• No se han encontrado resultados

LINGÜÍSTICA COMPARADA FRANCÉS-ESPAÑOL

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "LINGÜÍSTICA COMPARADA FRANCÉS-ESPAÑOL"

Copied!
100
0
0

Texto completo

(1)

103.129-LINGÜÍSTICA COMPARADA FRANCÉS-ESPAÑOL

1.- Datos de la Asignatura

Código 103.129 Plan 2010 ECTS 3

Carácter OPTATIVA Curso 3º Periodicidad Semestre 1 Titulación Grado en Estudios Franceses

Área Filología Francesa Departamento Filología Francesa

Plataforma Virtual

Plataforma: Studium

URL de Acceso: https://moodle.usal.es/

Datos del profesorado

Profesor Coordinador Elena Llamas Pombo Grupo / s Único Departamento Filología Francesa

Área Filología Francesa

Centro Facultad de Filología

Despacho Hospedería de Anaya, Planta Baja. Plaza de Anaya, s/n Horario de tutorías Miércoles, 19-21 h., Jueves, 11-13 h. y 19-21 h.

URL Web http://frances.usal.es

E-mail docencia.pombo@gmail.com Teléfono 923294500 #1793 #1721

Bloque formativo al que pertenece la materia

MÓDULO 4: FORMACIÓN OPTATIVA COMPLEMENTARIA MATERIA 1: LENGUA FRANCESA II

Papel de la asignatura dentro del Bloque formativo y del Plan de Estudios.  APORTACIÓN DE LA ASIGNATURA a la MATERIA 4 Lengua Francesa:

Como complemento a la formación en “Comunicación oral y escrita”, que centra el aprendizaje instrumental del francés durante los cursos 3º y 4º, esta asignatura pretende enfocar el aprendizaje del francés desde la teoría sobre la adquisición de lenguas y desde la

2.- Sentido de la materia en el plan de estudios

(2)

perspectiva abstracta de la Lingüística comparada y contrastiva. La asignatura permite así reforzar la reflexión teórica sobre la lengua.

 APORTACIÓN DE LA ASIGNATURA a la TITULACIÓN y orientación de los conocimientos teóricos a las competencias docentes:

El conocimiento científico y abstracto de las estructuras de una lengua segunda (el francés), en comparación con las de la lengua materna (o lengua vehicular para alumnos no hispanohablantes) constituye una aportación fundamental para la titulación: una vez adquirido un nivel B2 del francés como lengua instrumental, el alumno puede mejorar, en 3er curso, su

conocimiento abstracto de las dos lenguas. De este modo, podrá, por una parte, autocorregirse en el uso de la gramática, con vistas a adquirir un nivel de lengua C1. Por otra parte, podrá adquirir herramientas intelectuales indispensables para su futura actividad docente.

El estudio de cualquier asignatura teórica en lengua francesa, y el empleo de un nivel académico y un registro culto en todas las actividades de docencia y aprendizaje, constituye la mayor aportación a las competencias verbales del alumno; toda asignatura de tipo lingüístico aporta elementos que inciden en la maduración verbal e intelectual del alumno. Perfil profesional.

Docencia de la lengua francesa. Investigación en lengua francesa.

3.- Recomendaciones previas

 LA ASIGNATURA SE IMPARTE EN LENGUA FRANCESA.

 RECOMENDACIONES PARA EL ACCESO A LA ASIGNATURA: haber alcanzado previamente un nivel B2 de lengua francesa (Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas).

4.- Objetivos de la asignatura

4.1. Objetivos

- Lograr que los alumnos alcancen un nivel de lengua C1.1.2 (Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas).

- Mejorar las competencias lingüísticas mediante el estudio teórico y científico de la lengua francesa.

- Comprender el dinamismo de las lenguas desde la perspectiva histórica.

- Insistir en el componente práctico de la lingüística y orientar hacia el aprendizaje.

- Transmitir conocimientos especializados que permitan al alumno identificar problemas y temas de investigación para un futuro Trabajo de fin de Grado.

- Conseguir que los alumnos alcancen las competencias que se enumeran a continuación. 4.2. Resultados de aprendizaje que se pretende alcanzar

1. Resultados específicos:

-

Conocimiento de técnicas y métodos de análisis lingüístico comparado o contrastivo entre las lenguas, en todos los planos lingüísticos.

- Dominio instrumental de la lengua francesa y de la lengua española.

- Comprensión de la relación que mantiene la lingüística comparada con la sociolingüística, la psicolingüística y la adquisición de segundas lenguas.

- Dominio de la gramática de la lengua francesa y capacidad de autocorrección gramatical. - Conocimiento de las principales dificultades de aprendizaje de la lengua francesa para hispanohablantes.

- Capacidad para expresar y describir precisa y objetivamente, en lengua francesa, los conceptos lingüísticos.

(3)

- Capacidad para aplicar los conocimientos adquiridos a la enseñanza de la materia a terceros. 2. Resultados generales:

- Desarrollo de la capacidad de abstracción, mediante la comprensión del análisis interlingüístico (del francés y del español).

- Capacidad de autocorrección y autoevaluación de las competencias lingüísticas personales. - Capacidad para juzgar con criterios objetivos (científicos, lingüísticos) la realidad de las lenguas. -Capacidad para aplicar los conocimientos y abstracciones a la enseñanza de personas no expertas en lingüística.

- Disposición para apreciar la diversidad cultural a través del estudio de la variación lingüística. - Capacidad para expresarse con precisión en la lengua extranjera: desarrollo de la madurez verbal e intelectual.

- Desarrollo del espíritu crítico respecto a las ideas sobre las lenguas.

5.- Contenidos

I. Contenidos teóricos:

1. Principales teorías sobre la adquisición de lenguas maternas y segundas lenguas. 2. Teorías lingüísticas de la comparación y estudio contrastivo entre lenguas. 3. Fonología contrastiva francés-español.

4. Fonética suprasegmental contrastiva francés-español: una cuestión “de acento”. 5. Ortotipografía comparada francés-español: la escritura correcta en la era de internet. 6. Gramática comparada francés-español.

6.1. Morfología oral y escrita comparadas. Estudio de casos 6.1.1. Uso de la primera persona en los trabajos académicos 6.1.2. La feminización de los nombres de títulos, grados y funciones 6.2. Sintaxis comparada: relaciones circunstanciales y subordinación.

6.3. Argumentar, opinar, exponer. Los conectores del discurso y sus problemas de traducción entre el francés y el español.

7. Pragmática y cortesía verbal en la lengua hablada y en la lengua escrita: convenciones verbales, sociales y culturales de los ámbitos francófono e hispanohablante en contraste.

II. Contenidos prácticos: práctica de la comparación interlingüística y autocorrección 1. Prácticas de fonética correctiva del francés.

2. Prácticas de escritura correcta, con una especial atención a las diferentes normas ortotipográficas del francés respecto a las hispánicas.

3. Practicas de gramática francesa en la producción hablada y en la producción escrita. 4. Prácticas de expresión oral y escrita, en diferentes registros de lengua.

Este es un programa abreviado: los alumnos recibirán un programa más desarrollado, con los ítems en lengua francesa, dado que la asignatura se imparte íntegramente en esta lengua.

6.- Competencias a adquirir

Competencias Básicas

CB1. Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en el área de estudio que parte de la base de la educación secundaria general y se suele encontrar a un nivel, apoyado en libros de texto avanzados, pero que incluye conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de estudio.

(4)

CB2. Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y defensa de argumentos y resolución de problemas dentro de su área de estudio. CB3. Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes, normalmente dentro de su área de estudio, para emitir juicios que incluyan una reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética.

CB4. Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público tanto especializado como no especializado.

CB5. Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía. Competencias Generales

CG1- Que los estudiantes adquieran un dominio instrumental avanzado de la lengua francesa que les permita desempeñar tareas profesionales especializadas y desarrollar actividades investigadora relacionadas con el ámbito disciplinar de la Filología.

CG2- Que los estudiantes adquieran competencias instrumentales encaminadas a desarrollar su capacidad de análisis y síntesis, de aplicación de los conocimientos a la práctica, de planificación y gestión del tiempo, de identificación de temas de investigación. CG3- Que los estudiantes adquieran competencias sistémicas para trabajar con autonomía fomentando el espíritu crítico y la curiosidad científica como base del auto-aprendizaje; potenciando las capacidades de auto-corrección y auto-evaluación, de adaptación a nuevas situaciones, de abstracción y síntesis, de creatividad y generación de nuevas ideas, de resolución de problemas y de toma de decisiones.

CG4-Que los estudiantes adquieran competencias personales como el trabajo en equipo y el trabajo autónomo, la capacidad de liderazgo y de comunicación con personas no expertas en la materia, la apreciación de la diversidad multicultural, las destrezas necesarias para trabajar en un contexto internacional, para diseñar y gestionar proyectos, para tomar iniciativas y tener espíritu emprendedor.

Competencias Específicas

CE1- Que los alumnos adquieran de manera progresiva un dominio instrumental avanzado en las siguientes competencias siguiendo el Marco Común de Referencia Europeo (MCER): comprensión oral, producción oral, comprensión escrita, comprensión oral e interacción. CE4- Que los alumnos adquieran conocimientos avanzados de lingüística general para potenciar la reflexión metalingüística (especialmente en español y francés): fonética y fonología, morfología, sintaxis, semántica, variación lingüística, sociolingüística.

CE7- Que los alumnos adquieran conocimientos avanzados en el análisis del discurso en lengua francesa y en lengua española haciendo hincapié en las técnicas y métodos del análisis lingüístico.

CE8- Que los alumnos adquieran conocimientos de la didáctica de la lengua francesa. CE10- Que los alumnos adquieran un dominio de las nuevas tecnologías necesarias para el desarrollo de la disciplina (herramientas, programas y aplicaciones informáticas específicas) y que sepan localizar, manejar y sintetizar información contenida en bases de datos y otros soportes informáticos.

CE11- Que los alumnos desarrollen la capacidad de identificar problemas y temas de investigación así como de evaluar su relevancia científica en el ámbito disciplinar de la Filología.

7.- Metodologías docentes

1. Actividades introductorias (dirigidas por el profesor): pruebas de nivel de lengua de los alumnos, antes del comienzo de las sesiones teóricas. Toma de información sobre competencias verbales del alumnado: consideración de su lengua materna, de las lenguas segundas que hablan, estudios anteriores o simultáneos de otras especialidades filológicas, etc. El objetivo es

(5)

rentabilizar los conocimientos previos de los alumnos en materia de lenguas y encontrar puntos de referencia desde los que hacerles participar activamente en las clases; hacer explícito lo ya conocido es un modo de adquirir seguridad en el proceso de aprendizaje. La participación activa incentiva el interés por la materia nueva.

2. Actividades teóricas (dirigidas por el profesor): sesiones magistrales para la exposición de los contenidos teóricos. La Lingüística comparada francés-español, como disciplina teórica, constituye un estudio científico objetivo. El dominio instrumental de una lengua no conlleva, en modo alguno, el conocimiento científico de la misma como sistema; por su carácter no explícito para los hablantes, la teoría gramatical requiere explicaciones dirigidas por el profesor. Se impone, además, una reflexión acorde con las características del alumnado de cada curso. En la enseñanza de calidad de esta disciplina, es indispensable que la exposición sea presencial, para hacer explícitas las dificultades que encuentra cada alumno en la adquisición o explicación del francés como segunda lengua.

3. Actividades prácticas guiadas (por el profesor):

3.1. Docencia en lengua extranjera: la inmersión en la lengua francesa, dentro del registro académico y del lenguaje científico, constituye el elemento de calidad docente fundamental de la titulación, así como el instrumento indirecto de enseñanza más eficaz. Las clases se desarrollan íntegramente en lengua francesa, dado que toda materia, lingüística o literaria, debe constituir para el alumno el lugar fundamental de aprendizaje de la lengua y de la maduración verbal: esta última es la única herramienta de maduración intelectual en los estudios filológicos o de "letras". Esta inmersión, por otra parte, justifica la siempre necesaria docencia presencial en esta asignatura.

3.2. Prácticas en el aula. Formulación, análisis, resolución y debate de ejercicios individuales y en grupos, encaminados a orientar las explicaciones teóricas. Estas prácticas son previas a la exposición de algunos temas y tienen como finalidad basar en la práctica verbal los conocimientos teóricos.

4. Atención individualizada al alumno:

4.1. Tutorías para atención de dudas de los alumnos.

4.2. Actividades de seguimiento a través de la red: interacción a través de la plataforma Studium.

5. Actividades prácticas autónomas (sin el profesor):

5.1. Estudio de la asignatura: proceso de adquisición de conocimientos teóricos por parte del alumno. Estadio fundamental en su proceso de aprendizaje.

5.2. Lecturas complementarias: Lectura y estudio de materiales complementarios, más avanzados o especializados que el temario básico, para aquellos alumnos que hayan mostrado interés por aspectos particulares del temario.

5.3. Preparación de trabajos: ejercicios prácticos. Trabajo de documentación y consulta de gramáticas y diccionarios, con el fin de preparar producciones orales o escritas, que serán corregidas por el profesor en clase y a través de la plataforma virtual.

6. Pruebas de evaluación (se realizarán íntegramente en lengua francesa):

6.1. Examen escrito: Prueba objetiva consistente en preguntas cortas sobre aspectos concretos de los contenidos teóricos.

6.2. Examen oral y escrito: Pruebas prácticas para evaluar las destrezas orales y escritas de los alumnos en su uso de la lengua francesa.

6.3. Evaluación continua: Participación activa en las prácticas en el aula y en la realización asidua de los ejercicios prácticos individuales.

(6)

8.- Previsión de distribución de las metodologías docentes

9.- Recursos

Libros de consulta para el alumno

Obras generales de consulta:

GREVISSE, Maurice et André GOOSSE (2011): Le bon usage. 15ª ed. Paris-Gembloux:

Duculot.

GOOSSE, André et Maurice GREVISSE (1989): Nouvelle grammaire française. Corrigé des applications. De Boeck - Duculot.

HANSE, Joseph et Daniel BLAMPAIN (2013). Dictionnaire des difficultés du français. 6e ed.

Bruxelles : De Boerck.

RAE (2009). Nueva gramática de la lengua española. 2 vols. RAE (2010). Nueva gramática de la lengua española. Manual. RAE (2010). Ortografía de la lengua española.

RAE (2012). Ortografía básica de la lengua española.

WILMET, Marc (2010). Grammaire critique du français. Bruxelles : De Boeck - Duculot.

Estudios específicos:

BASTIDA MOURIÑO, Vicente (1978): «Las principales dificultades de las preposiciones francesas y españolas (Estudio contrastivo)». Estudios Románicos, nº 1, pp. 59-104. COMPANYS, Emmanuel (1966). Phonétique française pour hispanophones. Col. “Le français

dans le monde”. Paris : Hachette, Larousse

FERRERES MASPLÁ, Federico y Amparo OLIVARES PARDO (1996). “Hacia una sistemática del condicional en francés y en español”, en E. ALONSO, M. BRUÑA et al. (eds.), La lingüística francesa: gramática, historia, epistemología, vol. 1 Sevilla: Grupo Andaluz de Pragmática, pp. 319-328.

Horas dirigidas por el profesor Horas de trabajo autónomo HORAS TOTALES Horas presenciales. Horas no presenciales. Sesiones magistrales

28

28

Prácticas - En aula - En el laboratorio - En aula de informática - De campo - De visualización (visu) Seminarios Exposiciones y debates Tutorías

2,5

2,5

Actividades de seguimiento online

2,5

05

7,5

Actividades autónomas del alumno:

Estudio de la teoría

15

15

Actividades autónomas del alumno:

Ejercicios prácticos

15

15

Actividades autónomas del alumno:

Lecturas complementarias

05

05

Exámenes

02

02

(7)

QUOY-BODIN, Jean-Luc (1991). Raisonner à la française. Col. « Comment dire ? », Paris: Clé International.

THIBAULT, André (2010). « Les faits de culture dans les nouveaux dictionnaires de la francophonie d'Afrique subsaharienne », en M. HEINZ éd., Cultures et lexicographies. Actes des ‘Troisièmes Journées allemandes des dictionnaires’ en l’honneur d’Alain Rey, Berlin, Frank & Timme, pp.127-168.

VELOSO, Isabel (2004). « Ortotipografía compararada (francés-español) ». Thélème. Revista complutense de Estudios Franceses, nº 19, pp. 183-194.

YLLERA, Alicia (1991). Fonética y fonología Francesas. Madrid: UNED.

YLLERA, Alicia (2001). “Linguistique contrastive, linguistique comparée ou linguistique tout court”, en I. UZCANGA, E. LLAMAS y J. M. PÉREZ VELASCO, eds. Presencia y renovación de la lingüística francesa. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, pp. 435-446

Otras referencias bibliográficas, electrónicas o cualquier otro tipo de recurso. Recursos en la plataforma Studium:

1. "Temario": La asignatura, en su espacio dentro de Studium, ofrece a los estudiantes una exposición teórica básica sobre los contenidos. Su consulta no sustituye en modo alguno a las clases magistrales.

2. Lecturas complementarias. La plataforma ofrece una selección de lecturas voluntarias, adaptadas al nivel teórico de los alumnos, con sus referencias bibliográficas completas. 3. En ese mismo espacio virtual, se indican enlaces a páginas de internet con contenidos complementarios de tres tipos: teoría lingüística, vídeos sobre aspectos normativos, ejercicios prácticos.

4. Prácticas para autoevaluación. Se incluyen modelos de ejercicios, con sus correcciones, para aquellos alumnos que deseen realizar individualmente más ejercicios prácticos.

5. Preparación de exámenes teóricos. El alumno dispondrá de un cuestionario para la autoevaluación y preparación de la parte teórica del examen, relativa a los contenidos teóricos. 6. Bibliografía. Por último, el alumno dispondrá de un repertorio bibliográfico, razonado, con referencias específicas para cada tema tratado en las clases teóricas y prácticas.

10.- Evaluación

Las pruebas de evaluación que se diseñen deben evaluar si se han adquirido las

competencias descritas, por ello, es recomendable que al describir las pruebas se

indiquen las competencias y resultados de aprendizaje que se evalúan.

Consideraciones Generales

Todas las pruebas se realizarán en lengua francesa. Criterios de evaluación

La evaluación académica consistirá en una valoración de la asistencia, la elaboración de las prácticas individuales y el grado de participación en las clases, así como de los resultados en el examen final.

Elementos de evaluación y porcentaje respecto a la calificación final:

1. ASISTENCIA Y PARTICIPACIÓN EN LAS CLASES MAGISTRALES (10%) Competencias evaluadas: CE1, CE7, CB4

2. EVALUACIÓN CONTINUA: realización de las prácticas (20%) Competencias evaluadas: CE8, CE10, CE11, CB3, CB5, CG2, CG3 3. EXAMEN FINAL ESCRITO: (70%)

(8)

El examen constará de dos partes: 1) Una parte de contenidos teóricos (50%).

2) Una parte de práctica oral y escrita de la lengua francesa (50%).

Instrumentos de evaluación

- Cuestionario para preparación del examen. - Prueba escrita (cuestiones teóricas). - Prueba oral e individual.

Recomendaciones para la evaluación - Asistencia a todas las clases prácticas.

- Preparar por escrito el cuestionario previo al examen. Recomendaciones para la recuperación

- Realizar nuevos ejercicios gramaticales y revisar posibles deficiencias de comprensión con el profesor, en horas de tutorías.

103.130 – LA INTERCOMPRENSIÓN DE LAS LENGUAS

ROMÁNICAS

1.- Datos de la Asignatura

Código 103.130 Plan 2010 ECTS 3

Carácter OPTATIVA Curso 3º Periodicidad Semestre 1

Área FILOLOGÍA FRANCESA

Departamento FILOLOGÍA FRANCESA

Plataforma Virtual

Plataforma: STUDIUM

URL de Acceso: https://moodle.usal.es

Datos del profesorado

Profesor Coordinador ISABEL UZCANGA VIVAR Grupo / s 1

Departamento FILOLOGÍA FRANCESA

Área FILOLOGÍA FRANCESA

Centro FACULTAD DE FILOLOGÍA

Despacho HOSPEDERÍA DE ANAYA (Plaza de Anaya, s/n – Claustro-Bajo)

Horario de tutorías Lunes 13-14 Martes 13-14 Miércoles 11-13

(9)

Jueves 11-13 URL Web http ://francés.usal.es

E-mail Uzcanga@usal.es Teléfono 923 294400 – Ext. 1722

Bloque formativo al que pertenece la materia MÓDULO 4: FORMACIÓN OPTATIVA COMPLEMENTARIA MATERIA 1: LENGUA FRANCESA II

Papel de la asignatura dentro del Bloque formativo y del Plan de Estudios.

Perfil profesional.

Profesor de Francés Lengua Extranjera, traductor, Gestor Cultural, Investigador en Filología

Francesa

3.- Recomendaciones previas

LA ASIGNATURA SE IMPARTE EN LENGUA ESPAÑOLA

Conocimientos previos recomendados

:

NIVEL B1 DE UNA LENGUA ROMÁNICA

4.- Objetivos de la asignatura

Indíquense los resultados de aprendizaje que se pretenden alcanzar.

. Lograr que los alumnos alcancen un nivel de lengua C1.1.2 (Marco Europeo para las lenguas)

. Profundizar en las competencias lingüísticas de recepción y expresión de 4 lenguas románicas

(CA, FR, IT, PT)

Profundizar en las competencias interculturales.

. Insistir en el componente práctico de la lingüística y orientar hacia el aprendizaje.

2.- Sentido de la materia en el plan de estudios

(10)

. Capacitar al alumno en el aprendizaje autónomo.

. Conseguir que los alumnos alcancen las competencias que se enumeran en el epígrafe 6.

5.- Contenidos

Indíquense los contenidos preferiblemente estructurados en Teóricos y Prácticos. Se pueden distribuir

en bloques, módulos, temas o unidades.

Contenidos Teóricos:

1. Concepto de Intercomprensión (IC) plurilingüe e interculturalidad.

2. Lingüística textual: identificación de géneros textuales y finalidades comunicativas.

3. Explotación de las estructuras discursuvas para la comprensión y expresión de las lenguas

románicas

4. Característica discursivas y recurrencias gramaticales

5. Las inferncias en el nivel de la microestructura: inferencias léxicas

Contenidos Prácticos:

1. La lectura en Lengua Extranjera: ténicas de lectura

2. Comprensión de textos escritos en 4 lenguas románicas.

3. Desarrollo de competencias y habilidades interculturales.

4. El autoaprendizaje

5. Desarrollo de competencias de producción de materiales.

6.- Competencias a adquirir

Competencias Básicas

CB1. Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en el área/s de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a un nivel, que si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de estudio.

CB2. Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y defensa de argumentos y resolución de problemas dentro de su área de estudio.

CB3. Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes (normalmente dentro de su área de estudio de para emitir juicios que incluyan una reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética.

CB4. Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público tanto especializado como no especializado.

CB5. Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía. Competencias Generales

CG1- Que los estudiantes adquieran un dominio instrumental avanzado de la lengua francesa que les permita desempeñar tareas profesionales especializadas y desarrollar actividades investigadora relacionadas con el ámbito disciplinar de la Filología.

(11)

CG2- Que los estudiantes adquieran competencias instrumentales encaminadas a desarrollar su capacidad de análisis y síntesis, de aplicación de los conocimientos a la práctica, de planificación y gestión del tiempo, de identificación de temas de investigación. CG3- Que los estudiantes adquieran competencias sistémicas para trabajar con autonomía fomentando el espíritu crítico y la curiosidad científica como base del auto-aprendizaje; potenciando las capacidades de auto-corrección y auto-evaluación, de adaptación a nuevas situaciones, de abstracción y síntesis, de creatividad y generación de nuevas ideas, de resolución de problemas y de toma de decisiones.

CG4-Que los estudiantes adquieran competencias personales como el trabajo en equipo y el trabajo autónomo, la capacidad de liderazgo y de comunicación con personas no expertas en la materia, la apreciación de la diversidad multicultural, las destrezas necesarias para trabajar en un contexto internacional, para diseñar y gestionar proyectos, para tomar iniciativas y tener espíritu emprendedor.

Competencias Específicas

CE1- Que los estudiantes adquieran de manera progresiva un dominio instrumental

avanzado en las siguientes competencias siguiendo el Marco Común de Referencia Europeo (MCER): comprensión oral, producción oral, comprensión escrita, expresión escrita e

interacción.

CE2- Que los estudiantes adquieran una competencia plurilingüe e intercultural.

CE3- Que los estudiantes adquieran conocimientos avanzados de lingüística general para potenciar la reflexión metalingüística (especialmente en español y francés): análisis del discurso, morfología, sintaxis y semántica.

CE4- Que losestudiantes adquieran la capacidad de establecer vínculos entre su lengua románica materna o una lengua románica parcialmente adquirida y las lenguas románicas abordadas.

CE5- Que los alumnos adquieran conocimientos avanzados sobre lingüística comparada. CE6- Que los alumnos adquieran conocimientos avanzados en el análisis del discurso en las lenguas lenguas románicas abordadas, haciendo hincapié en las técnicas y métodos del análisis lingüístico textual.

CE7- Que los estudiantes adquieran conocimientos de un nuevo enfoque de enseñanza /aprendizaje de lenguas.

CE8- Que los estudiantes adquieran la capacidad de desarrollar habilidades de

autoaprendiazje de lenguas: recibir, comprender y transmitir la producción científica escrita de las lenguas estudiadas en la titulación.

CE9- Que los estudaintes adquieran la capacidad de utilizar herramientas y producir materiasles plurilingües e interculturales.

CE10- Que los alumnos adquieran un dominio de las nuevas tecnologías necesarias para el desarrollo de la disciplina (herramientas, programas y aplicaciones informáticas específicas) y que sepan localizar, manejar y sintetizar recursos en diferentes formatos ( texto y

audiovisual).

CE11- Que los alumnos desarrollen la capacidad de identificar problemas y temas de investigación así como de evaluar su relevancia científica en el ámbito disciplinar de la Filología.

7.- Metodologías docentes

Describir las metodologías docente de enseñanza-aprendizaje que se van a utilizar, tomando como referencia el catálogo adjunto.

ACTIVIDADES PRESENCIALES: 30 horas (40% del total) 1,2 ECTS - Clases teórico-prácticas

- Seminarios - Tutorías

- Exposición de trabajos

(12)

- Lecturas

- Trabajos prácticos - Trabajo on-line

(13)

8.- Previsión de distribución de las metodologías docentes

9.- Recursos

Libros de consulta para el alumno

Alvarez, D., Chardenet, P., Tost, M. (dir.) (2011) L’intercompréhension et les nouveaux défis pour les langues romanes. Paris, Union Latine.

Blanche-Benveniste, Cl., Mota, A., Simone, R., Uzcnga Vivar, I. 1997) Méthode d’enseignement simultané des langues romanes, Firenze, La Nuova Italia.

Meissner, FR.-J. et al. Intercompréhension. Learning, teaching, research. Apprentissage, enseignement, recherche, Tubingen, Narr Frank Verlag.

Otras referencias bibliográficas, electrónicas o cualquier otro tipo de recurso. Uzcanga Vivar, I. et al. Eurom.Com.Text,

10.- Evaluación

Las pruebas de evaluación que se diseñen deben evaluar si se han adquirido las competencias descritas,

por ello, es recomendable que al describir las pruebas se indiquen las competencias y resultados de

aprendizaje que se evalúan.

Consideraciones Generales

La asignatura debe contribuir a que los alumnos alcancen un nivel de lengua francesa C1, además de un nivel correcto de comprensión y expresión en otras lenguas románicas abordadas.

Criterios de evaluación

Asistencia a clases teóricas y prácticas, paticipación en clase y trabajo en red. Tareas para la adquisición de competencias.

Trabajos prácticos. Trabajo final.

Horas dirigidas por el profesor Horas de trabajo autónomo HORAS TOTALES Horas presenciales. Horas no presenciales. Sesiones magistrales

10

15

25

Prácticas - En aula

15

15

- En el laboratorio - En aula de informática - De campo - De visualización (visu) Seminarios Exposiciones y debates Tutorías

2

5

7

Actividades de seguimiento online

10

10

Preparación de trabajos

15

15

Otras actividades (detallar)

Exámenes

3

3

(14)

Instrumentos de evaluación Porcentajes de la calificación final: Evaluación continua: 60%

Evaluación final: 40%

Recomendaciones para la evaluación.

Los alumnos cuyas circunstancias especiales y debidamente justificadas no les permitan una asistencia regular a clase deberán cumplimentar las sigientes tareas y pruebas:

Trabajo en red que supla y complete el trabajo presencial

Realización de trabajos con evaluación de cpmpetencias plurilingües e interculturales. Porcentajes de la calificación final:

Trabajos individuales de evaluación continua : 40% Trabajo de evaluación final: 60%

Recomendaciones para la recuperación.

Aquellos alumnos que no hayan obtenido una calificación final de 5/10 podrán realizar las pruebas de evaluación extraordinarias.

103.131 – LITERATURA FRANCÓFONA DEL MAGREB

1.- Datos de la Asignatura

Código 103.131 Plan 2010 ECTS 3

Carácter OPTATIVA Curso 3º/4º Periodicidad 1er

SEMESTRE Titulación Grado en Estudios Franceses

Área FILOLOGÍA FRANCESA

Departament o FILOLOGÍA FRANCESA Plataforma Virtual Plataforma: STUDIUM

URL de Acceso: https://moodle.usal.es

Datos del profesorado

Profesor Coordinador CARMEN GARCIA CELA Grupo / s 1

Departamento FILOLOGÍA FRANCESA

Área FILOLOGÍA FRANCESA

(15)

Despacho Hospedería de Anaya, Claustro bajo, Plaza de Anaya s/n Horario de tutorías 1er semestre:

Lunes: 15h a 17h; 19h a 21h Martes: 19h a 21h

URL Web http://frances.usal.es

E-mail cela@usal.es Teléfono 923 29 44 00 – Ext. 1793

3.- Recomendaciones previas

LA ASIGNATURA SE IMPARTE EN LENGUA FRANCESA Conocimientos previos recomendados:

NIVEL B2 DE LENGUA FRANCESA

4.- Objetivos de la asignatura

OBJETIVOS:

. Lograr que los alumnos alcancen un nivel de lengua C1.1.2 (Marco Europeo para las lenguas) . Proporcionar a los alumnos una formación de carácter humanístico.

. Integrar los conocimientos en la sociedad actual.

. Abordar las distintas perspectivas de análisis e interpretación a las realidades literarias, artísticas, culturales y sociales.

. Presentar los objetos culturales y literarios de expresión francesa como una ventana abierta al mundo.

. Transmitir conocimientos especializados que permitan al alumno identificar problemas y temas de investigación para un futuro trabajo de fin de grado.

. Conseguir que los alumnos alcancen las competencias que se enumeran en el punto 6. RESULTADOS ESPECÍFICOS:

-Análisis y descripción de la historia y de la cultura de los países del Magreb en relación con Francia y con la cuenca Mediterránea.

-Análisis de las consecuencias de la colonización francesa en el norte de África: colonialismo y post-colonialismo.

2.- Sentido de la materia en el plan de estudios

Bloque formativo al que pertenece la materia

MÓDULO 4: FORMACIÓN OPTATIVA COMPLEMENTARIA MATERIA 2: LITERATURA Y CULTURA FRANCESAS II

Papel de la asignatura dentro del Bloque formativo y del Plan de Estudios.

-Contribuir a que los alumnos alcancen un nivel de lengua francesa C2 (Marco común europeo de referencia para las lenguas-MCER)

-Profundizar en el conocimiento de las literaturas de expresión francesa del Magreb. Perfil profesional.

Profesor de Francés Lengua Extranjera, Traductor, Gestor cultural, Investigador en Filología Francesa

(16)

- Lectura y análisis de textos de los principales autores del Magreb, con especial atención a la situación de la mujer en el norte de África expresada a través de las voces femeninas.

-Análisis de la confluencia de tradiciones literarias en el norte de África

- Análisis de la literatura migrante a través de los textos de la Generación Beur. - Manejo de recursos bibliográficos e informáticos.

RESULTADOS GENERALES:

-Realización de síntesis y aproximaciones comparativas entre la literatura francesa y la literatura francófona del Magreb.

- Análisis de la confluencia de lenguas y retóricas en el norte de África: francés, árabe y bereber - Exploración de nuevas problemáticas de escritura en la literatura más reciente

- Análisis de la implantación de los derechos democráticos y de los Derechos Humanos en el norte de África

5.- Contenidos

CONTENIDOS TEÓRICOS:

1.- Introduction à l’histoire et aux cultures des pays du Maghreb: colonialisme et post-colonialisme.

2.- Le Maghreb et la Francophonie

3.- La littérature d’expression française en Algérie. 4.- La littérature d’expression française au Maroc. 5.- La littérature d’expression française en Tunisie. 6.- La Génération Beur.

7.-Les femmes dans les littératures d’expression française du Maghreb CONTENIDOS PRACTICOS:

1.Toma de apuntes, reelaboración y organización de la materia en lengua francesa. 2.Análisis crítico y expresión oral en lengua francesa (exposiciones orales).

3.Análisis crítico y expresión escrita en lengua francesa (trabajos escritos, recensiones, examen).

6.- Competencias que se adquieren en la asignatura

Competencias Básicas

CB1. Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en el área/s de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a un nivel, que si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de estudio.

CB2. Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y defensa de argumentos y resolución de problemas dentro de su área de estudio.

CB3. Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes (normalmente dentro de su área de estudio de para emitir juicios que incluyan una reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética.

CB4. Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público tanto especializado como no especializado.

CB5. Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía.

(17)

CG1- Que los estudiantes adquieran un dominio instrumental avanzado de la lengua francesa que les permita desempeñar tareas profesionales especializadas y desarrollar actividades investigadora relacionadas con el ámbito disciplinar de la Filología.

CG2- Que los estudiantes adquieran competencias instrumentales encaminadas a desarrollar su capacidad de análisis y síntesis, de aplicación de los conocimientos a la práctica, de planificación y gestión del tiempo, de identificación de temas de investigación.

CG3- Que los estudiantes adquieran competencias sistémicas para trabajar con autonomía fomentando el espíritu crítico y la curiosidad científica como base del auto-aprendizaje; potenciando las capacidades de auto-corrección y auto-evaluación, de adaptación a nuevas situaciones, de abstracción y síntesis, de creatividad y generación de nuevas ideas, de resolución de problemas y de toma de decisiones.

CG4-Que los estudiantes adquieran competencias personales como el trabajo en equipo y el trabajo autónomo, la capacidad de liderazgo y de comunicación con personas no expertas en la materia, la apreciación de la diversidad multicultural, las destrezas necesarias para trabajar en un contexto internacional, para diseñar y gestionar proyectos, para tomar iniciativas y tener espíritu emprendedor.

Competencias Específicas

CE1- Que los alumnos adquieran de manera progresiva un dominio instrumental de nivel B.2.1 en las siguientes competencias siguiendo el Marco Común de Referencia Europeo (MCER): comprensión oral, producción oral, comprensión escrita, producción escrita e interacción.

CE4- Que los alumnos adquieran conocimientos avanzados para potenciar la reflexión metadiscursiva (especialmente en francés).

CE5- Que los alumnos adquieran conocimientos avanzados de la historia, de la cultura y del arte de los países del Magreb desarrollando la comprensión de la dimensión multicultural y la capacidad de establecer vínculos entre el contexto hispánico y otros ámbitos culturales.

CE6- Que los alumnos adquieran conocimientos avanzados sobre la literatura magrebí de expresión francesa: periodización, movimientos y escuelas, autores y obras, enfoques y métodos de análisis aplicados a la literatura, géneros literarios, confluencias entre literatura y otras disciplinas, comparatismo, etc.

CE7- Que los alumnos adquieran conocimientos avanzados en el análisis del discurso en lengua francesa haciendo hincapié en las técnicas y métodos del análisis literario, las corrientes teóricas y metodológicas, la crítica literaria.

CE8- Que los alumnos adquieran conocimientos sobre la literatura y la cultura magrebíes de expresión francesa y que desarrollen su capacidad de recibir, comprender y transmitir la producción científica escrita en lengua francesa.

CE10- Que los alumnos adquieran un dominio de las nuevas tecnologías necesarias para el desarrollo de la disciplina (herramientas, programas y aplicaciones informáticas específicas) y que sepan localizar, manejar y sintetizar información contenida en bases de datos y otros soportes informáticos.

CE11- Que los alumnos desarrollen la capacidad de identificar problemas y temas de investigación así como de evaluar su relevancia científica en el ámbito disciplinar de la Filología.

7.- Metodologías docentes

ACTIVIDADES PRESENCIALES: 30 horas (40% del total) 1,2 ECTS - Clases teóricas

- Clases prácticas - Seminarios - Tutoría

- Pruebas de evaluación

El curso se estructura sesiones teórico-prácticas de 2 horas semanales (14 semanas) Semana 15: pruebas de evaluación

(18)

- Lecturas

- Búsqueda bibliográfica y recopilación de información - Preparación de las clases prácticas

- Preparación de trabajos - Plataforma STUDIUM -Tutorías

- Preparación de las pruebas de evaluación - Estudio de la materia

Consideraciones Generales

La asignatura ha de contribuir a la adquisición del nivel C.2. de Lengua Francesa. Aunque no se trata de una asignatura de lengua francesa, además de los contenidos propios de la materia, se tendrá en cuenta el nivel de lengua de los estudiantes.

8.- Previsión de distribución de las metodologías docentes

Horas dirigidas por el profesor Horas de trabajo autónomo HORAS TOTALES Horas presenciales. Horas no presenciales. Sesiones magistrales

20

05

25

Prácticas - En aula

07

07

- En el laboratorio - En aula de informática - De campo - De visualización (visu) Seminarios Exposiciones y debates

10

10

Tutorías

02

02

Actividades de seguimiento online

Preparación de trabajos

10

10

Otras actividades (detallar)

Exámenes

03

20

23

TOTAL

30

45

75

9.- Recursos

Libros de consulta para el alumno

- JOUBERT, J.-L. et al. : Les littératures francophones depuis 1945, Paris, Bordas, 1986.

- MEMMI, A. : Écrivains francophones du Maghreb, Paris, Seghers, 1985

- VIATTE, A. : Histoire comparée des littératures francophones, Paris, Nathan, 1981 Otras referencias bibliográficas, electrónicas o cualquier otro tipo de recurso.

- Los alumnos recibirán, durante el curso, bibliografía específica para cada uno de los temas abordados.

- Materiales depositados en la plataforma Studium.

(19)

Criterios de evaluación

Los alumnos cuya asistencia a clase se produzca de manera regular deberán cumplimentar las siguientes pruebas:

1.- Realización de un trabajo en grupo expuesto oralmente COMPETENCIAS EVALUADAS:

Competencias básicas: 1,2,3,4,5. Competencias generales: 1,2,3,4.

2.- Realización de un trabajo individual presentado por escrito COMPETENCIAS EVALUADAS:

Competencias básicas: 1,2,3,4,5. Competencias generales: 1,2,3,4.

3.- Realización de lecturas y recensiones (evaluación continua) COMPETENCIAS EVALUADAS:

Competencias básicas: 1,2,3,4,5. Competencias generales: 1,2,3,4.

4.- Realización de una prueba escrita o examen COMPETENCIAS EVALUADAS:

Competencias específicas: 1,4,5,6,8,10,11.

Instrumentos de evaluación

PORCENTAJES DE LA CALIFICACIÓN FINAL:

El trabajo en equipo, la recensión y las pruebas escritas se realizarán en lengua francesa. 1.-Trabajo en grupo: 10%

. Elaboración en equipo del temario de la asignatura. 2.- Trabajo individual: 10%

. Trabajo individual

3.- Evaluación continua: 10%

4.- Prueba de evaluación final: 70% (en las mismas condiciones que los alumnos que asisten regularmente a clase).

Escala de calificación numérica y cualitativa de la USAL: 0/10 – 4,9/10 = Suspenso

5,0/10 – 6,9/10 = Aprobado 7,0/10 – 8,9/10 = Notable 9,0/10 – 10/10 = Sobresaliente

[Matrícula de Honor: 5% de alumnos matriculados en un mismo curso y en la misma materia que hayan obtenido una calificación igual o superior a 9]

Recomendaciones para la evaluación.

Los alumnos que, por circunstancias especiales, no puedan asistir regularmente a clase deberán realizar las siguientes pruebas:

1.- Realización de dos trabajos individuales presentados por escrito. (El tema será pactado entre el alumno y el profesor).

Características de cada trabajo . 10 páginas (Din A4)

. Times 12, interlineado 1,5

2.- Realización de una prueba escrita o examen PORCENTAJES DE LA CALIFICACIÓN FINAL:

1.-Trabajos individuales: 30%

2.- Prueba de evaluación final: 70% (en las mismas condiciones que los alumnos que asisten regularmente a clase).

(20)

Aquellos alumnos que no hayan obtenido una calificación final de 5/10 podrán realizar las pruebas de evaluación extraordinarias.

Consultar con el profesor

103132 – TEATRO EN LENGUA FRANCESA DEL SIGLO XX

1.- Datos de la Asignatura

Código

103.396

Plan 2010 ECTS 3 ECTS

Carácter

OPTATIVA

Curso

Curso 3º /

Periodicidad

Semestre

Titulación

Grado en Estudios Franceses

Área FILOLOGÍA FRANCESA

Departamento FILOLOGÍA FRANCESA

Plataforma Virtual

Plataforma: STUDIUM

URL de Acceso: https://moodle.usal.es

Datos del profesorado

Profesor Coordinador

Mª Teresa Lozano Sampedro

Grupo / s 1

Departamento FILOLOGÍA FRANCESA

Área FILOLOGÍA FRANCESA

Centro FACULTAD DE FILOLOGÍA

Despacho HOSPEDERÍA DE ANAYA (Plaza de Anaya, s/n – Claustro bajo)

Horario de tutorías Lunes 16-20

Martes 12-13; 19-20 URL Web http://frances.usal.es

(21)

3.- Recomendaciones previas

Poseer un NIVEL DE LENGUA B2 (Marco Europeo para las lenguas)

4.- Objetivos de la asignatura

. Lograr que los alumnos alcancen un nivel de lengua C1.1.2 (Marco Europeo para las lenguas)

. Proporcionar a los alumnos una formación de carácter humanístico.

. Integrar los conocimientos en la sociedad actual.

. Abordar las distintas perspectivas de análisis e interpretación a las realidades literarias,

artísticas, culturales y sociales.

. Presentar los objetos culturales y literarios de expresión francesa como una ventana abierta al

mundo.

. Transmitir conocimientos especializados que permitan al alumno identificar problemas y temas

de investigación para un futuro trabajo de fin de grado.

5.- Contenidos

Teóricos:

1. La evolución del teatro francés desde sus orígenes. Breve visión del género teatral

en Francia a través de los siglos.

2. El drama moderno: diversas tendencias teatrales del siglo XX. La cuestión de la

validez del lenguaje y de la plasticidad: “Le Théâtre de la cruauté” de Antonin

Artaud.

3. La reescritura de mitos: Giraudoux y Anouilh.

4. El teatro existencialista: Sartre

5.

El teatro “del absurdo”. Lenguaje e incomunicación en la obra de Ionesco.

6. Aproximación a la obra teatral del escritor belga Henry Bauchau.

Bloque formativo al que pertenece la materia MÓDULO 4: FORMACIÓN OPTATIVA COMPLEMENTARIA MATERIA 2: LITERATURA Y CULTURA FRANCESAS II

Papel de la asignatura dentro del Bloque formativo y del Plan de Estudios.

Materia Optativa destinada a iniciar a los alumnos en los “lenguajes” del teatro, ofreciendo una breve muestra de autores y obras. Como actividad complementaria, ver el apartado 10 ( Evaluación: Consideraciones generales)

Perfil profesional.

Profesor de Lengua o de Literatura Francesa, Traductor, Gestor Cultural, Investigador en Filología Francesa o en Artes Escénicas.

(22)

Prácticos:

Lecturas obligatorias:

GIRAUDOUX: Électre (1937)

ANOUILH: Antigone (1944)

SARTRE: Huis clos (1944)

IONESCO: La Cantatrice chauve (Anti-pièce) (1949). La leçon (Drame comique) (1950).

Rhinocéros (1958)

BAUCHAU : La Reine en amont (1969)

6.- Competencias que se adquieren en la asignatura

Competencias Básicas

CB1. Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en el área/s de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a un nivel, que si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de estudio.

CB2. Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y defensa de argumentos y resolución de problemas dentro de su área de estudio.

CB3. Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes (normalmente dentro de su área de estudio de para emitir juicios que incluyan una reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética.

CB4. Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público tanto especializado como no especializado.

CB5. Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía. Competencias Generales

CG1- Que los estudiantes adquieran un dominio instrumental avanzado de la lengua francesa que les permita desempeñar tareas profesionales especializadas y desarrollar actividades investigadora relacionadas con el ámbito disciplinar de la Filología.

CG2- Que los estudiantes adquieran competencias instrumentales encaminadas a desarrollar su capacidad de análisis y síntesis, de aplicación de los conocimientos a la práctica, de planificación y gestión del tiempo, de identificación de temas de investigación. CG3- Que los estudiantes adquieran competencias sistémicas para trabajar con autonomía fomentando el espíritu crítico y la curiosidad científica como base del auto-aprendizaje; potenciando las capacidades de auto-corrección y auto-evaluación, de adaptación a nuevas situaciones, de abstracción y síntesis, de creatividad y generación de nuevas ideas, de resolución de problemas y de toma de decisiones.

CG4-Que los estudiantes adquieran competencias personales como el trabajo en equipo y el trabajo autónomo, la capacidad de liderazgo y de comunicación con personas no expertas en la materia, la apreciación de la diversidad multicultural, las destrezas necesarias para trabajar en un contexto internacional, para diseñar y gestionar proyectos, para tomar iniciativas y tener espíritu emprendedor.

Competencias Específicas

CE1- Que los alumnos adquieran de manera progresiva un dominio instrumental avanzado en las siguientes competencias siguiendo el Marco Común de Referencia Europeo (MCER): comprensión oral, producción oral, comprensión escrita, comprensión oral e interacción.

(23)

CE4- Que los alumnos adquieran conocimientos avanzados para potenciar la reflexión metadiscursiva.

CE5- Que los alumnos adquieran conocimientos avanzados de la historia, de la cultura, del arte de Francia, de los países de la Francofonía, desarrollando la comprensión de la dimensión multicultural y la capacidad de establecer vínculos con el contexto histórico-cultural del mundo hispánico y de otros ámbitos culturales.

CE6- Que los alumnos adquieran conocimientos avanzados sobre el teatro de Francia ya de los países francófonos: periodización, movimientos y escuelas, autores y obras, enfoques y métodos de análisis aplicados a la literatura, géneros literarios, confluencias entre literatura y otras disciplinas, comparatismo, etc.

CE7- Que los alumnos adquieran conocimientos avanzados en el análisis del discurso en lengua francesa haciendo hincapié en las técnicas literario.

CE8- Que los alumnos adquieran conocimientos de la didáctica de la lengua, de la literatura y de las culturas de expresión francesa y que desarrollen su capacidad de recibir, comprender y transmitir la producción científica escrita de las lenguas estudiadas en la titulación.

CE10- Que los alumnos adquieran un dominio de las nuevas tecnologías necesarias para el desarrollo de la disciplina (herramientas, programas y aplicaciones informáticas específicas) y que sepan localizar, manejar y sintetizar información contenida en bases de datos y otros soportes informáticos.

CE11- Que los alumnos desarrollen la capacidad de identificar problemas y temas de investigación así como de evaluar su relevancia científica en el ámbito disciplinar de la Filología.

7.- Metodologías docentes

ACTIVIDADES PRESENCIALES: 30 horas (40% del total) 1,2 ECTS - Clases teóricas

- Clases prácticas - Seminarios - Tutoría

- Pruebas de evaluación

El curso se estructura sesiones teórico-prácticas de 2 horas semanales (14 semanas) ACTIVIDADES NO PRESENCIALES: 45 (60% del total) 1,8 ECTS

- Lecturas

- Búsqueda bibliográfica y recopilación de información - Preparación de las clases prácticas

- Preparación de trabajos - Plataforma STUDIUM -Tutorías

- Preparación de las pruebas de evaluación - Estudio de la materia

(24)

9.- Recursos

Libros de consulta para el alumno

CASAJUANA CAPDEVILA, Magdalena: La Imaginación creadora de Jean Anouilh.

Ediciones Universidad de Salamanca, 1984.

GIRAUDEAU, François, et LOMBARDI, Marco: LITTÉRATURES (2). Bologna,

Zanichelli editore S.P.A., 1996.

HUBERT, Marie-Claude: Le théâtre. Paris, Armand Colin, 2008.

RODRIGUES, Jean-Marc: XXe siècle, in Histoire de la Littérature Française. Paris,

Bordas, 1988.

STENDHAL:

Racine et Shakespeare (1823) (Extractos).

Otras referencias bibliográficas, electrónicas o cualquier otro tipo de recurso.

Se indicarán a medida que se vaya desarrollando el temario y en la plataforma STUDIUM

10.- Evaluación

Consideraciones Generales

Los alumnos deben demostrar su capacidad de elaboración y de síntesis de los temas de la asignatura, así como su aptitud para el desarrollo de dichos temas en lengua francesa.

IMPORTANTE:

El trabajo académico se completará con una actividad extraordinaria por la que

los alumnos recibirán una certificación: “TALLER DE TEATRO” realizado por un director de

teatro.

Criterios de evaluación

Se evaluará la adquisición de las competencias específicas, el conocimiento de los contenidos, la exposición y el comentario de trabajos y las recensiones de lecturas. - Realización de un trabajo en grupo expuesto oralmente en el marco de los seminarios: CG2, CG5, CG6, CG7, CG8, CG9, CG10, CG11

- Realización de lecturas y recensiones (evaluación continua): CG1, CG3, CG4 - Realización de una prueba escrita o examen: CE1, CE2, CE3, CE4, CE5, CE6, CE7

Horas dirigidas por el profesor Horas de trabajo autónomo HORAS TOTALES Horas presenciales. Horas no presenciales. Sesiones magistrales

09

09

Prácticas - En aula

09

09

- En el laboratorio - En aula de informática - De campo - De visualización (visu) Seminarios Exposiciones y debates

09

09

Tutorías

06

06

Actividades de seguimiento online

09

09

Preparación de trabajos

20

20

Otras actividades (detallar):

Exámenes

03

10

13

(25)

Instrumentos de evaluación

A) Alumnos que asistan regularmente a clase:

-Realización de recensiones de lecturas y comentarios críticos de documentos de texto -Participación en las clases prácticas (evaluación continua)

-Realización de un examen final

B) Alumnos que no puedan asistir regularmente a clase:

-Realización de un trabajo individual escrito (con asistencia a tutorías presenciales o tutorías on line). CG2, CG5, CG6, CG7, CG8, CG9, CG11

-Realización de una prueba o examen final

Escala de calificación numérica y cualitativa de la USAL: 0/10 – 4,9/10 = Suspenso

5,0/10 – 6,9/10 = Aprobado 7,0/10 – 8,9/10 = Notable 9,0/10 – 10/10 = Sobresaliente

[Matrícula de Honor: 5% de alumnos matriculados en un mismo curso y en la misma materia que hayan obtenido una calificación igual o superior a 9]

Recomendaciones para la evaluación.

Se recomienda la consulta de la bibliografía recomendada y la asistencia a las tutorías.

Recomendaciones para la recuperación.

Consulta de la bibliografía y consultas con la profesora.

103.133- La Crítica Literaria y Cultural en los Medios de

Comunicación franceses

1.- Datos de la Asignatura

Código 103.133 Plan 2010 ECTS 3

Carácter OPTATIVA Curso 3º Y 4º Periodicidad SEMESTRE

Área FILOLOGÍA FRANCESA

Departamento FILOLOGÍA FRANCESA

Plataforma Virtual

Plataforma: STUDIUM

URL de Acceso: https://moodle.usal.es/

Datos del profesorado

Profesor Coordinador AMELIA GAMONEDA LANZA Grupo / s 3

(26)

Área FILOLOGÍA FRANCESA

Centro FACULTAD DE FILOLOGÍA

Despacho HOSPEDERÍA

Horario de tutorías JUEVES DE 10 A 14 H VIERNES DE 13 A 15 H URL Web http://frances.usal.es

E-mail gamoneda@usal.es Teléfono 1793

Repetir análogamente para otros profesores implicados en la docencia

Bloque formativo al que pertenece la materia MÓDULO 4: FORMACIÓN OPTATIVA COMPLEMENTARIA MATERIA 3: ANÁLISIS DEL DISCURSO II

Papel de la asignatura dentro del Bloque formativo y del Plan de Estudios.

ESTUDIO DE LA CRÍTICA LITERARIA Y CULTURAL EN LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN FRANCESES

Perfil profesional.

PROFESORES DE EDUCACIÓN SECUNDARIA – TRADUCTORES – MEDIADORES CULTURALES

3.- Recomendaciones previas

REQUISITO PREVIO DE ACCESO: NIVEL DE LENGUA FRANCESA B1

4.- Objetivos de la asignatura

1. Comprender aspectos teóricos generales de la crítica literaria y cultural en los

medios de comunicación franceses.

2. Llevar a cabo una observación sistemática y detallada de la actualidad crítica en

los distintos medios de comunicación franceses.

3. Saber realizar una crítica literaria o cultural para prensa/revista/radio.

5.- Contenidos

(27)

• Aspectos teóricos de la crítica literaria y cultural en los medios de comunicación.

La crítica creativa.

• Proyecto: un observatorio de crítica literaria y cultural en los distintos medios:

prensa, revistas, radio, TV, blogs.

• ¿Cómo se hace una crítica literaria? Taller teórico-práctico.

6.- Competencias a adquirir

Competencias Básicas

CB1. Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en el área/s de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a un nivel, que si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de estudio.

CB2. Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y defensa de argumentos y resolución de problemas dentro de su área de estudio.

CB3. Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes (normalmente dentro de su área de estudio de para emitir juicios que incluyan una reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética.

CB4. Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público tanto especializado como no especializado.

CB5. Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía. Competencias Generales

CG1- Que los estudiantes adquieran un dominio instrumental avanzado de la lengua francesa que les permita desempeñar tareas profesionales especializadas y desarrollar actividades investigadora relacionadas con el ámbito disciplinar de la Filología.

CG2- Que los estudiantes adquieran competencias instrumentales encaminadas a desarrollar su capacidad de análisis y síntesis, de aplicación de los conocimientos a la práctica, de planificación y gestión del tiempo, de identificación de temas de investigación. CG3- Que los estudiantes adquieran competencias sistémicas para trabajar con autonomía fomentando el espíritu crítico y la curiosidad científica como base del auto-aprendizaje; potenciando las capacidades de auto-corrección y auto-evaluación, de adaptación a nuevas situaciones, de abstracción y síntesis, de creatividad y generación de nuevas ideas, de resolución de problemas y de toma de decisiones.

CG4-Que los estudiantes adquieran competencias personales como el trabajo en equipo y el trabajo autónomo, la capacidad de liderazgo y de comunicación con personas no expertas en la materia, la apreciación de la diversidad multicultural, las destrezas necesarias para trabajar en un contexto internacional, para diseñar y gestionar proyectos, para tomar iniciativas y tener espíritu emprendedor.

Competencias Específicas

CE1- Que los alumnos adquieran de manera progresiva un dominio instrumental avanzado en las siguientes competencias siguiendo el Marco Común de Referencia Europeo (MCER): comprensión oral, producción oral, comprensión escrita, comprensión oral e interacción. CE4- Que los alumnos adquieran conocimientos de literatura y cultura francesa general para potenciar la reflexión metateórica.

CE5- Que los alumnos adquieran conocimientos avanzados de la historia y de la actualidad de la cultura, del arte y del pensamiento de Francia desarrollando la comprensión de la dimensión multicultural y la capacidad de establecer vínculos con otros ámbitos culturales.

(28)

CE6- Que los alumnos adquieran conocimientos avanzados sobre la literatura francesa: periodización, movimientos y escuelas, autores y obras, enfoques y métodos de análisis aplicados a la literatura, géneros literarios, confluencias entre literatura y otras disciplinas, comparatismo, etc.

CE7- Que los alumnos adquieran conocimientos avanzados en el análisis del discurso en literatura francesa haciendo hincapié en las técnicas y métodos del análisis literario, la crítica literaria, la retórica y la estilística.

CE8- Que los alumnos desarrollen su capacidad de recibir, comprender y transmitir la producción científica escrita de las lenguas estudiadas en la titulación.

CE10- Que los alumnos adquieran un dominio de las nuevas tecnologías necesarias para el desarrollo de la disciplina (herramientas, programas y aplicaciones informáticas específicas) y que sepan localizar, manejar y sintetizar información contenida en bases de datos y otros soportes informáticos.

CE11- Que los alumnos desarrollen la capacidad de identificar problemas y temas de investigación así como de evaluar su relevancia científica en el ámbito disciplinar de la Filología.

7.- Metodologías docentes

ACTIVIDADES PRESENCIALES:

1. Clases magistrales sobre los contenidos teóricos

2. Clases prácticas con análisis de producciones sobre literatura y cultura en medios de comunicación.

3. Exposiciones y debates sobre la observación y el análisis de las producciones sobre literatura y cultura en los medios de comunicación.

4. Tutorías.

ACTIVIDADES NO PRESENCIALES Y TRABAJO AUTÓNOMO: 1. Lecturas.

2. Observación de medios de comunicación. 3. Preparación de exposiciones y debates. 4. Preparación de pruebas.

5. Lectura, consulta y tareas en la plataforma Studium. .

(29)

9.- Recursos

Libros de consulta para el alumno

ROGER, Jerôme: La critique littéraire, Nathan, Université, 2004.

MARTIN, LEPAPE, NOGUEZ, PINSON, BAYARD, DELACOMPTÉE, DUBOIS,

LECLAIR : L’invention critique, Éditions Cécile Defaut, 2004.

ZINK, Michel : L’oeuvre et son ombre. Que peut la littérature secondaire?, Editions

de Fallois, 2002.

BENET, BORGES, CHANDLER, GRACQ, MANGANELLI, PROUST, STEINER,

STRACHEY, WILSON : Críticas ejemplares, BITZOC, 2001.

BAYARD, Pierre: Comment parler des livres que l'on n'a pas lus ?, Minuit, 2007.

BOURDIEU, Pierre : Les règles de l’art. Génèse et structure du champ littéraire,

Edition du Seuil, Paris, 1992.

PIGLIA, Ricardo: Crítica y ficción, Anagrama, Barcelona, 2001.

AZÚA, Félix de: Autobiografía de papel, Mondadori, Barcelona, 2013.

GRACQ, Julien: La littérature à l'estomac, Jean-Jacques Pauvert, Paris, 1964.

JOURDE, Pierre: La littérature sans estomac, Pocket, Paris, 2005.

STAROBINSKI, Jean: La relation critique, Paris, Gallimard, 1970.

TODOROV, Tvezan: Critique de la critique, Paris, Seuil, 1984.

BARTHES, Roland: "Sur la théorie" en Oeuvres Complètes, tome 3, Paris, Seuil,

1995.

STEINER, George: Reales presencias, Destino, Barcelona, 1991.

LYON-CAEN, Gilles: La critique de cinéma à l'épreuve d'Internet, L'Entretemps,

2014.

Otras referencias bibliográficas, electrónicas o cualquier otro tipo de recurso. Serán especificadas en Studium revistas, prensa, blogs, direcciones URL, etc.

10.- Evaluación

Horas dirigidas por el profesor Horas de trabajo autónomo HORAS TOTALES Horas presenciales. Horas no presenciales. Sesiones magistrales

8

8

Prácticas - En aula

9

5

14

- En el laboratorio - En aula de informática - De campo - De visualización (visu) Seminarios Exposiciones y debates

10

10

20

Tutorías

2

2

Actividades de seguimiento online

Preparación de trabajos

15

15

Otras actividades (detallar)

Exámenes

3

13

16

(30)

Las pruebas de evaluación que se diseñen deben evaluar si se han adquirido las competencias descritas,

por ello, es recomendable que al describir las pruebas se indiquen las competencias y resultados de

aprendizaje que se evalúan.

Consideraciones Generales

-Las pruebas de evaluación se realizarán en francés.

Criterios de evaluación

RELACIÓN DE LOS INSTRUMENTOS DE EVALUACIÓN CON LAS COMPETENCIAS GENERALES (G) Y ESPECÍFICAS (E) RESEÑADAS MÁS ARRIBA EN EL PRESENTE DOCUMENTO

- Prueba escrita o examen CE1, CE4, CE5, CE6, CE7, CG2, CG3, CG4, CG5, CG8, CG11 - Exposiciones orales CE1, CE4, CE5, CE7, CG1, CG5, CG6, CG7, CG8, CG9, CG10 - Trabajos escritos CE1, CE4, CE5, CE7,CG1, CG5, CG6, CG7, CG8, CG9

Instrumentos de evaluación

La evaluación de los alumnos con asistencia regular se realizará de la manera siguiente: Exposiciones orales 30%

Trabajos escritos 30% Examen 30%

Los alumnos cuyas circunstancias especiales no les permitan una asistencia regular a clase deberán cumplimentar las siguientes pruebas:

- Realización de una prueba escrita o examen 50%

- Realización de dos trabajos individuales presentados por escrito 50% Escala de calificación numérica y cualitativa de la USAL:

0/10 – 4,9/10 = Suspenso 5,0/10 – 6,9/10 = Aprobado 7,0/10 – 8,9/10 = Notable 9,0/10 – 10/10 = Sobresaliente

[Matrícula de Honor: 5% de alumnos matriculados en un mismo curso y en la misma materia que hayan obtenido una calificación igual o superior a 9]

Recomendaciones para la evaluación. Consultar al profesor

Recomendaciones para la recuperación. Consultar al profesor

103.134- LA LENGUA FRANCESA Y LA SOCIEDAD ACTUAL

1.- Datos de la Asignatura

Código 103.134 Plan 2010 ECTS 3

Carácter OPTATIVA Curso 3º Periodicidad Semestre 2 Titulación Grado en Estudios Franceses

Referencias

Documento similar

Cedulario se inicia a mediados del siglo XVIL, por sus propias cédulas puede advertirse que no estaba totalmente conquistada la Nueva Gali- cia, ya que a fines del siglo xvn y en

El nuevo Decreto reforzaba el poder militar al asumir el Comandante General del Reino Tserclaes de Tilly todos los poderes –militar, político, económico y gubernativo–; ampliaba

The part I assessment is coordinated involving all MSCs and led by the RMS who prepares a draft assessment report, sends the request for information (RFI) with considerations,

En cuarto lugar, se establecen unos medios para la actuación de re- fuerzo de la Cohesión (conducción y coordinación de las políticas eco- nómicas nacionales, políticas y acciones

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

This section provides guidance with examples on encoding medicinal product packaging information, together with the relationship between Pack Size, Package Item (container)

D) El equipamiento constitucional para la recepción de las Comisiones Reguladoras: a) La estructura de la administración nacional, b) La su- prema autoridad administrativa

b) El Tribunal Constitucional se encuadra dentro de una organiza- ción jurídico constitucional que asume la supremacía de los dere- chos fundamentales y que reconoce la separación