• No se han encontrado resultados

Construcción de Las Oraciones Temporales y Causales Con Las Conjunciones Ἐπεί y Ἐπειδή.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Construcción de Las Oraciones Temporales y Causales Con Las Conjunciones Ἐπεί y Ἐπειδή."

Copied!
11
0
0

Texto completo

(1)

-Características y parámetros de construcción de las oraciones temporales y causales con las conjunciones ἐπεί y ἐπειδή.

En primer lugar procederemos y señalar los parámetros de construcción tanto de las oraciones temporales como de las causales, para así, después señalar las diferencias que se muestran en los géneros literarios de los dialectos ático y jónico.

-Construcción de las oraciones temporales.

Las oraciones subordinadas temporales van introducidas por diversas conjunciones, como pueden ser las conjunciones ὅτε, ὁπότε y ἡνίκα (cuando), ἐπεί y ἐπειδή (cuando , después que), ἕως ( mientras que, hasta que), μέχρι y ἐστε ( hasta que), πρίν y por diferentes expresiones que indican tiempo como: ἐν ὦ ( mientras que), ἐξ οὗ y ἀφ᾿οὗ ( desde que), ἐπειδή τάχιστα (tan pronto como). Lo dicen de esta manera gramáticos como Riemann, O. et Cucuel, Ch, 1941, pag.1751: “ce sont celles qui commencent: 1º par ὅτε, ἡνίκα «quand, lorsque»; ὁπότε, «toutes les fois que» ou «lorsque, à quelque moment que ce soit…» ; ὡς, «comme», ἐπεί, ἐπειδή, «quand, après que»; ἐπεί τάχιστα, «aussiot que» ; - 2º par ἕως, «aussi longtemps que» ou bien «jusqu`à ce que», εστε, μεχρι (ου), «jusqu`à ce que» ; πρίν, «avant que»; - 3º par ἐν ὦ, «pendant que»; ἐξ οὗ, ἀφ᾿οὗ, «depuis que».”; o gramáticos como Herbert Weir ,Smyth: “2383. Temporal clauses are introduced by conjunctions or relative expressions having the force of conjunctions”. (Herbert Weir, Smyth, 1984, pág 539).2

De entre todas estas conjunciones expuestas, nos centraremos en las oraciones introducidas por las conjunciones ἐπεί y ἐπειδή. Estas conjunciones puede funcionar como conjunciones temporales o como conjunciones causales: “550. — Les conjonctions grecques ἐπεί et ἐπειδή. — La particule εἰ sert à former les conjonctions ἐπεί et ἐπειδή (=ἐπεί δή) qui s'emploient comme conjonctions de temps ou de cause.”(Riemann, O.- Goelzer, H, 1897, pág.594)3.

Centrándonos en su valor temporal, estas conjunciones vienen a significar “cuando” y “después que”. La forma en la que se construyen es semejante a la forma de

1 Riemann, O. et Cucuel, Ch., Règles Fondamentales de la Syntaxe Grecque, Librairie C. Klincksieck, Paris, 11, Ruede Lilles, 11, 1941.

2Herbert Weir ,Smyth, Greek Grammar, Harvard University Press, 1984.

(2)

construcción que tienen las conjunciones ὅτε y ὅταν: “1° Comme conjonctions de temps, ἐπεί et ἐπειδή signifient lorsque, après que et se construisent de la même façon que οτε et οταν” (Riemann, O.- Goelzer, H, 1897, pag.594)4. Otro autor que expone esta

traducción de ἐπεί y ἐπειδή, es Pierre Chantraine que afirma en su Grammaire

Homérique II lo siguiente: “Parmi les conjonctions qui signifient «après que, depuis

que», Homere emploie ἐπεί «après que», qui est attesté avec l´indicatif, le subjonctif ou l´optatif; cette conjonction est déjà associeé à δή dans la langue homérique” (Chantraine, P., 1958, pág.255)5.

Así pues, la acción marcada en la oración subordinada está relacionada con la acción de la oración principal de tres maneras diferentes. Entre ellas puede haber una relación de anterioridad, simultaneidad, posterioridad, dependiendo de la forma en la que esté construido el verbo. De esta forma lo dice Humbert: “Dans une proposition subordonnée temporelle l´action (ou la série d'actions) mise en relation avec l'action (ou la série d'actions) de la principale pose un rapport de simultanéité, de postériorité ou d'antériorité.” (Humbert, Jean, 1960, pág. 211).6

Las oraciones temporales pueden señalar un tiempo definido o indefinido. Así lo dice Smyth: “2390. Temporal clauses are either definite or indefinite.” (Smyth, 1984, pág. 541)7.

Por una parte, las oraciones temporales de tiempo definido se identifican cuando una acción se lleva a cabo en un punto definido del tiempo. Estas oraciones se refieren a acciones o mementos presentes o pasados. Para su construcción se emplea un verbo en modo indicativo, tanto en la subordinada como en la principal. Las oraciones negativas de tiempo definido se construyen con el adverbio de negación οὐ. Así lo dice Smyth: “2391.A temporal clause is definite when the action occurs at a definite point of time (negative οὐ, except the special constructions requires μή). Definite temporal clause ussually refer to the present or to the past.”; “2394. When the time is definite, the indicative is used…” (Smyth, 1984, pág. 541)8. Otros gramáticos que afirman esto son Khüner, que dice así: “1. Der Indikativ wird, wie in anderen Sprachen, bei Erwähnung von wirklichen Ereignissen oder Thatsachen gebraucht.” (Kühner-Gerth, 1904,

4 Riemann, O.- Goelzer, H, Grammaire compareé du grec et du latin…

5 Chantraine, P. (1958) Grammaire Homérique Tome II Syntaxe, Librairie C. Klincksieck, Paris, 11, Rue de Lille, 11, 1958.

6 Humbert, Jean, Syntaxe Grecque, Librairie C. Klincksieck, Paris, 11, Rue de lille, 11, 1960 7 Herbert Weir ,Smyth, Greek Grammar, Harvard University Press, 1984.

(3)

pág.446)9; “Si la proposition temporelle exprime un fait qui ne s´est produit qu´une fois

dans le passé ou dans le présent, on emplie l´indicatif, et la negation est οὐ.” (Riemann, 1941, pág.175)10.

Las oraciones que van referidas a acciones presentes o pasadas, es decir, las que expresan simultaneidad o anterioridad, se construyen principalmente con el verbo en indicativo cuando la acción que se marca como un hecho y se refiere a una acción definida, pero es posible que en algunas ocasiones tome el modo de la oración

principal. Así lo dice Smyth: “2395. Present or past temporal clauses take the indicative when the action is marked as a fact and refers to definite occasion (negative οὐ). The principal clause commonly has the indicative, but may take an form of the simple sentence.” (Smyth, 1984, pág. 541)11.

Por otra parte, las oraciones temporales tiempo indefinido aparecen cuando la acción puede ocurrir en un futuro sin concretar o se recurre a ella una cantidad indefinida de veces o se continúa por un periodo indefinido, para hacer la negativa en este tipo de oraciones se recurre al adverbio de negación μή. Así lo dice Smyth: “A temporal clause is indefinite when the action (1) occurs in the indefinite future, (2) recurs an indefinite number of times, (3) continues for an indefinite period. The same clause may have more tan one of these meanings. (3) is rare. The nagative is μή.”(Smyth, 1984, pág.541)12; también Chantraine en su gramática homérica lo señala: “Avec les conjonctions de type ὅτε, ὁπότε, ἐπεί, ἐστε, l´indicatif est employé lorsqu´il s´agitde constater purement et simplement un fait.”(Chantraine, 1958, pág.255)13.

Las oraciones subordinadas de tiempo indefinido se construyen con el modo subjuntivo acompañado de la partícula ἄν o con el modo optativo sin la partícula ἄν. Así lo dice Smyth: “when indefinite, the subjunctive with ἄν, the optative, or (rarely) the

indicative.” (Smyth, 1984, pág. 541)14

También se presentan casos en los que en lugar de la partícula ἄν se emplea la partícula κέ(ν), ejemplo de ello lo podemos encontrar en Homero, así lo dice Chantraine : “On en

9 Kühner-Gerth, Ausdürliche Grammatik der Griechischen Sprache, Satzlehre. 1904, v.1 10 Riemann, O. et Cucuel, Ch., Règles Fondamentales de la Syntaxe Grecque…

11 Herbert Weir ,Smyth, Greek Grammar… 12 Herbert Weir ,Smyth, Greek Grammar…

13 Chantraine, P. (1958) Grammaire Homérique Tome II Syntaxe… 14 Herbert Weir ,Smyth, Greek Grammar…

(4)

trouve plus de trente exemples avec la particula κέ, dont la grande majorite dans l´Iliade.” (Chantraine, 1958, pág.257)15.

En algunos casos la adición de la partícula ἄν ante la conjunción temporal produce formas como ἐπάν, ἐπειδὰν, ὅταν, ἐπήν (esta forma la podemos encontrar también en ático). Así lo dice Smyth: “The addition of αν produces the forms ὅταν, ὁπόταν; ἐπάν, ἐπήν ( both in Attic), ἐπειδὰν.” (Smyth, 1984, pág. 543)16

En las oraciones temporales aparece el subjuntivo con ἄν con la intención de marcar una acción o acción futura que espera el sujeto de la oración principal, y con la intención de marcar la repetición. Así lo dicen gramáticos como Riemann (Riemann, 1941, pág.176)17:

“1º Le subjonctif avec la particule ἄν , qui se place immédiatement après la conjuction (ἡνίκ`ἄν), ou se réunit avec elle en un seul mot (ὅταν, ὁπόταν, ἐπάν, ἐπειδὰν),

s´emploie:

a) D´une part pour marquer une action future ou une action attendue par le sujet de la proposition principale.

b) D´autre part, pour marquer la répétition.”

Dependiendo de los tiempos que empleen una oración podrá hacer referencia a una acción continua o a una acción ya completada, terminada. Para esto se emplea los tiempos de presente para marcar una acción que se está cumpliendo a la vez que la acción de la oración principal, mientras que, para marcar que una acción temporal se ha completado en el pasado, se emplea el tiempo de aoristo, es decir, marca quela acción de la subordinada se ha cumplido, antes que la acción del verbo de la oración principal. Así lo dicen gramáticos como Kühner o Smyth: “…und zwar steht der Konjunktiv des Präsens, wenn die Handlung des Nebensatzes der des Hauptsatzes gleichzeitig ist, dagegen der Konjunktiv des Aorists, wenn die Handlung des Nebensatzes der des Hauptsatzes vorangeht…” (Kühner, 1904, pág.448) 18 ; “2400. The present marks the

action as continuing (not completed), the aorist marks the action as simply occurring (completed). The present usually sets forth an action contemporaneus with that of the

15 Chantraine, P. (1958) Grammaire Homérique Tome II Syntaxe… 16 Herbert Weir ,Smyth, Greek Grammar…

17 Riemann, O. et Cucuel, Ch., Règles Fondamentales de la Syntaxe Grecque…

(5)

leading verb; the aorist, an action antecedent to that of the leading verb.” (Smyth, 1984, pág.543)19

Dentro de las temporales hay otro tipo que son las que se construyen con un subjuntivo con ἄν. Estas oraciones también se refieren a un futuro, pero más exactamente

corresponden a unas condiciones futuras mucho más vividas. En este tipo de

construcciones temporales, la oración principal lleva un verbo en futo de indicativo o en otro tiempo que haga referencia a un futuro, pero no emplea el optativo. La negación de estas oraciones se forma empleando εl adverbio μή. Así lo dice Smith: “2401. Temporal clauses referring to the future take the subjunctive with ἄν in sentences corresponding to more vivid future conditions. The principal clause has the future indicative or any form of the verb referring to the future except the simple optative. The negative is μή.” (Smyth, 1984, pág.543)20.

Ese tipo de oraciones subordinadas sin αν las podemos encontrar en Heródoto y en la poesía. Así lo dice Smyth: “. The subjunctive without ἄν (κέ) is some times found in poetry and in Herodotus.” (Smyth, 1984, pág.544)21.

En cambio, se emplea el modo optativo sin la partícula ἄν, para marcar la repetición, encontrándose para esto, el verbo de la principal en pasado en un discurso indirecto con la intención de reemplazar la idea de futuro marcada por el subjuntivo con ἄν. Así lo dicen gramáticos como Riemann, (Riemann, 1941, pág.176-177)22, Smyth, Chantraine o

Schwyzer:

“2º L´optatif ( sans αν)s´emploie:

a)Pour marquer la répetition, le verbe principal étant au passé.

b)Dans le discours indirect, pour remplacer le subjonctif avec αν marquant l´ideé du futuro u une ideé d´intention”

Smyth, lo dice de la siguiente manera: “2404. Temporal clauses referring to the future in sentences corresponding to less vivid future conditions ussually take the optative

without ἄν. An optative referring to the future stands in the principal clause (2186 b). The nagative is μή.” (Smyth, 1984, pág.544)23.

Chantraine, en su gramática homérica dice así: “382. En fin, les conjonctions temporelles ont été employées avec l´optatif, le plus souvent sans particule. Cet emploi de l´optatif se trouve même parfois lorsque le verbe principal est au présent de

19 Herbert Weir ,Smyth, Greek Grammar… 20 Herbert Weir ,Smyth, Greek Grammar… 21 Herbert Weir ,Smyth, Greek Grammar…

22 Riemann, O. et Cucuel, Ch., Règles Fondamentales de la Syntaxe Grecque… 23 Herbert Weir ,Smyth, Greek Grammar…

(6)

l´indicatif. Il sert ainsi à préseter la proposition temporelle d´une façon un peu hypothétique” (Chantraine, 1958, pág. 259)24

Los tiempos empleados en este tipo de construcción temporal son el imperfecto o el pluscuamperfecto, teniendo un significado imperfecto, o una forma iterativa del aoristo o del imperfecto, aunque puede darse el caso de que aparezca un aoristo con ἄν.Kühner lo dice de esta manera: “Der Optativ ohne ἄν steht erstens wie der Konjunktiv, bei unbestimmter Frequenz (Wiederholung einer Handlung), aber in Beziehung auf eine historische Zeitform des Hauptsatzes. Im Hauptsatze steht alsdann gemeiniglich das Imperfekt oder ein Plusquamperfekt mit Imperfekt bedeutung oder eine Iterativ - form des Aorists oder auch des Imperfekts oder, doch seltener, der Aorist mit ἄν…” (Kühner, 1904, pág. 450)25.

En Homero el optativo con ἄν tiene un valor potencial o equivalente a un futuro, a pesar de que esta construcción en ático tendría la función de un optativo simple. Así lo dice Smyth: “The optative with ἄν (κέ) in Homer, where in Attic would have the simple optative, is potential or virtually equivalent to a future.” (Smyth, 1984, 544)26.

24 Chantraine, P. (1958) Grammaire Homérique Tome II Syntaxe… 25 Kühner-Gerth, Ausdürliche Grammatik …

(7)

-Construcción de las oraciones causales

Las conjunciones empleadas para la introducción de las oraciones causales, son en muchos las mismas conjunciones que las de las oraciones temporales. Por lo que la distinción entre una temporal y una causal vendrá dado por el sentido que tenga la oración. Así lo dice Schwyzer: “Die meisten Kausal konjunktionen gehen auf temporale zurück: ὅτε (o. S. 648), ἐπεί, ἐπειδή (S. 659)…” (Schwyzer, 1975, pág. 661)27. En Homero ya se daba este fenómeno, así lo dice Chantraine: “420. Par une voie diferente, le grec, dès l`époque homérique, a utilisé des conjonctions temporelles pour introduire des propositions causales, en particulier ἐπεί: …” (Chantraine, 1958, pág. 287)28.

Así pues, las conjunciones que introducen las oraciones causales son las siguientes: ὅτι, διότι, “porque”, ἐπεί, ἐπειδή, ὅτε y ὁπότε, “ya que”, “porque”. Αsí lo dicen Gramáticos como Smyth: “2240. Causal clauses are introduced by ὅτι, διότι, because, ἐπεί, ἐπειδή, ὅτε, ὁπότε since, because. The negative is οὐ ” (Smyth, 1984, pág. 503); o gramáticos como Riemann:

“Les prepositions causales sont celles qui commencent: a) Soit par ὅτι, quod, διότι, propterea quod, quia:

b) Soit par les conjonctions de temps ὡς, ὅτε, ἐπεί, ἐπειδή, quoniam, quando (mot á mot: «du momento que»), ἐπειδήπερ, quandoquidem.” (Riemann, 1941, pág.147)29

O como en Riemann, O.- Goelzer, H: “Comme conjonction causale ἐπεί signifie

comme, puisque, et se construit comme ὡς dont il est synonyme (voyez ce qui a été dit

ei-dessus, § 480).” (Riemanm, 1897, pág. 595)30

La conjunción ἐπεί como hemos estado viendo tiene dos funciones, tanto la temporal como la causal, pero hay casos, como el del ático, en los que es muy raro observar en las inscripciones que ἐπεί aparezca como causal: Así lo dice Smyth: “In attic prose inscriptions ἐπεί is rare,…” ( Smyth, 1984, pág 504).

27Schwyzer, Eduard, Griechische Grammatik auf der grundlage von Karl Brugmans Griechischer

Grammatik, C.H,. Beck`sche verlagsbuchhan dlung, München, Vierte, unveränderte Auflage. 1975. 28 Chantraine, P. (1958) Grammaire Homérique Tome II Syntaxe…

29 Riemann, O. et Cucuel, Ch., Règles Fondamentales de la Syntaxe Grecque… 30 Riemann, O.- Goelzer, H, Grammaire compareé du grec et du latin…

(8)

Pero a pesar de eso, se han encontrado diversas inscripciones a partir del s.V a.J.C en las que aparece la conjunción ἐπεί, cosa que puede hacer pensar que esto se haya dado por influencia del jonio. Esto lo muestra Meisterhans- Schwyzer:

“Die Form ἐπήν31 ist den attischen Prosainschriflen völlig fremd.” (Meisterhans-

Schwyzer, 1900, pág, 252)32

Las oraciones causales justifican una afirmación que ya se ha avanzado, es decir, establecen una relación de causa y efecto entre dos fenómenos que pertenecen a la misma realidad. Así lo dice Smyth: “2241. Causal clauses denoting a fact regularly take the indicative after primary and secondary tenses”. (Smyth, 1984, pág, 504)33. Otros gramáticos cómo Riemann dicen lo siguiente: “Les propositions conservent les modes des propositions indicatives indépendantes.” (Riemann, 1941, pág. 147)34; o Humbert:

“. Les propositions causales établissent un rapport de cause à effet entre deux phénomènes qui, en principe, appartiennent également à la réalité.” (Humbert, 1960, pág. 205)35; o como Kühner: “1. Die grundangebenden Adverbialsätze drücken den Grund des im Hauptsatze Ausgesagten aus, und zwar entweder in der Form der temporalen Adverbialsätze durch dietemporalen Konjunktionen.” (Kühner, 1904, pág. 460)36.

Pero cuando lo oración causal maraca la razón analizada o informada, es decir, expresan el pensamiento del sujeto de la oración principal, emplean el optativo después de los tiempos secundarios. Aquí el οptativo aparece con la partícula ἄν. Así lo dicen autores como Riemann: “Toutefois, quand le verbe de la proposition principale est à un temps historique , mais, dans ce cas seulement, on peut remplacer l´inicatif par lóptatif du style indirect. La cause oule motifest alors présnté comme étant la psenseé du sujet principal (le latin construit en pareil cas quod avec le subjonctif).” (Riemann, 1941, pág. 147)37; Ηumbert: “L'explication fournie par la proposition causale peut ne pas se rapporter à la réalité donnée, mais à des conditions considérées comme conformes aux conditions de la réalité, ou contraires à ces mêmes conditions ; la subordonnée causale exprime,

31ἐπήν ist ionisch; Inschrift von Keos (450/400 v. Chr., CD. 530), Vgl. rjV Note 1989. Herbst, Hermes

25, 378 verteidigt ἐπήν bei Thukydides. — Über ἐπειδὰν vgl. Note 1902. Zu den dort beigebrachten Stellen liefse sich noch eine grofse Zahl anderer hinzufügen..

32 Mesiterhans, K. – Schwyzer, Eduard, Grammatik der Attischen Inschriften, Weidmannsche Buchhandlungs, 1900.

33 Herbert Weir ,Smyth, Greek Grammar…

34 Riemann, O. et Cucuel, Ch., Règles Fondamentales de la Syntaxe Grecque… 35 Humbert, Jean, Syntaxe Grecque,…

36 Kühner-Gerth, Ausdürliche Grammatik …

(9)

comme dans une proposition indépendante, le potentiel du présent-futur à l'aide de l'optatif avec ἄν, et, à l'aide des temps passés de l´indicatif avec ἄν, le potentiel du passé, l´irréel du présent et l´irréel du passé.” (Humbert, 1960, pág. 205)38; Smyth:

“2242. But causal clauses denoting analleged or reported reason ( implied indirect discourse, 2622) take the optative after secondary tenses. […] 2243. cause may be expressed also by the unreal indicative with ἄν or the optative potential with ἄν.” (Smyth, 1984, pág, 504)39; o como Kühner: “Der Gebrauch der Modi ist wie in den Hauptsätzen, welche eine Behauptung ausdrücken: ausser dem Judikative, der am häufigsten vorkommt, werden auch der Optativ mit ἄν (§ 396) und der Indikativ der historischen Zeitformen mit ἄν.” (Kühner, 1904, pág. 460)40.

Las oraciones causales negativas se forman mediante el adverbio de negación οὐ. Así lo dicen autores como Riemann: “Les propositions causales conservent d´ailleurs, en règle générale, la negation des propositions indicatives indépendantes.” (Riemann, 1941, pág. 147)41.

Las subordinadas causales con επει pueden introducir oraciones interrogativas. Así lo dice Riemann: “Une proposition causale avec ἐπεί peut ètre interrogative” (Riemann, 1897, pág. 595)42.Las oraciones causales con la preposición επει pueden construirse además con imperativo o con optativos de deseo. Así lo dice Riemann: “Une proposition causale avec ἐπεί peut avoir son verbe à l'impératif ou à l'optatif de souhait”. (Riemann, 1897, pág. 595)43; También Kühner comenta esto: “Anmerk. 3. ἐπεί

leitet auch Frag-, Imperativ- und Wunschsätze ein, indem die grammatische Abhängigkeit mit rhetorischem Nachdrucke auf eine überraschende Weise aufgegeben wird.” (Kühner, 1904, pág. 461)44.

En algunas ocasiones la conjunción ἐπεί puede tener el valor de “γάρ” cuando no va asociada a una oración subordinada, sino que se encuentra en la principal. Este valor lo obtiene también la conjunción ὡς en las respuestas de los diálogos de la tragedia. Esto lo dicen autores como Smith: “- A causal clause may have the value of γάρ with a coördinate main clause. So often in tragedy eith ὡς in answers.” (Smyth, 1984, pág,

38 Humbert, Jean, Syntaxe Grecque,… 39 Herbert Weir ,Smyth, Greek Grammar… 40 Kühner-Gerth, Ausdürliche Grammatik …

41 Riemann, O. et Cucuel, Ch., Règles Fondamentales de la Syntaxe Grecque… 42 Riemann, O.- Goelzer, H, Grammaire compareé du grec et du latin…

43 Riemann, O.- Goelzer, H, Grammaire compareé du grec et du latin… 44 Kühner-Gerth, Ausdürliche Grammatik …

(10)

504)45; o como Kühner: “Anmerk. 1. Die Griechen gebrauchen επει sehr häufig auch da,

wo der grundangebende Satz nicht einen untergeordneten Teil des Hauptsatzes bildet, sondern vielmehr die Geltung eines mit γάρ beigeordneten Hauptsatzes hat, in welchem Falle ἐπεί im Deutschen durch denn übersetzt wird. (So auch in einigen der oben

aufgeführten Beispiele.) So öfters bei den Tragikern ὡς im Dialoge in Antworten.” (Kühner, 1904, pág. 461)46; o como Riemann: “Remarque II. – ὡς et ἐπεί s´emploient

aussi tout simplement dans le sens de «γάρ». (Riemann, 1941, pág. 148)47.

Para dar una explicación a este valor de ἐπεί, podemos coger la que nos ofrece Sancho Royo, que asegura que desde los gramáticos antiguos la capacidad conectiva de las conjunciones había de entenderse de una función coordinante y no subordinante. Los gramáticos no llegaron a delimitar lo coordinante de lo subordinante. Así pues está falta de distinción entre coordinación y subordinación justifica que ἐπεί (en analogía con οτι, ejemplo que nos ofrece en el estudio) se entendiera en su sentido causal con la misma fuerza significativa que γάρ. Así lo dice Sancho Royo: “4. Desde la perspectiva gramatical de los gramatical de los antiguos gramáticos la capacidad conectiva de las conjunciones siempre ha de entenderse en sentido lineal o cursivo, es decir, en función coordinante, no subordinante. Dicho de otra forma, los gramáticos antiguos no llegaron a conceptualizar la clasificación, fundamental para la gramática moderna, entre

conjunciones de coordinación y subordinación y, en consecuencia, tampoco a la división entre oración principal y subordinada. De ahí que observemos tratadas en pie de igualdad a καί, ἤ con ἵνα, ἐπεί, ὅτι, etc. Esto explica, a su vez, el hecho de que tampoco clasificaran como clase independiente a las que hoy llamaríamos partículas. Para ellos μέν, δέ, γάρ, οὖν, ῥά, etc., eran tan conectores del logos como cualquiera de las citadas anteriormente y si en algún lugar se pretende negar la naturaleza

conjuncional a esta clase (en gran parte a las catalogadas como expletivas) se debe precisamente a que no se aprecian en ellas su valor coordinante como en las demás. Hoy las consideramos a parte de las partículas intensivas, las cuales golpean el decurso del logos de arriba abajo, en sentido vertical y no horizontal.

La falta de distinción entre coordinación y subordinación justifica, a su vez, que la función de ὅτι como nexo de subordinación completivo se entendiera como

intensificación del valor definitorio del indicativo y, en su sentido causal, con la misma fuerza significativa que γάρ. O que las preposiciones introducidas por ἐπεί o εἰ se definan en función de su sinafía nexual, atendiendo al orden secuencial o estructural necesario para su validez lógica pero siempre referidas a un mismo plano.” (Sancho Royo, A., pág. 20-21)48.

45 Herbert Weir ,Smyth, Greek Grammar… 46 Kühner-Gerth, Ausdürliche Grammatik …

47 Riemann, O. et Cucuel, Ch., Règles Fondamentales de la Syntaxe Grecque…

48Sancho Royo, A., Aproximación al sistema conjuncional griego desde las perspectivas de los

(11)

Bibliografía:

-Chantraine, P. (1958) Grammaire Homérique Tome II Syntaxe, Librairie C. Klincksieck, Paris, 11, Rue de Lille, 11, 1958.

-Humbert, Jean, Syntaxe Grecque, Librairie C. Klincksieck, Paris, 11, Rue de lille, 11, 1960.

-Riemann, O.- Goelzer, H, Grammaire compareé du grec et du latin, Paris, 5, Rue de Mézières, 5, 1897.

-Riemann, O. et Cucuel, Ch., Règles Fondamentales de la Syntaxe Grecque, Librairie C. Klincksieck, Paris, 11, Ruede Lilles, 11, 1941.

-Schwyzer, Eduard, Griechische Grammatik auf der grundlage von Karl Brugmans Griechischer Grammatik, C.H,. Beck`sche verlagsbuchhan dlung, München, Vierte, unveränderte Auflage. 1975.

-Kühner-GERTH, Ausdürliche Grammatik der Griechischen Sprache, Satzlehre. 1904, v.I.

- Herbert Weir ,Smyth, Greek Grammar, Harvard University Press, 1984.

- Mesiterhans, K. – Schwyzer, Eduard, Grammatik der Attischen Inschriften, Weidmannsche Buchhandlungs, 1900.

- Sancho Royo, A., Aproximación al sistema conjuncional griego desde las perspectivas de los gramáticos antiguos.

Referencias

Documento similar

Ciaurriz quien, durante su primer arlo de estancia en Loyola 40 , catalogó sus fondos siguiendo la división previa a la que nos hemos referido; y si esta labor fue de

اهعضوو يداصتق�لا اهطاشنو ةينارمعلا اهتمهاسم :رئازجلاب ةيسلدنأ�لا ةيلاجلا« ،ينوديعس نيدلا رصان 10 ، ، 2 ط ،رئازجلاب يسلدنأ�لا دوجولاو يربي�لا ريثأاتلا

Entre nosotros anda un escritor de cosas de filología, paisano de Costa, que no deja de tener ingenio y garbo; pero cuyas obras tienen de todo menos de ciencia, y aun

o Si dispone en su establecimiento de alguna silla de ruedas Jazz S50 o 708D cuyo nº de serie figura en el anexo 1 de esta nota informativa, consulte la nota de aviso de la

La recuperación histórica de la terciaria dominica sor María de Santo Domingo en los últimos años viene dada, principalmente, por causa de su posible influjo sobre personajes

I.- Las que, en los términos de la legislación aduanera, no lleguen a consumarse, sean temporales, tengan el carácter de retorno de bienes exportados temporalmente o sean objeto

1) La Dedicatoria a la dama culta, doña Escolástica Polyanthea de Calepino, señora de Trilingüe y Babilonia. 2) El Prólogo al lector de lenguaje culto: apenado por el avan- ce de

6 José Carlos Rovira, en su estudio Léxico y creación poética en Miguel Hernández, expone lo que para él simboliza la figura del rayo: “El poeta es rayo que no cesa,