengo por muy cierto , que fe retirará del em­

peño , á trueque de no turbar nueftro inocente afeito, i Joanita. , ■

Tanta feguridad tienes en tu Tío ? Pues yo no difeurro tan alegremente.

Colín. ;>

(33)

Colin.

Porqué, na Joanita,’que razón tienes para elfo?, v Y *

"joanita.

No tengo mas razón, que el miedo, de que no fea ais»,

y

que las cofas, mas veces fuceden , como fe temen , que como f e d e f e a n . ' - - ' i . , ^.'p >. ni;). ■

Colín.

Ellos recelos tuyos me hacen defeíperar. , , r■:

Joanita.

Y éfla mucha feguridad tuya , me faca a mi de mis qui­

cios. Mira Colín, ir tu me amaras de veras eftarías me­

nos tranquilo. ; M < * • :-

■ CoUn.

Es, polsible , qué me hagas eíte cargo í > ' 1; . . .... . Canta. ,c.-i. üo , ¡;.í .

' A R I E T A. - r--r. ••

D

XJefio querido del Alma, ^ i : • - no dudes, de mi" Amor, ■ ¡ la violencia de fu llama, -

de tus ojos toma ardor, * .. ¡.‘. i .. :-.ti quando me aufento, , -

morir me liento, T -

es un tormento, " . . .

conozco ya. ■ ' ■ •:;■■> r/. ;V. . !-¡.r Que ya Fallezco donde no eftas:

Aísi al ver, ' ,<

al laurel, : . ..

al florecer,

en el vergel, ■ , . u

fuelo decir, efra rama,

eftá junto áio que amar ■ ; . ’ ; !¡

Pues porque { pobre de m i.)

no podre cílaimc aísi í Joa"-

(34)

.*3

Joanita.

Cómo note he de querer y o , quando tu me manifieftas tanto afeito i Bien pueden decir lo que quieran : ello yo te he dé querer harta la muerte., , . ;

. ■ Canta.

s

A R I E T A .

lI afleguran , que te quiero, Colin , tienen gran razón pór mas que murmuren de ello, . jamás diré yo que no:

i i . . Que otra mas que y6 te agrade, 7 por fus prendas, podrá fer:

Mas como tu fíempre quieras, á quien te ame mas de veras, ninguna me ha de vencer.

Colín.

:■>. | i7 ,i ■ 5í ■« Rcpréjenta.

Dichofo yo adorable Joanita ; y defde aora doy por bien empleado todo lo que íufro por ti , defde que tuve 7 la dicha de conocerte. . i 7 ,7 í 7 v 7 7

v . o-o--* Canta. . . ¡ ¡■■■■"‘ Y D u o. •4^5

* Joanita querida,

defde que te vi, ; v mi Alma eftá herida, de un fino amor. Si.

, Joanita.

Colín de mi vida, quando eftoy fin ti, me hallo afligida,

y fuera de mi. ,, . 7.

A h ! Seme confíame.

E

. .7 J .

Ó r

(35)

: -r

. Colin.

A h ! quiere mi amante. > > . . , ' >

. j ; •. ; < LOS doS jUHtOS.

No sé que encanto me arraftra hacia á til Por masque la fuerte

fe empeñe en turbarnos, , \ ' tan íblo la muerte

podrá lepáramos,

; unidos aísi.

j

Colín.

, Reprefmta.

Dexemos aun lado todo recelo, y defcaníá fobre el cui­

dado , que yo pondré en procurarme el único bien..«

que me incereíía.

- - - ; ■ Jbonita. - Qué tienes? - . » - . : j ; :i

Colín.

Me liento un poco alterado : He corrido tanto por venir aquí.. . . Pero que fon cftas botellas ? :

.. .. .. Joanita.

Son las reliquias déla merienda de tu T í a , y mi Padre.

Toma un rraguito de mi mano , que re hará provecho.

( Tómala botella de Pócima ^ y le da. un trago) r • Colín.

De tu mano nunca podrá hacerme mal. ( Bebe) : Joanita. va

Cómo te hallas aora?

.. i i : ', 1'" Colín.

Me ha alternado muy bien: Pero efte Vino tiene un güilo

extraordinario. s

Joanita.

Mientras ejla habla, haciendo Ju operación la bebida en

Colín. i i * .... *

’ ■ J Con—

(36)

Confiftfré éhkválfcérado queeflás:Mas ya es hora de que re retires : Eftoy temiendo no venga alguno , y te encuen­

tre en mi cafa : Quierethe tu confiante , y fíate del amor ,. de Joanita : Explícate con tu T ío , píntale nueftro ino- f * cerne artiór, y pídele , como has dicho antes, que no lé

• perturve, y procúre hacernos felicesá ambos.... Per®, qué es elfo?. En ve? de efcucharme te duermes ? >

■ : Colín.. ■ : ■ ' ■ *

L A h í No puedo mas. 1 1

Joanita. 1 r ' 1;

- Qué te flicedeé i

Colín. • \ -

A i Joanita i

■ = Joanita.. ■

Qué tienes l Refpondeme.

- - w ; Colín,.

Yo .... m e.... fu .... foj.... co.

Joanita. ■’ i-' ■

P o b r e de mi !■ Com o podré darle algún auxilio íf Colín canta*

■ :; ?' • ' Algo me dé, - :'-

; malo' me liento, : : ■ r 5 no veo- ysy

• ... falta el aliento,1 ' > ; i —--"'j ¡ j

Ahí Ah!' Ah! Ah!

algo me dá, : ^ ;

cruel deílino!

■ trille de m i! - ; . <• ■ ’ maldito' vino!

tanto fufar! ' ' : • pobre Cblin i

eftoxs mcittr»

' -

E s Se

l'-‘ <

(37)

2Ó

Se dexa caer fobre m a filia 3y queda dormid*.

Joanita.

Colín? Colín ? En vano le llamo, no me refponde : Eftá muerto: No ay que dudarlo ; Sin duda en lugar de Vino, le he dado alguna pócima de mi Tio,que le ha envenena-

* do. Que ferá de mi pobre infeliz! Pobre Joanita! Si mi Padre llega, foy perdida ; mas alguien llega á dónde me efconderé ? A dónde huiré ? Pero fon dos Aldeanos, fof- fegucmonos un poco , que acafo eítos podrán Tacarme

de cite apuro.

S C E H A XI.

Joanita, Bafiian , Eufiaquio, y Colín dormido.

Bafiian. ■

B

Uenos dias hermofura.

v - •- • Joanita. • :....

Amigo imploro vueftro focorro.

Eufiaquio. '■>

Nueftro focorro ? A buena parte vienes , nofotros mifmos veníamos á pedírtelo á ti. Yo me llamo Euftaquio.

Joanita.

A eñe pobre mozo acaba de dar un accidente.

¡ , Bafiian. ■ -j Mi Borrico fe eftá muriendo.

Joanita á Bafiian.

Yo creo, que efe&ivamente ha muerto, Bafiian.

Mi Borrico ha muerto? • ’ ,

■ Joanita. ; Hombre no hablo yo de tu Borrico, .

Bafi

(38)

; B a ftia n , Y B u e n a ; p ero y o fí.

E n fla c o .

Tenemos que confultar con el MarifchaL

J o m ita .

Un poco de paciencia. ( á Euftaquio ) Efeuchame.

Euftamio.

N o tengo lugar.

Dos palabras.

Eftoy de priefa.

Por Dios.

Jomita á Baftian,, Baftian.

Joanita.

Euftaquio.

Válgate el Diablo. Qjantas ceremonias, para que le oygañ á uno , aunque fuera, la Ante-Camara de un Señor! Ya te he dicho que venimos aqui á hacer una confulta; la pagaremos bien, qué quieres mas ? H az, que nos oyga

el Marifchal.

1 '■ ■ ' Joanita. Y

No efta en caía , luego bolverá. ~ . ...Y Euftaquio.

Porque no lo has dicho antes ( á Baftian) vamos Interin, á beber una botella. :

u .. Joanita. ■ • j

Señores, vofotros, que parecéis , tan hombres de bien , y tan compafsivos, podéis negaros, á lo que os pide una

infeliz mueer.© _ n ,

-<Eujtaqmo.

:Pues qué quieres?

'joanita.

Q te Taquéis de aqui, á efte pobre mozo. Ha venido a con-

‘ • ful-.

(39)

íultar á mi Padre. Teniá fed, y una bebida, que ha toma­

d o , por equivocación1, creyendo, que era vino:, le h í puefto en el citado, coque leveis.

Eaflacjuio..

No ferà nádar.puede fer, que no efté muerto»,y que bueí- va luego en sì.Fuera de efto tu Padre que es hombre tan grande , fabrá algún fecreto para refucitatle ; aun cafo que eñuviefl’e mderto.

J

o m i t a . .

.'-f ’

Ay amigos foy perdida íi mi; Padre le enquentra aquí;

Quiero confeííaros la verdad; es mi Majo*

B a f t i a n . .

Diantre ! buen trato Tabes darà tus Majos* 5 Sàcadmè por Dios de effe apuro llevadle por ay afuera..

Efío no.. Bella pvopoficion por cierto!: dirían,, que lchemos

: muerto nofotroj* .. y ^ ; ¡

Juanita.. . u. m:;.,; ,;

No *y que temer: N o anda nadie por aquínueftra caía;

cita muy apartada del paflo de las gentes..

EuflaquKu

A m ig a , nos, has dé perdonar. Eres muy bonita, tienes mu^

cho atractivo, y nos alegráramos de poderte complacer}

pero no a coila de tanto r ié íg o y efto de verfe un hom­

bre colgado , y haciendo garambainas con- las patas, rfo

f tiene gracia ninguna.. -

jjoanita. . ; -

Efcuchad. Otro medio» me ocurre , que no* os expone a ningún ricfgo.. Efcondedle por aora en nueftra bodegá:

Empieza yá a obícurecer, y en Tiendo de noche podréis venir por la puerta de auás, y lacarlo a fuera. Vaya ami­

t. í ~ go^

(40)

g o s , hacedme eftc gufto , y os ofrezco quatro botellas de buen vino para refrefcar. .

Eujiaquio. '

Qjatro botellas ? Baítian no te fíentes movido á compañón?

Baflian.

Si amigo, ellas quatro botellas me han llegado hafta el co­

razón. Enracimo ¿Baflian. • ¡

Vamos, ayúdame á baxarle á la bodega ( a Joanitq) quen- ta con las botellas. . .

- Joanita. '

Perded c u id a d o y o cumpliré mi palabra.

( Los Aldeanos cogen a Colín, y lo bajan i la bodega ) Joanita.

L o grande de mi pefar, ha agotado mis lagrimas. En la fu-

• nefta fítuacion en que me hallo, me veo precifada á aho­

gar mi dolor, y reprimir mis follozos: Trifte, y vacilante, ni me atrevo á llorar mi defgracia > ni acierto á diíimular*

( Los Aldeanos buefoen.) •*

Eufiaquio, Y á eftàs fervida»

Baflian.

Quando podremos hacer nueftra confulta ?

Como el m al, que teneis, que eonfultar, no lea muy gra­

v e , yo os despacharé también como mi Padre*

Tu?

<t - <

(41)

' JúMtta* ' ;

# Pues que queréis*

A fuera eftá* . - Pues luego bolverá*

íTóUofe le dirá* ' . Sorda eftoyyá»

( remedándolos,) H I , han, hi, han, h i, han , hi , han.

Clopin , clopan* ; . Clopin , clopan, h i, han, hi , han.

Chopln , chopan, <

ehopin , chopan»

Me rompéis la cabeza.

- ‘ .• . , * ■ , r; f V t V

Pues luego bolverá.

¡Todo fe le dirá. ¿ H I, han , h i, han.

Clopin, clopan.

Clopin , clopan.

H i, han , h i, han.

Acabad. '

Sorda eftoy ya..

Luego podréis 1 . ■ ’

*•••*• bol ver»

!A mas ver.

. ‘i)

Sí fe quiere dividir t

Cantan el fguíente T R I O.

B ajilan, Al Señor Marifcal.

Hablando con perdón, mi burro eñá muy mal.

Quando fe lleva **- á que beba 1 ¡- todo es robuznár. . ;.

Beber no quiere, .todo es robuznar.

H i, han, h i, han. ’ La. pobre veília, decid:, que fe hará?

Todo es robuznar. . . H i, han , hi , han.

Todo es robuznar»

H i, han , h i, han» : Quando fe lleva á que beba, todito es robuznar»' La pobre veília, de cid, que fe hará?

H i, han, h i, han.

La pobre veftia, todo es rebuznar. - H i, han 5 hr, han, H i, han , h i, han, Ja pobre veítia, ;;

rodo es rebuznar.

Hi , han , h i, han* ■ Be lv eremos. ; A reas ver. T ' A mas ver. '

F IN D E L T R IO *

N O T A,

[a pieza en dos aSios, al primero.

i* ,

• J r Enflaquio^

Efque...

Efque feñora mi yegua eñá eftropeada, ; tiene la pierna maltratada, ; ^ la pobre velila, decid , que fe hará?

Todico es cojear.

Clopin, clopan, clopin , clopan.

Clopin, clopan,

'■ v- ■ 'i ' " r . ; (ar¿

la pobre todito es coje«*

Tiene la pierna, - maltratada,

la pobre velila decid , qué fe hará?

Todico es cojear.

, Clopln, clopan^

clopin , clopan*»

Bolveremos*

A mas ver»

A mas ver*;

puede darfe nn aquí SCE-

(42)

•oV § í

P

S C E N A m

Joanita fila . - ■ '! •7 :’C '} • • ■ —

F

Ueronfe todos, y yo quedo abandonada á lamas cruel agitación ■ , mi Padre, mi Tia todos me ator­

mentan , y no ffodré foflegar ¿ baila faber ,que Colín eílá ya fuera de eíla cafa. ■ Quando huviera yo creído verme re^

dncida defear lo que antes me daba mas que fentir l

Canta. '■ - ■ * : - 2,:

A R I E T A.

,Ue¿ he perdido á mi amado, 1 ■ nada tengo que perder, ‘ ! ' mas qué haré íi de algún lado, áColin llegan a veré 1 ■ r ' ta pena que me agita, v

en mi trille limación, ‘ ázia efta pobre Joanita, ;i

no babrá á quien dé compafsion é elconderme yo quiliera,

en dondellorar ‘ pudiera, ‘ ' ■' azia efta pobre Joanita, ; ‘ ' no habrá alguna compafsion ?

• 1 : Reprefenia.

Pero acá viene mi Padre, procuremos diümular.

P i

. \ .4.

•.ti'

S C E N A Xflí: '

Joanita ¿ Marcela y Labnda.

Aíarcd

,'

y LJériéa cantan*

1

.-••--V D U O.

i . 5 '• '■ ■

AíárceL

) :

4

El buen Vino es‘ la alma deiavida.; *

d i ' v i t w >

X

<

buen votado , y buena compañía, nunca te faliaian á unoaSu

* V Los

(43)

Los dos jumos. ; • ' • ■ Labrida. Que te parece amigo.

M r n e l Esiin prodigio amigo. _ '. :/¡- ' T ' . j ‘ . 1 j ; • < ^ J. \ 1 . i , 1 t Labrida. ■ - > ; r ;,r ¿ í-i t^ * J / • '.i-t ,

; ; > ,, Buen vocado, y buen vino, v , ; - j ! .. •' es muy bueno en rigor. ¡:j;; ■ _..

; Los dos juntos. v ' J ; ' ^ , ; Mas el Argent es mejor.'

; y Marcel. -

En tu. cafa á mas de copaida,! j " g lé dan á uno fu .paga debida: ' otros aunque ofrezcan pagar, , , : jamás lo llegan á efectuar,; ' afsi muchos íuelcn ufer. -f

. Los dos juntos. J\ y y'y,_"

Mas el Marques mi Amo, ,y_

hombre de b i e n , " . ,, _ ;y.;:

paga á uno bien, , • )

el Marqués tiene gran virtud y - k . . pues vaya á fu {alud. y y i;. . u

r: . LahidOt :V '

D ebes, pues., el aguinaldo.

Adaroel. . . ; No lo niego: venga un trago.

El Marqué»)tiene (gran »virtud.

.. : Los dos* > ■ ■ ■ <

Pu^s vaya á fu feíud. . , Aím cel reprefenta.

Claudina ( reparando en Joanita)

Oh! Joanita eftabasabií /jinda ve á tu Hia , y t dilaque nos traiga lu z ,y nos faque un pocp.deMiftel^

;••••• Labrida. -.y >ay . ;

Y dala muchas memprias de mi parte, par .dieü» Com-?

padre

3*

(44)

kV

Cwwltt' Mare*!’ - °ue la 5eñora Claudina , cs braba ma­

za: Siempre qoe me acuerdo uc , .T.C Suelvo loco de corítento, y rae dá una gana de vaylar, y ti iícar que no me puedo contener. Vamos allí; vaya de grefea ( coje de la mano á Maree! para hacerle baylar)

Marcel.

CompadreLáfciida , parece, que eftas un poco alegre eh ? Labrida.

Y o ? eftop frefeo como una lechuga;

íi M arcel. . •

Pues hombre te has- olvidado, que eftas ya para íer hier- no íanio \ Quieres también que al mifmo tiempo fea- mos cuñados c Amigo eflo no puede fer.

Labrida. :

Es verdad.

33

<" ».! - y Marcel. ,-.L-^ ¡

Vergüenza e s , que un hombre fe emborrache, por tres, ó quatro botellas que beba : Y declarefe, que no tienes cabea» de Cochero fino de Chorlito.. , (¡ , s

Labrida.

Como , qué ChorlitdW Tu lo íer as , y tu alma, fabete, pues , Compadre, que entre quantos Cocheros andan por ay , Cocheros de colleras j Cocheros delanteros, Cocheros de tronco , Cocheros aguias, Cocherosá pef- canee , Cocheros de Simón , Cocheros de carroza, Co- - chepos de-camino-, Cocheros de Aldea , Cocheros de Ciudad, Cochecosde C orte, yen fin toda efpecicde Cocheros havidos, y por baver en tfte Mundo , no - havrá uno» que íeatreva a ponerfeme delante. ( Canta.)

A R I E T A .

M

U Y dieftro en manejar, fea C och e, 6 fea Berlina, i.;yrj j. ya con gufto fingular,_ <

quien conmigo camina. (Ckaf-

Referencias

Documento similar

[r]

2.° curso.. Nociones de Historia Sagrada.. b) Por no haberse presentado en los ordinarios y quedar suspensos en los extraordinarios. c) Por quedar suspensos en los ordinarios y en

Volviendo a la jurisprudencia del Tribunal de Justicia, conviene recor- dar que, con el tiempo, este órgano se vio en la necesidad de determinar si los actos de los Estados

[r]

Con íespecto á la Ley de Accidentes del trabajo, las J untas locales deben entender en las cuestiones que por dicha ley se someten á la jurisdicción del j uez

o esperar la resolución expresa&#34; (artículo 94 de la Ley de procedimiento administrativo). Luego si opta por esperar la resolución expresa, todo queda supeditado a que se

asignado á la Provincia que en un plazo prudencial dé por hechos el catastro y el amillaramiento de la riqueza inmueble, de manera que el beneficio producido

desarrollo del país y cumplir con la misión que se ha propuesto, tiene la intención de impulsar un Plan de Formación en Educación Financiera y Económica para mujeres cabeza de