C&e
Librar?
ejnítjerisítp
of
jQortb
Carolina
(íniiotoc"
Pa&SL
é I i \
THE
LIBRARY
OF
THE
UNIVERSITY
OF
NORTH
CAROLINA
AT CHAPEL
HILL
ENDOWED
BY THE
DIALECTIC
AND
PHILANTHROPIC
SOCIETIES
8UHDING
USE
QMÍY
PQ6217
vol*
22
51^
eu
o
a
00002
33925
9
.-T-4
4
9910
Esta obraespropiedad desas autores,ynadie
po-drá, sinsu permiso,reimprimirlanirepresentarlaen
Españanienlospaísesconloscualessehayan
cele-brado,ósecelebrenenadelante,tratados
internacio-nalesde propiedadliteraria.
Losautoressereservanelderechode traducción.
Los comisionadosyrepresentantesdelaSociedadd<t
Autores Españoles son losencargadosexclusivamente
de concederónegar el permiso derepresentacióny
delcobrodelosderechosdepropiedad.
Droitsdereprésentation, de traductionetde
repre-ductionreservespourtouslespays,
y
comprislaSaé'de, laNorvégeet laHollando.
SANGRE
GORDA
EIMTREIvIES
serafín
íJOAtlDÍN
ÁLVAREZ
QUINTERO
^
Estrenado enel
TEATRO
DE APOLO
el30deAbrilde 19C0%
MADRID
E.TBLASOO, lUPBBSOB, UABQÜÉ8OB8ÁHTAAXil,lí
Teléfono número 6BI
1909
^
María
Paloü,
vidO^eua
u,SeüiUaua,
RBPARTO
PERSONAJES
ACTORES
CANDELTTA
MaríaPalou.^sPdb^aS
^^:7==V<mrl ©íl®il®l®)l®)l9ll®)l®)í@)l®)l^^SANGRE
GORDA
Habitación en casa de Candelita, linda costurera de Arenales del
Río. Una puerta álaizquierda y otra á la derecha del actor. Al
foro uuaventana sin reja, que da áun patio llenodeluz. Pocos
muebles. Entreellos unamáquinadecossr,uncosturero,un
mani-quí demimbre con una prendapuesta y un bastidorpara bordar.
Candelita, sentada cerca dela ventana, cose y cantaá
lavez, desasosegada y nerviosa. Ella es una pólvora,
comosuele decirse, y se halla, además, en un momon.
to críticode su corazón.
Cand.
Grande pena
es ladeun
siegoquenove
por
dondeva,pero
mayor
es lamía
que nosé tu volunta.
¡Por vía der
merengue! ¡Ya
cosíuna
manga
ar revés! sueltalacostura y selevantasofocadísima.
Señó,si
no
es posible; sino
tengo
lacabesa
en
lacostura. ¡Ay,qué
condenasión de
hom-bres!...
¿Dónde
he echao
mi
abanico?¿Dón-de
he echao
mi
abanico?Aquí
está, seaba-nica con furia.
Como
San
Lorenso
voy yo
á
morí
por
esesmqre
gordade
Santiago:¡achi-charra! ¡Jesú,
qué
sofoco!Soplo
y
calientoelaire. Pasea unos momentos rabiosa ycomo dándose
razonesá sí misma. Mira, Candelita,
vamos
á
cose, 'quete tiene
más
cuenta, vueiveásentar-seáello. Digo, á descose;
porque ahora
ten-go
que
descose estamanga.
Lohace de unti-rón.
Por poquito
larompo.
Y
luego,pague-ustélatela...
¡Mar
fintengan
loshombres!...Cantando comoantes.
Grande pena
es ladeun
siegoqueno
vepor
donde va...Pelevanta repentinamente deun salto. ¡Ea,
que
no
coso! ¡que
no
cosoy
que
no
coso! ¡Sino-pueo
cose! ¡Sipor
lasuñas
me
estásaliendoelertrisidá!... ¡Ay! Pasea, se sienta, so levanta, se
abanicay no estáun punto quieta. ¡Ay!
Es
que
SGdise
muy
pronto,señó:dos
años. ¡Dos años!.Se
disemuy
pronto:dos
años.Ya
está: ¡dosaños!
Enero,
er canavá,lacuaresma,
laSe-mana
Santa, laprimavera,
er verano, losbaños en
errío, lavendimia y
lassambom-bas de
Nochebuena.
¡Dos años!Y
empiese
usté otravez
con
Enero y
acabe
ustécon
erNiño
Dios. ¡Dos años!Se
disemuy
pronto:¡dos años!
Dos
años viniendo
ámi
casa díapor
díaeseplomo
de
hombre,
gustándole
yo—
porque
séque
le gusto,—
gustándome
é
—
porque
eso es lomás
malo,
que
érme
gusta,—
y
sinhaberme
dicho
toavía:«Can-delita... arrímese usté á mí,
que
viáensen-dé
un
sigarro.» ¡Ay,qué
sangremas. gorda
le
ha
dao
suDivina
Majestá!En
toArena-les der
Río
no
seencuentra
otro.¿Qué
ha-bréyo
hecho,pa
que
Dios
me
castiguede
esta
manera?
¡Yo,que soy
una
tirade
tri-quitraques,
enamora
de
un hombre
que
hasta
en
apaga
un
fósforoecha
tiempo!Y
no
hay
más
que basé
así. Sopla convehemencia.Y
ya
está aj^agao.Por
supuesto,que
seaca-baron
los rodeos.De
ho}^no
pasa
que
acla-remos
lasituasión.O me
disesus intensio-nes, óle digoque
me
estáperjudicando
y
que no
güerva.¡Que
no
güerva!... Siahíestáladificurtá:
que
yo
quieroque
güerva... ¡Por vía der merengue!... siéntaseotra vez á coser^
9 -^De
tosmodos:
no
lo sufromás. ¡Yo no
voy
á
pasarme
lajuventú
aguantando
á ese chinche!De
hoy no
pasa;no
pasa, cantado nuevo.Dos
vereífas iguales:¡cuárde lasdos cogeré
Sicojo la de
mi
gustoiperdísiónha desé.
i)II
Ahí
viene ya.Ya
siento sus andares.Pa
echa
una
pierna lepíepermiso
ála otra...y no
se loda
toaslas veses. ¡Jesú!SaNT. Dentro.
¿Zc
pué
pazá?
CaND.
Adelante. Pausa. ¡Adelante! Nueva pau^a.Levan-tándose y abriendolapuertadelaizquierda.
Pero
^SQha muerto
usté?Sale Santiago.
Sant.
Me
estaba escondiendo...Güenos
días.Me
estaba
escondiéndolas
correíyasde
lasbotas.Como
zéque
á usténo
legustaque
zeme
vean...Cand.
¿y
no ha
tenío ustétiempo en
toa lamaña-na pa
esconderse las correíyas?Sant.
Tené
tiempo, zíhe
tenío tiempo; zinoque
no
me
he acordao
hastaermomento
mesmo
en
cjuepregunté
zizepodía
pazá. ¡Las cozase la
memoria,
que
vaya
usté á entenderla!(JaKD. Reprimiendo laprimerafresca del día.
Güeno:
sién-tese usté, si quiere,que
estará ustécansao
delejersisio. Sesientaella.
Santiagoes un mozo del pueblo, pulido y simpático,
pero despacioso de lengua, demovimientos y de
ade-manes,hastala desesperación.
Saxt.
Ahora
me
zentaré.Antes
vi á deja erzom-brero
en
otra ziya. Vaá dejarlo,en efecto, ypre-viamentesacudeelasiento conel pañuelo.
Cand.
Xo
semancha:
no tenga
usté cuidao. Sant.Es
lacostumbre
der café.Cand.
Ya.
Sant.
¿Zu papá
de
ustéestágüeno?
Cand.
Está güeno:
grasias.Sant.
¿Y
zu
mamá
de
usté, estágüeña?
^
10 -^Sant.
¿La
hermanita
güeña
también?
Cand.
¿No
le digoáustéque
toala familia? Sant.¿Y
titoJuan?
Cand.
¡TitoJuan
eshermano
de
mi
madre!
Sant.
Pero
¿estágüeno?
Cand.
¡Ay!Sant.
¿Qué
lepaza á
usté?Cand.
Nada.
Sant.
Vi
á zentarme
ya. Acerca uua sillaálade Cande-lita,ylosacude elasiento como álaotra.Cand.
¡Lacostumbre
der café!Sant.
Ezo
mesmo.
Cand.
Sino
fuera usté ar café perderíala dichosacostumbre.
Sant.
Poco va
á dura.Porque vengo notando hace
doz
años
que
er caféme
ercita.Cand.
¡Sí! ¡Siloque
leconviene
á usté essarsapa-rriya,
pa
refresca lasangre!Sant. ¡Je!
Ha
tenío usté zalero. ¡Loque
me
gustaá
mí
habla
con
usté,Candeiita!Cand.
¿Ah,
sí?¡También
lovengo yo notando
hasedos
años!Sant. ¡Je!
Y
es curiozoesto.Ar
principionos
ha-cían latertulia
zu
papá
de
usté,zu
mamá
de
usté,zu
hermanita de
usté,y
er titoJuan
de
usté.Pero primero
erpapá, que
zu
carpintería; luego lamamá,
que
losquejaceres
de zu
caza;después
er titoJuan,
que no
zehaya
á gustomás
que
jugando
ar tute,y
por
fin lahermanita, que
zi lazami-gas,
que
ziqué
zé3-0 qué. Tota:que nos
han
dejaozolos á usté
y
á mí.Cand.
Pos tenga
ustécuidao
no
sequee
usté soloderto.
Sant.
¿Es
que
va
ustéá zalíquizás?Cand.
¡Porpeteneras!Sant. ¡Je!
Ziempre
de
guazita.Cand.
¡Siempre!Sant.
Pero ¿de
verasva
usté ázalí?Cand.
Sí, señó: á entregauna
farda.Sant.
¿A
qué
hora?
Cand.
¿Qué
hora
es?Sant.
¿Hora?
Verá
usté.Yo
arranqué de
mi
caza álas diezy
cuarto.De mi
caza ar café,que
-« 31
-estáayí á lavera, diez
minutos.
Tota: lasdiez
y
veinticinco.Tomé
cafécon
leche...y
una
copita. Tota: lazonce
menos
cuarto.Fui
álabodega de
don
Rufino: lazonce
menos
diez.Discutícon
ézizezurfatan lasviñas ózi
no
ze zurfatan: lazonce y
cinco...Cand.
Estallando. Pcro,amia
mía,
¿no
tiene ustéreló?
Sant.
Tengo
reló: zinoque
me
gusta carculá lahora en
el aire.Cand.
¡Esque mientras
ustélacarculasuena
erde
laiglesia!
Sant.
Mejón
zizuena:porque entonces
pongo
bienermío.
Cand.
¿Y
qué
hora
tiene ustéen
ersuyo?
Sant. Despuésde sacarel reloj y de aplicárselo al oído.
¿Por
la igleziaópor
laestación?Cand.
Levantándose. ¡Por erdemonío que
se loyeve
áusté!
Déme
ustéerreló. Seloquita delamano,lo mira yse lo devuelvefuriosa. ¡LaS close
mcnoS
cuarto!
¡Ya
salimosde
dudas! ¡Jesúcon
elhombre!
Sant.
¡Qué
vivade
genioes usté!Cand.
No,
hijomío,
esque
no pué
aguantarse
que
yeve
usté relóy
pierda tantotiempo
car-culando
lashoras.Sant.
¿Y
áque
no
zabe ustépor qué
lohago?
To
tiene
zu por
qué.Por
ziargún
día zeme
orvíaerreló.
Como
me
acuesto á oscuras toaslas noches,por
ziarguna
vez zeme
or-vían
los fósforos.Cand.
¿Y
por
qué
no
prueba
usté áanda
de
prisaun
día,por
siarguna
vez se le orvíaanda
despasio?
Sant.
No
zeme
orvía, no.Ezo
va con
mi
natura.Yo
zargo ami
padre.Cand.
Ah,
¿de
manera
que
es herensia?¿No
tiene arreglo?Sant.
Ni
farta.Er
pobrecitode
mi
padre
me
lo decía:«Er
que
anda
aprizaez erque
trom-pieza.Déjate
di espacito. Espacito;espa-cito...»
Cand.
¡Possíque
está usté bien educao! sesienta.—
12—
de
mucha
cencía.No
abríalaboca
zino
erapa
zortáuna
márzima.
En
fin,naciópobre
lo
mesmo
que
elhambre, y
me
dejólospia-ciyose tierra
que
tengo...Na
más
una pena
ze
yevó
alotromundo.
Cand.
¿Cuá?
Sant.
No
habé podio
darme una
carrera.Cand.
¡A usténo
leda una
cancera nisu
padre
ni toa su casta!Sant. ¡Je!
En
erzentío del estudio, Candelita.Yo
empecé
á estudia.Cand.
¿Fa qué?
Sant.
Pa
er telégrafo.Cand.
soltando la risa.¿Pa
cr telégrafo usté? ¡Ja,ja, ja!
Sant.
Pa
er telégrafo;no
ze ría usté;pa
ertelé-grafo.
Cand.
volviendo á levantarse.¡Vamos,
hombre!
Hiso
usté bien
en
no
seguí.¡Primero
que
los par-tesde
ustéyegaban
toaslascartas!¡Aunque
las
yevaran
andando!
Sant.
¡Qué
vivade
genioes usté!Cand.
También
esherensia. Sant. ¿Zí?Cand.
Sí, señó.Pausa. Santiago lamiraembelesado. Ellíi, alentando
algunaesperanzadeque elhombreseanime y rompa
deunavez, loestimulaconmiraditas zalameras.
Sant.
Ziempre ha
de
está ustécon
la rizaen
los labios.Cand.
Siempre,
no.Sant.
Delante
mia por
lomenos.
Cand.
Eso
es otracosa.To
tienesupor
qué,como
ha
dicho
ustéantes.Sant. ¿Zí?
Cand.
Ya
se veque
sí...¡mala
persona!Sant.
¡Mala
perzona
dice!...¡mala
perzona!... ¡Je!Nuevapausa. Candelitalo mirafijamente. El la mira
también, pero sin darseclara cuenta de la intención
queellapone en susojos. Al finexclama:
¡Qué
gra-ciatiene
cuando
dos
zeyevan
un
rato azicomo
nozotros,na
más
emirándoze,
zin de-cirsena y
como
zi ze dijeran argo!...Ezo
-
13—
Cand. Desesperada ¡Miicho pasa!
¡Mucho!
Saxt. Levantándose.
¿Me
clejaustéquG
me
fume
urt pitiyo?Cand.
¡Fúmese
ustéaunque
seaun
cohete!Saxt. Zi la
incomoda
áusté,no
funjo.Cand,
¿A mí
incomodarme?
¡Ya
pué
ustéfuma
hasta
que
se leacabe
erresueyo!Sant.
¿Pero
qué
bicho
leha
picao á ustéde
pronto?
Cand.
¡Que
no
encuentro
un
oviyo...que
estoybus-cando hase dos
años!Sant.
¡Vaya
una
coza!No
espa
zofocarzede
ezamanera.
Seasomaálaventana ys¿ distraeen soplardespaciosamenteel
humo
del cigarro. Mlstc,miste
cómo
zeva
elhumito.
Cand.
(¡Ay! ¡Yo no puedo
más! ¡Yo
tiropor
lacaye
de enmedio!)
se sienta.Sant. ¿Zale de aquí
zeñó
Frasquito,erde
laZam-brana?
Cand.
De
aquí
sale.Sant.
A
lacuenta
de habla con zu
papá
de
usté,Cand.
De
habla
con
mi
papá,sí,señó.vSant.
Zon
mu
amigos,Cand.
Muy
amigos.Y
ahora
tratande
séarga
más.
Como
señó
Frasquito tieneun
hija moso...Sant. ¡Ah,zí!...
Juan
María.Mu
zimpático.Cand.
¿Verdá
que
lo es?Sant.
Mu
zimpático,y
mu
formalito...y
de
lome-jón
que
hay
en
Arenales.Cand.
¡Vaya!Me
alegrode
que
piense ustéasí.Sant.
¿Le
gusta quizás zuhermanita
de usté?Cand.
No,
señó.Sc señala ella.Sant.
¿Cómo?
Candellta vuelve á señalarse, sonriendo.¿Qué?
Cand.
¡Que
legustoyo!Sant. Asombrado.
¿Quc
legusta usté?Cand.
¡Sí, hijomío!¡Que
le gusto yo!¿No pueo
yo-gustarleá lagente? ¡Ni
que
fuerayo
erleón der correode
Córdoba,
que
disemi
papá
que
es lomás
feoque
ha
vistoen
ermundo!
Sant.
Pero
¿ustéha
hablao arguna
vezcon
Juan
—
14—
Oand.
¡Muchas
veses!¿No
ve ustéque
somos
ve-sinos?
."Sant.
Guazitas
ahora
no.Digo
que
ziha
hablao
usté
con
éde
estos particulares. •Cand.¡Ya
locreo!Sant,
¿Cuándo?
Cand.
De
estos particulares^anoche
mismo.
8ant.
¿Anoche?
Cand.
Anoche.
8ant.
¿a
qué hora?
Cand.
•¿Hora?
Verá
usté.Remedándolo, cou malasangre.
Yo
acabé
de
come... serian las ocho. Sí: lasocho
eran:recuerdo
que
dieron lasánimas.
Estuve
luegode
paliquecon Mariquita
lade
aquí arlao. Tota: lasocho
y
diez.Des-pués vino
er periódicoy
le leí ámi
papá
la. sesión
de
susesos.Tota:lasocho
y
veinte.En
seguía entróusté...
y
charlamos
como
de
cos-tumbre.
Tota:las diezy media. Se
fuéusté...Í5ANT.
¿Pero
zeguazca
usté, Candelita?<Jand.
No,
señó: ¡echo lascuentas
en
el aire,por
siargún
díaseme
orvía errelóíSant.
Es
que
ámí
me
correpriza zabé...Cand.
Es
ustémuy
vivode
genio. Espasito;espa-sito...
que
erque anda
aprisaes erque
tro-piesa,
como
leenseñó
á usté er talentode
su papá.
¡Qué
talentode hombre!
¡Oh!Sant.
Vamos,
vamos...Óigame
ustéen
zerio.€and.
¿Qué
pasa?Sant.
Paza... paza...Haga
usté erfavode
zentarze ámi
lao.C/AND. ¡Digo! Lleva unasillajunto ála de Santiago, busca
tranquilamenteuntrapo cualquiera, dando lugar á la
extrañezayá la impacienciadeél, yacaba por
sacu-direlasiento consorna.
Sant.
¿Qué
hace
usté,niña?
Cand.
¡Lacostumbre
dercafé!To
sepega.Sant.
¿No
lehe dicho
á ustéque
me
oigaen
zerio?Cand.
Pero ¿quién
se ríe?Sant.
Usté por
dentro, Candelita.Cand.
Ea, pos
ya
me
tieneustécomo un
juezpor
dentro
y
por
fuera.Sant.
¿Es verdá
ezode
que
usté le gusta áJuan
-
16—
Caxd.
Cruse
usté lacave,y
pregúnteselo ustéá
é^ya
que por
lovisto esun fenómeno que
yo*puea
gustarleá esehombre.
Sant.
¿y
esverdá
que
Juan
María
legusta áusté?
Cand.
Sí, señó,que
me
gusta.Sant.
¿Que
legusta áusté?Cand.
¡Que
me
gusta,Santiago,que
me
gusta!¿Y
sabe usté por
qué
me
gusta? ¡Porque tiene sangreen
lasvenas
en
vezde
manteca
co-lora! ¡Porque si
me
ve
álapuertaemi
casa,,se aserca á
mí
y
me
dise veintisinco floresen
un
minuto!
Selevanta, para hacerá lovivo laescena. «¡Grasiosa! ¡bonita! ¡carita
de
sielo!¡boquita
de
mié! ¡cuerpesitode
pluma,
que
echas á
anda y
hasta las farolasde
lacaye
seensienden
solaspa
alumbrarte!¡benditos-sean
losojoscon
que
me
estásmirando!
¡yla
boca con
que
te ríesde
mí! ¡y lamanita
con
que
me
paraspa
que
no
me
aserque! ¡yla
camita
donde
vas á acostartepa
soñá
conmigo!... ¡y
bendita
seastúde
arribaaba-jo!»
¡Y
estome
lodisecon fuego en
los ojos,,con
calóen
las palabras,con
cariñopa
toala vía;
como
lesdisen loshombres
las cosasá las
mujeres que quién
pa
eyos,no
como
diseusté si se surfatan ó
no
sesurfatanlas-viñas! ¡Sangre gorda!
¡Ya
tiene ustéexpli-cao
por
loque
me
gusta esehombre!
vuelveá sentarse, pero lejos de él.
SaXT. Aplanado porla revelación.
¡GücnO
CStá!Me
ha.dejao ustézin temperatura.
¿Es
decíque de
na
me
ha
zervío ámí
vení áestacazadesde
hace doz
años,un
día trasde
otro, zin fartáninguno?
Cand.
El único que
ha
ganao
ha
sío er siyero.Sant.
Deje
usté lasguazitas.Cand.
Si esque
no
entiendo
loque
quié ustéde-sirme.
Sant. un pocoemocionado.
Zeñó,
que de
na
me
ha
zervío vení á
zu
cazatos los días...pa
que
usté
comprenda
que
la quiero.Cand.
Fingiendo gransorpresa, después deun movimientode-aiogría.
¿Que
ustéme
quiereámí?
-
16—
-Cand.
Hijo de
mi
arma,
también
erde
las burrasde
leche vienetos los díasá dejaim
ciiarti-yo
pa
mi
madre,
y
hastaahora
no
séyo
loque
leparezco.Sant.
¿Va
usté ácompara una
cozacon
otra? -Cand.Pero
¿ustéme
ha
dicho
arguna
vezque
legusto?
-Sant. Yo...yo... ¡yoestoy
viniendo desde hace doz
años
tos losdías!•Cand.
¿Y
pensaba
ustéseguílomismo?
-Sant. ¡Claro!
Hasta
vé...€and.
¿Hasta vé qué?
Sant.
Ha^ta
vé... hastavé...Cand.
¡Hastavé
siyo
le tirabaer costurero álaCabesa! Se levanta.
43ant. ¡Es usté
mu
vivade
genio!Cand.
Muy
viva.Y
usténo
perdíana
con
cambia
er
suyo con
un
amigo.
Sant,
Yn
hago
to loque
ustéme
mande.
Cand.
¿A
que no?
Sant.
¿A
que
zí?Cand.
Entono de burla.Pos ahora
cuando
sargausté,busca
usté ámi
papá, se aserca ustéá é...y
le
da
usté laenhoragüena.
Sant. con recelo.
¿La
enhoragüena? ¿Por qué?
Cand.
Porque
ha
sabiousté...que
Juan
María... seentiende
con
mi hermana
Dolores.Sant.
¿Pero
escon
Dolorescon quien
zeentiendeJuan
María?
Cand.
¡Naturarmente,
arma
de
cántaro!Sant. loco de contento. ¡Hombre!... ¡hombre!...
¡me
güerve
la temperatura!Y
ezo¿cuándo
ha
zío?
¿Cómo
ha
zío?Cand.
¿Cómo
había
de
sé?¡Como
son
esas cosas!Le
gustó erdomingo,
se lo dijo er lunes,y
se quié casa er martes.Sant.
Mu
deprizava
ezo... ¡perome
güerve
latem-peratura!
Cand.
¿Sí,eh? Pos
mucho
ojo,y
no
dé
usté luga áque
se levaya
otravezpa
siempre. Sant.¡Yo
zeguiréviniendo
toslos días!,
Cand.
Aterrada.¿QuécCCC?
Sant.
Temeroso.¿Va
usté áprohibirme
vení? •Cand.Lo
que
le digo á usté esuna
cosa:que
sihe
^
17—
de
quererlo, tieneustéque
toma una
medi-sina
pa
aclararse la sangre.Las
mársimas
der
sabiode
supapá
se lasguarda
ustépa
un
librito.Mañana,
álas sincode
lamaña-na,
voy
álaermita
de
laLuz
á resarle álavirgenfes devosióii
que tengo
er día 13;á
las sietevoy
ála Plasa á vésihay
flores;si
no
lashay
ayi,voy
ar güerto de Pepa; luegovoy
ar río, ápasearme
por
la oriya;después
á casade
Manuela Romero,
que
tieneuna
chiquiya mala; después
ámisa
áSan
Fransisco;después
aquí
áarmosá;
me
asomaré
durante
elalmuerso
á laventana
de
lacaye
Larga, arbarcón que
da
á laoaye Corta
y
ála asoteapor
er pretídesde
donde
sevé
laPlasuela;después de
armosá
voy
á casade
laGarbosa
á entregarleuna
farda, á casa
de
doña
Réditos á entregarleuna
blusa,y
á casade
don Andrés
á vésime
paga
loque
me
debe.Y
después
ála confitería,y
después
ácompra
unos
enca-jes,
y
después
á recogeunos
sapatosnue-vos...
y
después
donde
seme
ocurraPos
güeno: en
tos esos sitios quiero verloá usté aryegá
y
alirme, santiagoselevantaasombrado.Y
sitarta ustéen
uno
solo,voy
yo
á tardaen
desirleá usté siloquiero loque
ustéha
tardao
en
desírmelo á mí.Conque
hastama-ñana
siDios
quiere. Vase resueltamente hacia la• puerta deladerecha.
Saxi. ¡Pero
escuche
usté, Candelita!...Cand.
Hasta
mañana
siDios
quiere.Sant. ¡Pero
comprenda
ustéque en
tres cayes áun
tiempo!...Cand.
¡Así sedemuestra
er cariño! ¡Hastamañana
si
Dios
quiere! Futrasedecidida porla puerta de* la derecha, dejándolo con lapalabraenlaboca.
Sant.
Hasta
mañana
ziDios
quiere... Zí;porque
de
pazao.,.yo
no
respondo
de
está vivo.Conforme
dertoen
que yo
tome una
mele-cina
pa aclararme
lazangre; peroconforme
der
totambién
en
que
e3'anecezita echarleun
poquiyo
ejierroá
la zuya.¡Compadre
qué
zangremás
ligeragastala niña!En
fin,—
18—
lo
prencipá
ya
lohe
lograo.Mi
padre
me
lo dijo ziempre:«En
er zureohay
que
derra-ma
ergrano
ápoquito
á poco...»Hasta
ma-ñana
ziDios
quiere. Vase por la puertadelaizquierda,mirando hacialaotra.
CaND.
Saliendopor donde se fué. ¡Ay!¡Ha
nesesitaObanderiyas
e fuego...pero
ya
esto es viví!Seasomaá laventana
muy
contenta. ¡Hastama-ñana,
Santiago!Sant. Dentro. ¡Zi
Dios
quiere, Candelita, ziDios
quiere!
CaKD.
Retirándosedela ventana. Sí querrá.¿Por
qué
no ha
de
queré,si losdos
queremos?
Al público.
La
que
quieracomo
yo,sepa
que
yo
le deseoun
novio de
lomejó:
torpe ólisto,
guapo
ó feo,¡pero sangre gorda no!
FIN
OBRAS
DE
liOS
IWISPS
flÜTORES
l^sj^rinia y
amor,
juguete cómico,(á.*edición.)Belén.12, principal,juegúetecómico.(2.*edición.)
-Cwilito.jupfuetocómicolírico.Músicadel m.aestroOsuna.("2.*edicl'ó«.>
4ia
media
naranja,juguetecómico.(B.*edición.^ JEltío de laflauta, juguetecómico.(3.*edición.>El ojito derecho,entremés.(3.*edición.") Ijareja,comediaenunacto.Í4.*edición.)
fia
buena
sombra,
saineteentrescuadros, conmúsicadelmae»*-troBrull.(6.*edición.)
El peregrrino, zarzuela cómica en nn acto. Música del maestro
Gómez
Zarzuela;(2.*edición.)t<a rida íntima,comediaen do?actos.(8.*edición.)
IjOSborrachos,saíneteen cuatro cuadros,con música del
maes-troCTÍménez.[S.^edición.^
El
chiquillo, entremés.(H.»edición.)lias casas
de
cartón,juguetecómico.(2.*edición.)El traje de luces, sainete en tres cuadros, con música de lo*
maestrosCaballeroyHermoso.
El patio, comediaen dosactos.(4.*edición.)
J51motete,pasillocon música del maestro José Serrano.(2.* edi-ción.)
El estreno,zarzuelacómicaentrescuadros,con mitsica del
maes-troChapí.
Eos
Galeotes,comedia encuatroactos.(3.*edición.)Traducidaai-italianoconeltitulode IGaleotiporGinseppe PaoloPacchierotti>
*xa pena, dramaen dos cuadros.(2.*edición.)Traducidaalitaliano conelmismotituloporGiuseppePaolo Pacchierotti.
Xa
azotea,comediaenunacto.Elg'éuero ínfimo,pasillo con música de los maestros Valverde
hijo)yBarrera. '
, ;
>Elnido,comediaen dosactos.(3.*edición.)Traducidaalcataláncoa
eltitulodeUnniu porJoaquín Maríade Nadal. ".'
Eas
flores,comediaentres actos.(2.*edición.)Traducidaalitalianaconeltítulode IfioriporGiuseppePaolo Pacchierotfi.
*Eospiropos,entremés.
ül
flechazo,entremés.(^2.*edición.)El
amor
en
elteatro, capricJio literario en cincocuadros»pró-logoyepilogo.(2.^edición.) - ~
.
Abanicos y panderetas
6¡A Sevillaen
el botijo!humoradasatíricaentrescuadros,conmúsicadelmaestroChapL
Ea
dicha
ajena,comedia entresactos yunprólogo. (2.*edición.jiTraducidaa!alemánconeltítulode
Dm
fremñe(?Í7>fcpor.J. GS-úsiít-voEuhde.I^o»meritorios,pasillo.
£.£»zahori,entremés,
I^areina
mora,
saíneteentres cuadros,conixiúwjca <lel maestro-José Serrano.(2."edición.)Zarag^atas,saineteendos cuadros.
I^a zag-ala,comedia encuatroactos.
lüacasa
de
Cíarcía,comediaentres actos.I^acontrata,apropósitü.
ÍE1'
amor
<q[Uepasa,comedia endosactos,.(2^edición.;Traducidaal italiano con eltítulo de Vamore chepaasa porGiviseppe Paolo
Pacchierotti.
üil
mal
tleamores,
saineteconmtisicadelmaestroJosé Serrano.El
nuevo
servidor, humorada.Jflañana
de
sol, pasode comedia. Traducidoalalemánconeltítu-lodelEinsonnigerMorgen por!Maryv.Haken.
Fea
y eon
g-racia,líasilloconmiisica delmaestroTurina.Xa
aventura de
los galeotes, adaptación eocf-nir-a de uucapi-tulo delQuijote.
Xa
musa
loca,comediaentres actos.Xa
pitanza,entremés.£1
amor
en
solfa, capricholiterarioencuatro cuadros yunpró-logo,conmúsica délos maestros ChapíySerrano.
Xos chorros
del oro, entremés.íllorritos, entremés.
Amor
á oscuras,pasodecomedia.Xa
.mala-sombra,
sainete con miisir-a delmaestro José Serrano..{2.^edición.)
Kl
genio
alegre,comedia entresactos.(2." edición.)El
niño
prodigio,comedia endosactos.Sfanita,nana..i entremés con músicadelmaestroJosé Serrano.
Xa
zancadilla,entremés.Xa.bella Xucerito,entremés con música del maestro Sacodel
Valle, . ^
Xa
patria chica, zarzuela en un acto,con música del maestroOhapí.
Xa
vidaque
vuelve,comediaen dosactos.A
laliizde
la luna,paso decomedia.Xa
escondida
senda,comedia endosacto.s.El
agua
milagrosa,,paso:de comedia..Xas
buñoleras,entremés.Xas de
Caín, comedía entres actos.Xas mil
maravillas,zarzuela cómica en (-n-utro actos yunpró-logoscon músicadelmaestroChapí.
Sangre
gorda, entremés.f*,M.iupa«jr.honoi'^» capricho literario -snveri^) por Eldiabli^co'^
juelo.