If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.

44 

Texto completo

(1)

D25413, D25415, D25430

1 1/8" (30 mm) Heavy Duty Rotary Hammer

Marteau rotatif industriel, 30 mm (1 1/8 po)

Martillo rotativo para trabajos pesados de 30 mm (1 1/8”)

INSTRUCTION MANUAL

GUIDE D’UTILISATION

MANUAL DE INSTRUCCIONES

INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.

If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.

Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.

(2)
(3)

English

Defi nitions: Safety Guidelines

The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.

DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.

IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).

WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual.

General Power Tool Safety Warnings

WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS

FOR FUTURE REFERENCE

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

1) WORK AREA SAFETY

a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

2) ELECTRICAL SAFETY

a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

(4)

English

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

4) POWER TOOL USE AND CARE

a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained

cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. e) When operating a power tool outdoors, use an extension

cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.

3) PERSONAL SAFETY

a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye

protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.

(5)

English

• Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by hammer action may be harmful to your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by taking frequent rest periods.

• Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning should be done by an authorized specialist. Improperly reconditioned chisels could cause injury.

• Wear gloves when operating tool or changing bits. Accessible metal parts on the tool and bits may get extremely hot during operation. Small bits of broken material may damage bare hands. • Never lay the tool down until the bit has come to a complete

stop. Moving bits could cause injury.

• Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge them. Fragments of metal or material chips could dislodge and cause injury.

• Keep the power cord away from the rotating bit. Do not wrap the cord around any part of your body. An electric cord wrapped around a spinning bit may cause personal injury and loss of control.

• Do not overheat the bit (discoloration) while grinding a new edge. Badly worn chisels require reforging. Do not reharden and temper the chisel.

• Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. • An extension cord must have adequate wire size (AWG

or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the Use of the power tool for operations different from those

intended could result in a hazardous situation.

5) SERVICE

a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Additional Safety Rules for Heavy Duty

Rotary Hammers

• Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. • Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of

control can cause personal injury.

• Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the opeartor an electric shock. • Use clamps or other practical way to secure and support

the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. • Wear safety goggles or other eye protection. Hammering

operations cause chips to fly. Flying particles can cause permanent eye damage. Wear a dust mask or respirator for applications that generate dust. Ear protection may be required for most applications.

• Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt to operate this tool without holding it with both hands. Operating this tool with one hand will result in loss of control. Breaking through or encountering hard materials such as re-bar may be hazardous as well.

(6)

English

• arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.

WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.

• The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows:

V ... volts A ...amperes

Hz ... hertz W ...watts

min ... minutes ...alternating current

... direct current ...alternating or

... Class I Construction ...direct current

...

...(grounded) no ...no load speed

... Class II Construction n ...rated speed

...(double insulated) ...earthing terminal minimum wire size. The following table shows the correct size to

use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.

Minimum Gauge for Cord Sets

Ampere Rating

Volts Total Length of Cord in Feet (meters) 120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4) More Than Not More Than AWG 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended

WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:

• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3), • ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection, • NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.

WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:

• lead from lead-based paints,

• crystalline silica from bricks and cement and other masonry

(7)

English

…/min ... per minute ...safety alert

IPM ... impacts per minute ...symbol

BPM ... beats per minute SPM ...strokes per minute

RPM ... revolutions per sfpm ...surface feet per

...minute ...minute

SAVE THESE INSTRUCTIONS

FOR FUTURE USE

Motor

Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and overheating. DEWALT tools are factory tested; if this tool does not operate, check power supply.

COMPONENTS (Fig. 1)

WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result.

A. Trigger switch B. Main handle C. Side handle D. Depth rod

(only D25413 & D25415) E. Depth rod release button

F. Chuck

G. Mode selection dial H. Mode selector button I. Reversing lever

(only D25413 & D25415) J. Handle shocks

INTENDED USE

These heavy duty rotary and chipping hammers are designed for professional concrete drilling and chiseling applications.

DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. J H FIG. 1 A B C E D F G I

(8)

English

TO CHANGE SIDES

For right-hand users: slide the side handle clamp over the chuck, handle at the left.

For left-hand users: slide the side handle clamp over the chuck, handle at the right.

Trigger Switch (Fig. 1)

To start the rotary hammer, depress the trigger switch (A). To stop rotary hammer, release the switch.

The variable speed trigger switch (A) permits speed control. The farther the trigger switch is de pressed, the higher the speed of the rotary hammer.

NOTE: Use lower speeds for starting holes without a center punch, drilling in metal, plastics or ceramics, or driving screws. Higher speeds are better for drilling in wood and composition board and for using abrasive and polishing accessories.

Mode Selector (Fig. 3)

NOTICE: Tool must come to a complete stop before activating the mode selector button or damage to the tool may result.

DRILL-ONLY MODE

To use drill-only mode, press mode selector button (H) and turn the mode selection dial (G) so the yellow arrow points to the corresponding symbol as shown. Use drill-only mode for wood, metal, and plastics.

G H FIG. 3

These heavy duty rotary hammers are professional power tools. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.

ADJUSTMENTS

WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An accidental start-up can cause injury.

Side Handle (Fig. 2)

WARNING: To reduce the risk of personal injury, ALWAYS operate the tool with the side handle properly installed and securely tightened. Failure to do so may result in the side handle slipping during tool operation and subsequent loss of control. Hold tool with both hands to maximize control.

A side handle comes assembled with this rotary hammer. The side handle (C) can be fitted to suit both right-hand and left-hand users.

TO ADJUST THE SIDE HANDLE

1. Loosen the side handle (C) by turning it counterclockwise.

2. Rotate the side handle to the desired position.

3. Tighten the side handle by turning it clockwise until you are sure the side handle won’t slip.

FIG. 2

C I

(9)

English

Quick Change SDS Chuck (Fig. 5)

(D25415 ONLY)

The SDS chuck can be easily removed by turning the collar (K) into the unlocked position to release the chuck. The SDS chuck can be easily attached by inserting the chuck into the spindle of the tool and turning the collar to the locked position. The chuck will click when properly installed.

Inserting and

Removing SDS Plus

®

Accessories (Fig. 1)

WARNING: Burn hazard. ALWAYS wear gloves when changing bits. Accessible metal parts on the tool and bits may get extremely hot during operation. Small bits of broken material may damage bare hands.

WARNING: Do not attempt to tighten or loosen drill bits (or any other accessory) by gripping the front part of the chuck and turning the tool on. Damage to the chuck and personal injury may occur.

To insert bit, insert shank of bit about 3/4" (19 mm), no further than 7/8" (22 mm) into chuck. Push and rotate bit until it locks in place. The bit will be securely held.

To release bit, pull the chuck (F) back and remove the bit.

OPERATION

WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An accidental start-up can cause injury.

K FIG. 5

HAMMERDRILL MODE

To use hammerdrill mode, press the mode selector button (H) and turn the mode selection dial (G) so the yellow arrow points to the corresponding symbol as shown. Use this mode for masonry drilling. HAMMER-ONLY MODE

For light chiseling, press the mode selector button (H) and turn the mode selection dial (G) so the yellow arrow points to the corresponding symbol as shown.

NOTE: The yellow arrow on the mode selection dial MUST be aligned with the one of the symbols at all times. There are no operable positions between the positions.

E-Clutch and Indicator Light (Fig. 4)

(D25415 ONLY)

The e-clutch offers increased user comfort and safety through an on-board anti-rotation technology capable of detecting if the user loses control of the hammer. When a jam is detected, the torque and speed are reduced instantly. This feature prevents self rotation of the tool reducing the occurrence of wrist injuries.

The red indicator LED (J) lights up the electronic clutch is engaged in any mode except the chipping mode.

J FIG. 4

(10)

English

FIG. 7

E D

Reversing Lever (Fig. 8)

(ONLY FOR D25413 & D25415)

The reversing lever (H) is used to reverse the rotary hammer for backing out fasteners or jammed bits in drill-only mode.

WARNING: When reversing to clear jammed bits, be ready for strong reactive torque.

To reverse the rotary hammer, turn it off and position the reversing lever (H) to the right.

To position the lever for forward operation, turn the rotary hammer off and push the reversing lever (H) to the left.

H FIG. 8

Proper Hand Position (Fig. 6)

WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown in Fig. 6.

WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction.

Proper hand position requires one hand on the side handle (C), with the other hand on the main handle (D).

FIG. 6

D C

Depth Rod (Fig. 7)

(ONLY FOR D25413 & D25415) TO ADJUST THE DEPTH ROD

1. Push in and hold the depth rod release button (E) on the side handle.

2. Move the depth rod (D) so the distance between the end of the rod and the end of the bit equals the desired drilling depth. 3. Release the button to lock rod into position. When drilling with the

(11)

English

9. With variable speed drills there is no need to center punch

the point to be drilled. Use a slow speed to start the hole and accelerate by squeezing the trigger harder when the hole is deep enough to drill without the bit skipping out.

DRILLING IN METAL

Start drilling with slow speed and increase to full power while applying firm pressure on the tool. A smooth even flow of metal chips indicates the proper drilling rate. Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which should be drilled dry. NOTE: Large [5/16" to 1/2" (7,6 mm to 13 mm)] holes in steel can be made easier if a pilot hole [5/32" to 3/16" (3,8 mm to 5 mm] is drilled first.

DRILLING IN WOOD

Start drilling with slow speed and increase to full power while applying firm pressure on the tool. Holes in wood can be made with the same twist drills used for metal. These bits may overheat unless pulled out frequently to clear chips from the flutes. For larger holes, use spade bits, power auger bits, or hole saws. Work that is apt to splinter should be backed up with a block of wood.

DRILLING IN MASONRY

When drilling in masonry, use carbide tipped bits rated for percussion drilling and be certain that the bit is sharp. Use a constant and firm force on the tool to drill most effectively. A smooth, even flow of dust indicates the proper drilling rate.

HAMMERDRILL OPERATION

1. When drilling, use just enough force on the hammer to keep it from bouncing excessively or “rising” off the bit. Too much force will cause slower drilling speeds, overheating, and a lower drilling rate.

Drilling

(ONLY FOR D25413 & D25415)

1. Always unplug the drill when attaching or changing bits or accessories.

2. Always use sharp drill bits. For WOOD, use twist drill bits, spade bits, power auger bits, or hole saws. For METAL, use steel twist drill bits or hole saws. For MASONRY, such as brick, cement, cinder block, etc., use carbide-tipped bits rated for percussion drilling.

3. Be sure the material to be drilled is anchored or clamped firmly. If drilling thin material, use a wood “back-up” block to prevent damage to the material.

4. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep drill biting, but do not push hard enough to stall the motor or deflect the bit.

5. Hold tool firmly to control the twisting action of the drill.

WARNING: Drill may stall if overloaded causing a sudden twist. Always expect the stall. Grip the drill firmly with both hands to control the twisting action and avoid injury.

6. IF DRILL STALLS, it is usually because it is being overloaded or improperly used. RELEASE TRIGGER IMMEDIATELY, remove drill bit from work, and determine cause of stalling. DO NOT CLICK TRIGGER ON AND OFF IN AN AT TEMPT TO START A STALLED DRILL — THIS CAN DAMAGE THE DRILL.

7. To minimize stalling or breaking through the material, reduce pressure on drill and ease the bit through the last fractional part of the hole.

8. Keep the motor running when pulling the bit back out of a drilled hole. This will help prevent jamming.

(12)

English

Cleaning

WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performing this.

WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.

Accessories

WARNING: Since accessories, other than those offered by

DEWALT, have not been tested with this product, use of such

accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of

injury, only DEWALT recommended accessories should be used with

this product.

Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website: www. dewalt.com.

MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES Maximum Capacity 1-1/8" (28.5 mm) Concrete

R.P.M. 0–820 (No Load)

BITS, Metal Drilling 1/2" (13 mm) Wood, Flat Boring 1-1/8" (28.5 mm)

Optimum Capacity 1/2" - 1" (13 to 25 mm) Concrete

No-load BPM 0-4,700

2. Drill straight, keeping the bit at a right angle to the work. Do not exert side pressure on the bit when drilling as this will cause clogging of the bit flutes and a slower drilling speed.

3. When drilling deep holes, if the hammer speed starts to drop off, pull the bit partially out of the hole with the tool still running to help clear debris from the hole.

4. For masonry, use carbide-tipped bits or masonry bits. A smooth even flow of dust indicates the proper drilling rate.

Chipping and Chiselling (Fig. 1)

1. Set the mode selector switch (G) to the hammering only position. 2. Insert the appropriate chisel and rotate it by hand to lock it. 3. Adjust the side handle (C) as required.

4. Be sure chisel is in contact with work surface before depressing the trigger switch.

5. Always fully release the trigger switch when work is finished and before unplugging.

MAINTENANCE

WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An accidental start-up can cause injury.

Motor Brushes

DEWALT uses an advanced brush system which automatically stops the drill when the brushes wear out. This prevents serious damage to the motor. New brush assemblies are available at authorized DEWALT service centers. Always use identical replacement parts.

(13)

English

1 YEAR FREE SERVICE

DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase.

90 DAY MONEY BACK GUARANTEE

If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.

LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warranty information.

FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) for a free replacement.

Repairs

To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by a DEWALT factory service center, a DEWALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical replacement parts.

Register Online

Thank you for your purchase. Register your product now for:

• WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more efficient warranty service in case there is a problem with your product.

• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will serve as your proof of purchase.

• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely event a safety notification is required under the Federal Consumer Safety Act.

Register online at www.dewalt.com/register.

Three Year Limited Warranty

DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.

(14)

Français

Défi nitions : lignes directrices en

matière de sécurité

Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles.

DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.

AVERTISSEMENT  : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.

ATTENTION  : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.

AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.

POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).

AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.

Avertissements de sécurité généraux

pour les outils électriques

AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des

avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.

CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS

ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN

USAGE ULTÉRIEUR

Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).

1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents.

b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.

c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.

2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ

a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.

b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.

(15)

Français

c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident. d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer

l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles.

e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.

f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles.

g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.

4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE

a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.

b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.

c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.

d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique.

e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de choc électrique.

f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.

3) SÉCURITÉ PERSONNELLE

a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.

b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.

(16)

Français

Consignes de sécurité additionnelles

propres aux marteaux rotatifs industriels

• Porter un dispositif de protection auditif. Le bruit en émanant pourrait occasionner une perte de l’acuité auditive.

• Utiliser la/les poignée(s) auxiliaire(s) si fournie(s) avec l’outil. Une perte de contrôle de l’outil pourrait occasionner des dommages corporels.

• Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son propre cordon. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de l’outil électrique sous tension et électrocutera l’utilisateur. • Utiliser des serre-joints ou tout autre moyen pour fixer et

immobiliser le matériau sur une surface stable. Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité insuffisante qui pourrait vous en faire perdre le contrôle.

• Porter des lunettes de protection ou toute autre protection oculaire. Le martelage pourrait faire voltiger des éclats. Des particules volantes pourraient occasionner des dommages oculaires permanents. Porter un masque anti-poussières ou un appareil de protection des voies respiratoires pour toute application productrice de poussières. Une protection auditive peut s’avérer nécessaire pour la plupart des applications.

• Maintenir systématiquement l’outil fermement. Ne pas tenter d’utiliser cet outil sans le maintenir à deux mains. Le fait d’utiliser cet outil à une main pourra vous en faire perdre le contrôle. Traverser ou rencontrer des matériaux durs, comme les armatures, peut aussi s’avérer dangereux.

c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.

d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces

mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.

f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.

g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.

5) RÉPARATION

a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électrique.

(17)

Français

• Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles. • Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de

calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.

Calibres minimaux des rallonges Intensité (en

ampères)

volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Supérieur à Inférieur à AWG

0 6 18 16 16 14

6 10 18 16 14 12

10 12 16 16 14 12

12 16 14 12 Non

recommandé

• Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues périodes. Les vibrations causées par la percussion du marteau peuvent être nuisibles pour vos mains et vos bras. Utiliser des gants pour amortir davantage les vibrations et limiter l’exposition à l’outil par de fréquentes périodes de repos.

• Ne pas remettre à neuf les mèches vous-même. La remise à neuf du burin doit être réalisée par un spécialiste autorisé. Les burins mal remis à neuf peuvent causer des blessures.

• Porter des gants pour utiliser l’outil ou pour changer les mèches. Les pièces métalliques accessibles de l’outil et les mèches peuvent devenir extrêmement chaudes durant le fonctionnement de l’outil. De petits morceaux de matériau qui se détachent peuvent endommager les mains nues.

• Ne jamais déposer l’outil tant que la mèche ne s’est pas complètement arrêtée. Les mèches mobiles peuvent provoquer des blessures.

• Ne pas frapper sur les mèches coincées avec un marteau pour les déloger. Des fragments de métal ou des copeaux de matériau peuvent se déloger et causer des blessures.

• Les burins légèrement usés peuvent être réaffûtés par le meulage.

• Tenir éloigné le cordon d’alimentation de la mèche rotative. Ne pas enrouler le cordon autour de toute partie du corps. Un cordon d’alimentation enroulé autour d’une mèche rotative risque de causer des blessures corporelles et une perte de maîtrise de l’outil.

• Ne pas surchauffer la mèche (décoloration) durant le meulage d’un nouveau tranchant. Les burins mal usés demandent à être de nouveau forgés. Ne pas durcir ni ne faire revenir les burins.

(18)

Français

AVERTISSEMENT  : cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps.

AVERTISSEMENT  : pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.

• L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après :

V ... volts A ...ampères

Hz ... hertz W ...watts

min ... minutes ...courant alternatif

... courant continu ...courant alternatif

... classe I fabrication ...ou continu

...(mis à la terre) no ...vitesse à vide ... fabrication classe II n ...vitesse nominale

...(double isolation) ...borne de terre

…/min ... par minute ...symbole

IPM ... impacts par minute ...d’avertissement

BPM ... battements par sfpm ...pieds linéaires

...minute ...par minute (plpm)

SPM (FPM) ... fréquence r/min ...tours par minute

...par minute AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes

de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :

• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ; • Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ;

• Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA. AVERTISSEMENT  : les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :

• Le plomb dans les peintures à base de plomb ;

• La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie ; et

• L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.

Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.

• Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques dangereux.

(19)

Français

J H FIG. 1 A B C E D F G I

AJUSTEMENTS

AVERTISSEMENT  : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.

CONSERVER CES CONSIGNES POUR

UTILISATION ULTÉRIEURE

Moteur

S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les outils DEWALT sont testés en usine ; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique.

DESCRIPTION (Fig. 1)

AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels. A. Gâchette B. Poignée principale C. Poignée latérale D. Tige de profondeur (D25413 et D25415 seulement) E. Bouton de dégagement de la tige de profondeur F. Mandrin G. Cadran de sélection de mode

H. Bouton sélecteur de mode I. Levier d’inversion

(D25413 et D25415 seulement)

J. Amortisseurs de poignée USAGE PRÉVU

Ces marteaux burineurs et rotatifs industriels ont été conçus pour le perçage et le ciselage professionnel du béton.

NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.

Ces marteaux rotatifs industriels sont des outils électriques de professionnels. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.

(20)

Français

La gâchette à vitesse variable (A) permet de contrôler la vitesse. Plus on appuie sur la gâchette, plus la vitesse du marteau rotatif est grande.

REMARQUE  : utiliser une vitesse réduite pour commencer un trou sans pointeau, pour percer le métal, les plastiques ou la céramique, ou enfoncer des vis. Les vitesses élevées sont recommandées pour percer le bois et les panneaux d’aggloméré, et pour utiliser des accessoires abrasifs ou de polissage.

Sélecteur de mode (Fig. 3)

AVIS  : pour prévenir tout dommage matériel, attendre l’arrêt complet de l’outil avant d’activer le bouton sélecteur de mode.

MODE PERÇAGE SEULEMENT Pour utiliser le mode perçage seulement, appuyez sur le bouton sélecteur de mode (H) puis tournez le cadran de sélection de mode (G) jusqu’à ce que la flèche jaune pointe sur le symbole correspondant, comme illustré. Utilisez

le mode perçage seulement pour le bois, le métal et les plastiques. MODE MARTELAGE-PERFORAGE

Pour utiliser le mode martelage-perforage, appuyez sur le bouton sélecteur de mode (H) puis tournez le cadran de sélection de mode (G) jusqu’à ce que la flèche jaune pointe sur le symbole correspondant, comme illustré. Utilisez ce mode pour percer la maçonnerie.

MODE PERCUSSION SEULEMENT

Pour du ciselage léger, appuyez sur le bouton sélecteur de mode (H) puis tournez le cadran de sélection de mode (G) jusqu’à ce que la flèche jaune pointe sur le symbole correspondant, comme illustré.

G H FIG. 3

Poignée latérale (Fig. 2)

AVERTISSEMENT  : pour réduire tout risque de dommages corporels, utiliser SYSTÉMATIQUEMENT l’outil avec sa poignée latérale installée correctement et solidement arrimée. Tout manquement à cette directive pourrait faire que la poignée latérale glisse pendant l’utilisation de l’outil et entraîner la perte du contrôle de celui-ci. Maintenir l’outil fermement à deux mains pour un contrôle maximum.

Ce marteau rotatif est équipé d’origine d’une poignée latérale. La poignée latérale (C) peut être installée pour pouvoir servir à un droitier ou à un gaucher.

INSTALLATION DE LA POIGNÉE LATÉRALE

1. Desserrez la poignée latérale (C) en la faisant tourner vers la gauche.

2. Faites tourner la poignée latérale sur la position désirée. 3. Resserrez la poignée latérale en la faisant tourner vers la droite. POUR CHANGER DE CÔTÉ

Pour les droitiers  : insérez le dispositif de fixation de la poignée latérale sur le mandrin, avec la poignée à gauche.

Pour les gauchers : insérez le dispositif de fixation de la poignée latérale sur le mandrin, avec la poignée à droite.

Gâchette (Fig. 1)

Pour démarrer le marteau rotatif, appuyez sur la gâchette (A). Pour arrêter le marteau rotatif, relâchez la gâchette.

FIG. 2

C I

(21)

Français

Installation et retrait des accessoires

SDS Plus

MD

(Fig. 1)

AVERTISSEMENT  : risques de brûlure. Utiliser SYSTÉMATIQUEMENT des gants pour changer mèche ou foret. Les parties métalliques accessibles de l’outil et des mèches/forets pourraient s’avérer brûlantes lors de l’utilisation. De petits débris de matériau pourraient aussi blesser les mains nues.

AVERTISSEMENT  : ne pas essayer de resserrer ou desserrer les mèches (ou tout autre accessoire) en agrippant la partie avant du mandrin tout en mettant l’outil en marche. Cela pourrait endommager le mandrin et poser des risques de dommages corporels.

Pour insérer une mèche, insérez la tige de mèche sur environ 19 mm (3/4  po), 22  mm (7/8  po) maximum, dans le mandrin. Poussez et faites tourner la mèche jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. La mèche sera maintenue fermement.

Pour libérer un foret, tirez le mandrin (F) vers l’arrière puis retirez le foret.

UTILISATION

AVERTISSEMENT  : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.

Position correcte des mains (Fig. 6)

AVERTISSEMENT  : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, utiliser SYSTÉMATIQUEMENT la position correcte des mains illustrée en figure 6.

AVERTISSEMENT  : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour anticiper toute réaction soudaine de l’outil

REMARQUE  : la flèche jaune sur le cadran de sélection de mode DOIT constamment être alignée sur l’un des symboles. Il n’existe aucune position d’utilisation entre les symboles.

E-Clutch et Voyant (Fig. 4)

(D25415 SEULEMENT)

l’E-clutch offre à l’utilisateur un surcroît de confort et de sécurité au travers d’une technologie intégrée anti-rotation capable de détecter si l’utilisateur perd le contrôle du marteau. En cas de détection de grippage, le couple et la vitesse sont réduits instantanément. Cette fonctionnalité prévient toute rotation inopportune de l’outil,

réduisant ainsi les risques de blessures au poignet.

Le voyant DEL rouge (J) s’allumera lorsque l’embrayage électronique sera activé en tout mode, excepté celui de burinage.

Mandrin SDS auto-serrant (Fig. 5)

(D25415 SEULEMENT)

Le mandrin SDS peut être facilement retiré en tournant la bague (K) sur la position déverrouillée qui libère le mandrin.

Le mandrin SDS peut être facilement installé en insérant le mandrin dans la broche de l’outil puis en tournant la bague en position verrouillée. Le mandrin émettra un clic lorsqu’il sera installé correctement.

J FIG. 4

K FIG. 5

(22)

Français

FIG. 7

E D

Levier d’inversion (Fig. 8)

(D25413 ET D25415 SEULEMENT)

Le levier d’inversion (H) est utilisé pour inverser la direction du marteau rotatif pour retirer des attaches ou des forets coincés en mode perçage seulement.

AVERTISSEMENT : se protéger de tout retour de couple au moment d’inverser un foret/burin coincé.

Pour inverser le marteau rotatif, arrêtez-le et positionnez le levier d’inversion (H) sur la droite.

Pour mettre le levier en marche avant, arrêtez le marteau rotatif puis poussez le levier d’inversion (H) sur la gauche.

H FIG. 8

La position correcte des mains requiert une main sur la poignée latérale (C), et l’autre sur la poignée principale (D).

FIG. 6

D C

Tige de profondeur (Fig.7)

(D25413 ET D25415 SEULEMENT)

POUR RÉGLER LA TIGE DE PROFONDEUR

1. Maintenez appuyé le bouton de dégagement de la tige de profondeur (E) sur la poignée latérale.

2. Déplacez la tige de profondeur (D) de façon à ce que la distance entre le bout de la tige et l’embout du foret soit égale à la profondeur de perçage désirée.

3. Relâchez le bouton pour verrouiller la tige en position. Lorsque la tige de profondeur est utilisée pour le perçage, arrêtez l’outil lorsque le bout de la tige entre en contact avec la surface du matériau.

(23)

Français

FAIRE DÉMARRER LA PERCEUSE BLOQUÉE, CELA POURRAIT L’ENDOMMAGER.

7. Afin de minimiser l’étouffement du moteur ou le défoncement de la pièce, réduire la pression et faire avancer plus doucement le foret vers la fin de sa course.

8. Laisser le moteur en marche lorsqu’on retire le foret d’un trou afin d’éviter qu’il se coince.

9. Il n’est pas nécessaire de pratiquer un creux de guidage avec les perceuses à régulateur de vitesse. Utiliser plutôt une basse vitesse pour commencer le trou, puis accélérer en enfonçant plus profondément l’interrupteur à détente lorsque le foret est suffisamment inséré dans la pièce.

PERÇAGE DANS LE MÉTAL

Commencer à percer à basse vitesse et augmenter jusqu’à la pleine puissance tout en exerçant une pression ferme sur l’outil. Une production uniforme de copeaux métalliques à débit moyen indique un perçage convenable. Utiliser de l’huile de coupe pour percer dans les métaux, sauf la fonte et le laiton qui se percent à sec.

REMARQUE: Il peut être plus facile de percer de gros trous dans l’acier [7,6 mm à 13 mm (5/16" à 1/2")] lorsqu’on perce un trou de guidage [3,8 mm to 5 mm (5/32" to 3/16")] au préalable.

PERÇAGE DANS LE BOIS

Commencer à percer à basse vitesse et augmenter jusqu’à la pleine puissance tout en exerçant une pression ferme sur l’outil. Les forets hélicoïdaux à métal peuvent servir à percer le bois, mais il faut les retirer souvent du trou pour chasser les copeaux et rognures des goujures afin d’éviter qu’ils ne surchauffent. Pour percer de gros trous, utiliser les forets à bois d’une perceuse électrique. Adosser les matériaux friables à un bloc de bois quelconque.

Perçage

(D25413 ET D25415 SEULEMENT)

1. Toujours débrancher l’outil lorsqu’on en change les forets ou les accessoires.

2. N’utiliser que des forets bien affûtés. Pour le BOIS  :  utiliser les vitesses basses et des forets hélicoïdaux, à  langue d’aspic, de tarière ou des emporte-pièce; pour le MÉTAL : utiliser les vitesses basses et des forets hélicoïdaux en acier de coupe rapide ou des emporte-pièce; pour la MAÇONNERIE (brique, ciment et béton, etc.) : forets au carbure pour le perçage à percussion. Utiliser les vitesses basses pour les forets de plus de 9,5 mm de diamètre. 3. Veiller à ce que la pièce à percer soit solidement retenue ou

fixée en place. Afin d’éviter les avaries aux matériaux minces, les adosser à un bloc de bois épais.

4. Toujours exercer la pression en ligne directe avec le foret. N’user que de la force qu’il faut pour que le foret continue de percer; éviter de trop forcer, ce qui pourrait faire caler le moteur ou dévier le foret.

5. Saisir fermement la perceuse afin de contrer l’effet de torsion de l’outil en marche.

AVERTISSEMENT : la perceuse peut caler si on la force et causer une torsion. S’attendre systématiquement à un blocage. Maintenez fermement la perceuse à deux mains pour contrôler toute torsion et éviter tout risque de dommages corporels.

6. LA PERCEUSE S’ÉTOUFFE habituellement lorsqu’elle est surchargée ou utilisée de façon inappropriée. RELÂCHER IMMÉDIATEMENT L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE, retirer le foret du matériau et déterminer la cause du blocage. ÉVITER DE METTRE EN MARCHE ET HORS CIRCUIT L’OUTIL À L’AIDE DE L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE DANS LE BUT DE

(24)

Français

MAINTENANCE

AVERTISSEMENT  :pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter et débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout réglage ou pour faire toute réparation. Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels.

Balais de moteur

DEWALT utilise un système de pointe de balais qui immobilisent automatiquement la perceuse lorsque les balais sont usés. Cela protège le moteur de tout dommage sérieux. Des modules de balai sont disponibles dans les centres de service agréés DEWALT. Utiliser systématiquement des pièces de rechange d’origine.

Nettoyage

AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.

AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.

PERÇAGE DANS LA MAÇONNERIE

Lorsqu’on perce de la maçonnerie, utiliser des forets à pointe de carbure conçus pour le perçage à percussion et s’assurer qu’ils sont bien affûtés. Exercer une pression constante et ferme sur l’outil afin d’en optimiser le rendement. Une production uniforme de poussière à débit moyen indique un perçage convenable.

MARTELAGE-PERFORAGE

1. Pour perforer, appliquez juste assez de force sur le marteau pour l’empêcher de rebondir excessivement ou sortir du trou. Un excès de force ralentira la vitesse de perçage, entraînera surchauffe et réduira le rendement.

2. Maintenez l’outil bien droit avec la mèche à angle droit avec le travail en cours. Ne pas exercer de pression latérale sur la mèche lors du perçage car cela encrasserait la mèche et ralentirait la vitesse de perforation.

3. Pendant la perforation de trous profonds, si la vitesse du marteau venait à diminuer, retirez la mèche partiellement du trou alors que l’outil est toujours en marche pour aider l’expulsion des débris. 4. Pour la maçonnerie, utilisez des mèches au carbure ou à

maçonnerie. Un jet fluide et régulier de débris indiquera une vitesse adéquate.

Burinage et ciselage (Fig. 1)

1. Réglez le sélecteur de mode (G) sur la position marteau seulement.

2. Insérez le burin approprié et faites le tourner manuellement pour le verrouiller.

3. Ajustez la poignée latérale (C) comme nécessaire.

4. Assurez-vous que le burin est en contact avec la surface à travailler avant d’appuyer sur la gâchette.

5. Relâchez systématiquement et complètement la gâchette une fois le travail terminé et avant de débrancher l’outil.

(25)

Français

Registre en ligne

Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi: • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous

permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le produit.

• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances.

• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs.

Registre en ligne à www.dewalt.com/register.

Garantie limitée de trois ans

DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.

En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre :

Accessoires

AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux

offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation

pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,

utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec

le présent produit.

Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com.

CAPACITÉS MAXIMALES RECOMMANDÉES Capacité maximale Béton 28,5 mm (1-1/8 po)

R/min 0-820 (à vide)

FORET, perçage du métal 13 mm (1/2 po) Bois, alésage plat 28,5 mm (1-1/8 po)

Capacité optimale Béton 13 à 25 mm (1/2 à 1 po)

BPM à vide 0-4 700

Réparations

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.

(26)

Français

CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN

DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.

GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème.

AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.

REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.

Figure

Actualización...

Referencias

Actualización...

Related subjects :