• No se han encontrado resultados

St. Malachy + Precious Blood St. Malachy + Preciosa Sangre 2248 West Washington Blvd. Chicago, IL 60612

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "St. Malachy + Precious Blood St. Malachy + Preciosa Sangre 2248 West Washington Blvd. Chicago, IL 60612"

Copied!
7
0
0

Texto completo

(1)

St. Malachy + Precious Blood

St. Malachy + Preciosa Sangre

2248 West Washington Blvd.

Chicago, IL 60612

Fr. Matt Eyerman Pastor/Párroco frmatteyerman@gmail.com 312-733-1068 ext. 15 312-491-9164 (fax) 312-919-1610 (cell) Mrs. Juanita Avila

DRE & Administrative Assistant jooavila@yahoo.com

312-733-5331 312-491-9164 (fax) 312-733-1068 ext. 13 Deacon Mario A. Avila Pastoral Associate marioavilaf@yahoo.com 312-733-5331 312-491-9164 (fax) 312-733-1068 ext. 19 Mr. Fred Jones

Business Manager & Music Director fjones1344@aol.com

312-733-1068 ext. 10 312-491-9164 (fax) Ms. Bridgid Miller

St. Malachy School Principal 2252 West Washington Blvd 312-733-2252 312-733-5703 (fax) Deacons/Diaconos

Rev. Mr. Mario A. Avila Rev. Mr. John Burt Rev. Mr. David Castañeda Rev. Mr. Dexter Watson Musicians/Musicos

Mr. Arthur Griffin, Principal Organist Mr. Maurice Molden, Choir Director Cuatro Ángeles

Saturday Mass: 5:30pm

Sunday Mass: 9:30am (English) Sunday Mass/Misa: 11:30am (Español)

Daily Mass/Misa Diaria: at 9am

Mondays, Tuesdays, Wednesdays, & Fridays Lunes, Martes, Miércoles, & Viernes

Fourth Sunday of Lent

Cuarto Domingo de Cuaresma

March 6, 2016

Baptismal Preparation/Preparación Prebautismal twice a month contact Mrs. Avila or Fr..Matt dos veces al mes, comunicarse con Mrs. Avila Confessions/Confesiones

by appointment /por cita Prior to Mass/ antes de la Misa Quinceañera Masses:

Contact/comunicarse: Mrs. Avila. Marriage Preparation/Preparación Matrimonial:

contact the parish at least 6 months prior to the wedding. /Comunicarse a la Parroquia 6 meses antes de la boda.

Visit our website Visite nuestra pagina

www.stmalachypreciousblood.org

We have come this far by faith! Hemos llegado tan lejos por fe!

(2)

Taken from Improv Wisdom: Don’t Prepare, Just

Show Up by Patricia Ryan Madson

Matt Smith is a gifted improv teacher and solo per-former in Seattle. He teaches a game that can be used as a response to an embarrassing mistake or blunder. He calls it: “the Circus Bow.”

Matt explains that this is how circus clowns deal with a goof in their routines. Instead of shrinking and be-rating himself silently with Oh, no, I really blew it! the clown turn to the crowd on the one side and takes a magnificent blow with his hands extended and is his arms high in the air, proclaiming “ta-dah” as if he had just pulled off a master stunt. He then turns to face the other side of the audience and repeats the bow, “Ta-dah.”

The virtue of the Circus Bow is that it pulls the clown’s attention out into the world again, looking around and standing tall….. A mistake should wake us up. Become more alert, more alive. “Ta-dah!” New territory. Now, what can I make of this? What comes next?

Tomado de Improv sabiduría: No se preparan, acaba de aparecer por Patricia Ryan Madson

Matt Smith es un profesor de improvisación dotado y solista en Seattle. Enseña un juego que puede ser uti-lizado como una respuesta a un error embarazoso o error. Él lo llama: "el circo de la revencia."

Matt explica que esta es la forma en que los payasos de circo hacen de un disparate en sus rutinas. En lugar de oprimirse o reprendiéndose en silencio con Oh, no, yo realmente eche a perder! el payaso a su vez mira a la multitud de un lado y da un magnífico golpe con las manos extendidas con los brazos en alto en el aire, diciendo "ta-dah", como si él sólo hubiera hecho un truco maestro. A continuación, se vuelve hacia el otro lado de la audiencia y repite, "Ta-Dah".

La virtud de la revencia (saludo) del Circo es llamar la atención del payaso hacia el mundo y otra vez, mi-rando a su alrededor y la frente en alto ... .. Un error nos debe de despertar. Más alerta, más vivo. "Ta-dah!" Nuevo territorio. Ahora bien, ¿qué puedo hacer de esto? ¿Que viene despues?

(3)

Devotions/Devociones

Weekly meetings/Juntas Semanales

Bible Study Group/Grupo de Estudio Biblico Tuesdays/Martes 10am

Gospel Choir Practice/ Práctica del Coro de Inglés Mondays/Lunes 6pm Rosary/Rosario Fridays/Viernes 7pm Sundays/Domingos

Before 9:30am Mass/Antes de la Misa de 9:30am Gideon Soldiers Youth Group

Fridays/Viernes

As scheduled/ Según lo programado

O.L. of Guadalupe/SRA. de Guadalupe 12th of the month/12 de cada mes 7pm

Jesus in the Tomb/Señor del Santo Entierro 22nd of the month/ 22 de cada mes 7pm

Devotion to St. Judas/

Devoción a San Judas Tadeo

28th of the month/ 28 de cada mes 7pm Mobile Food Pantry

3rd Tuesday of the month at 3pm/ 3er. Martes del Mes a las 3pm Women’s Group/Grupo de Damas First Tuesdays/ Primer Martes 7pm Rectory/ Rectoría

Men’s Group / Grupo de Caballeros Second Tuesdays/ Segundo Martes 7pm Rectory/ Rectoría

TODAY’S MASS INTENTIONS / INTENCIONES DE LA MISA DE HOY

Members of the Welch and the Welsh families, James Stanton, Annette Feehan, Lizandro, Manuelita & Magdalena Barrazas, Esperanza Jaquez,

Angel Jaramillo,Vicente Jaramillo, Felipe Garcia, Maria Refugio Guzmán, Gabriel Figueroa,

Patrocinia Godoy-Alvarez.

Special Intention / Intención Especial For Tom Murphy and Murphy Family

All announcements for the bulletin must be submitted by 10am on Monday. Please submit them to Mrs. Juanita Avila or Fr. Matt. Todos los avisos para el boletín deberán ser entregados para el lunes a las 10am. Favor de entregarselos a la Sra. Avila o Padre Mateo.

READINGS FOR THE WEEK / LECTURAS DE LA SEMANA Mon/Lun: Is 65:17-21; Ps 30:2, 4-6, 11-13b; Jn 4:43- 54 Tues/Mart: Ez 47:1-9, 12; Ps 46:2-3, 5-6, 8-9; Jn 5:1-16 Wed/Mie: Is 49:8-15; Ps 145:8-9, 13cd-14, 17-18; Jn 5:17-30 Thurs/Juev: Ex 32:7-14; Ps 106:19-23; Jn 5:31-47 Fri/Vie : Wis 2:1a, 12-22; Ps 34:17-21, 23;

Jn 7:1-2, 10, 25-30

Sat/Sab: Jer 11:18-20; Ps 7:2-3, 9bc-12; Jn 7:40-53 Sun/Dom: Is 43:16-21; Ps 126:1-6; Phil 3:8-14;

Jn 8:1-11;

Weekly collection / Colecta Semanal 02/28/2016

Collection / Colecta $2,888

Budgeted amount / Presupuesto: $2,400 Overage / Excedente $488 Overage Since / Excedente desde $2,398 Maintenance / Mantenimiento $25 Juneau Cathedral / Catedral de Jun. $40

(4)

In your prayers, please remember those who are ill

and homebound:

Mary Payne James Smith Thelma Thrasher Fannie Scott Helena Manson Bruce Davis Enrique Garduño Evalina Jones Margarita Jaramillo Odessa James Deacon John Burt Gloria Watson Ora Bell Selmon Sarah Johnson Beverly Warren Lupe Torres Juan Hernandez. Charlotte Klug Tania Pachego Adrian Granados Jonathan Byrne Martina Zaragoza Mark Bostick Gloria Andrade Domenica Brandonisio, William (Bill) Robinson Annetta Acree Vernita L. Jones, Elena Wilson Mark Finch Marilyn Julia Brown Bud Vorderer Barb Salviano Martin Gonzalez Gerald Culhane Dn. Dexter Watson Macrina Martinez Jeanette McKinnis

If you would like a Eucharistic Minister or the Pastor, to visit a homebound loved one, please contact the church.

Si desea que un Ministro de Comunión o el Párroco visite a un ser querido en su hogar, favor de comunicarse a la Iglesia.

(5)

CHURCH NAME AND ADDRESS

St. Malachy—Precious Blood Church #006721 2248 W. Washington Boulevard Chicago, Illinois 60612 TELEPHONE 312 733-5331 CONTACT PERSON Juanita Avila EMAIL: jooavila@yahoo.com SOFTWARE MSPublisher 2010 Adobe Acrobat X Windows Vista PRINTER Lanier MP C3000 TRANSMISSION TIME Tuesday 9:00

SUNDAY DATE OF PUBLICATION

October 2, 2011

NUMBER OF PAGES SENT

1 through 4

(6)
(7)

Referencias

Documento similar

Todos los domingos - Every Sunday Jeden Sonntag - Tous les dimanches CENTRO COMERCIAL LAS PALMERAS Martes y sábados - Tuesdays and Saturdays Dienstags und samstags - Mardis et

REQUISITOS PARA PUBLICAR EN EL PERIÓDICO OFICIAL Los días de publicación son martes, jueves y

HORARIO LUNES MARTES MIÉRCOLES JUEVES VIERNES.. 09.00

LUNES MARTES MIÉRCOLES JUEVES VIERNES.. NIVEL Y

(FOR MORE THAN 50 PEOPLE, CHOOSE JUST ONE DISH IN ADVANCE FOR THE WHOLE GROUP) (Para grupos de más de 50 personas, se ha de elegir el plato con antelación).. * MARINIÈRE RICE

(For more than 50 people, choose just one dish in advance for the whole group) (Para más de 50 pax, elegir por adelantado un único plato para todo el grupo).. *Rice à la

World Café: investigación sobre infancias y juventudes desde la salud colectiva en las Jornadas de Investigación, Extensión e Innovación FNSP.. 2022

El martes día 28 del indicado mes de octubre se iniciaría el Ciclo dedicado al Vino de Jerez como aportación de esta institución a la celebración de Jerez ciudad