• No se han encontrado resultados

ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH PORTUGUÊS

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH PORTUGUÊS"

Copied!
40
0
0

Texto completo

(1)

E S PA Ñ O L E N G L I S H F R A N Ç A I S D E U T S C H P O R T U G U Ê S 1-3 WAY VDS MARINE VIDEO KITS

KITS VIDÉO MARINE VDS 1-3 LIGNES VIDEO-SETS MARINE VDS 1-3 WE KITS VÍDEO MARINE VDS 1-3 LÍNHAS

MANUAL DE INSTALADOR Y USUARIO USER& INSTALLER’S MANUAL MANUEL D´INSTALLATION ET UTILISATION INSTALLATIONS-und BENUTZERHANDBUCH MANUAL DO INSTALADOR E USUÁRIO

(2)

Pag 2

Kit VIDEO MARINE

Cod. 97636b V02_12

«KIT VIDEO MARINE 1 LINEA - 2 LINEAS - 3 LINEAS»

E EN

F D

«1 LINE - 2 LINE - 3 LINE MARINE VIDEO KITS» « KIT VIDÉO MARINE 1 LIGNE - 2 LIGNES - 3 LIGNES » «VIDEO-KIT MARINE 1 LINIEN - 2 LINIEN - 3 LINIEN»

(3)

Kit VIDEO MARINE

Pag 3

¡ENHORABUENA POR DISPONER DE UN PRODUCTO DE CALIDAD!

Fermax electrónica desarrolla y fabrica equipos de prestigio que cumplen los más altos estándares de diseño y tecnología.

Su monitor de videoportero FERMAX le permitirá comunicarse con la placa de calle, ver la persona que le está llamando y abrirle la puerta de entrada si así lo desea. Esperamos disfrute de sus funcionalidades.

www.fermax.com

E

EN

F

D

CONGRATULATIONS ON PURCHASING THIS QUALITY PRODUCT!

Fermax Electronics develops and manufactures reputable equipment which fulfils the highest design and technology standards.

Your FERMAX video door entry system allows you to communicate with the entry panel, to see who is calling and to open the door if you wish.

We hope you enjoy its range of functions. www.fermax.com

FÉLICITATIONS ! VOUS VENEZ D’ACQUÉRIR UN VÉRITABLE PRODUIT DE QUALITÉ!

Fermax Electrónica développe et fabrique des équipements de prestige qui répondent aux normes de design et technologie les plus développées.

Votre moniteur pour portier vidéo FERMAX vous permettra de communiquer avec la platine de rue, de voir la personne qui vous appelle et d’ouvrir la porte d’entrée si vous le souhaitez.

Nous espérons que vous profiterez pleinement de toutes ses fonctions. www.fermax.com

WIR GRATULIEREN IHNEN ZUM KAUF DIESES QUALITÄTSPRODUKTS!

Fermax Electrónica entwickelt und fabriziert hochwertige Anlagen, die den höchsten Technologie- und Designstandards entsprechen.

Der Monitor der Videotürsprechanlage von FERMAX ermöglicht Ihnen eine Sprechverbindung mit der Türstation herzustellen, die Person, mit der Sie sprechen auf dem Bildschirm zu betrachten und bei Bedarf die Tür zu öffnen.

Überzeugende Funktionalität für Ihr Eigenheim! www.fermax.com

P PARABÉNS POR DISPOR DE UM PRODUTO DE QUALIDADE!

Fermax electrónica desenvolve e fabrica equipas de prestígio que cumprem com os mais altos estándars de desenho e tecnologia.

O seu monitor de vídeo-porteiro FERMAX lhe permitirá comunicar-se com a placa da rua, ver a pessoa que lhe está a chamar e abrir-lhe a porta de entrada se assim o deseja.

Esperamos que aproveites as suas funcionalidades. www.fermax.com

(4)

Pag 4

(5)

Kit VIDEO MARINE

Pag 5

INDICE - INDEX - SOMMAIRE

E

EN

F

SECTION I - INSTALLER’S MANUAL ... 7

Power Supply installation ... 8

Outdoor Panel installation ... 8

Panel adjustment ... 10 Monitor Installation ... 18 Monitor programming ... 18 Wiring diagrams ... 19 Extensions ... 26 Technical Features ... 27

Events and solutions table ... 31

SECTION II - USER’S MANUAL ... 35

Controls ... 36

Operation ... 37

SECTION I - MANUEL D’INSTALLATION ... 7

Installation de l’alimentation ... 8

Installation de la platine de rue ... 8

Réglages de la platine ... 10 Installation du moniteur ... 18 Programmation du moniteur ... 18 Schéma de câblage ... 19 Extensions ... 26 Caractéristiques Techniques ... 27 Tableau de dépannage ... 32

SECTION II - MANUEL D’UTILISATION ... 35

Contrôles ... 36

Fonctionnement ... 37

SECCION I - MANUAL DEL INSTALADOR ... 7

Instalación del Alimentador ... 8

Instalación de la placa de calle ... 8

Ajustes finales de placa ... 10

Instalación del monitor ... 18

Programación del monitor ... 18

Esquemas de cableado ... 19

Ampliaciones ... 26

Características Técnicas ... 27

Tabla de incidencias y soluciones ... 30

SECCION II - MANUAL DE USUARIO ... 35

Controles ... 36

(6)

Pag 6

Kit VIDEO MARINE

INHALT - INDICE

SECÇÃO I - MANUAL DO INSTALADOR ... 7

Instalação do transformador ... 8

Instalação da Placa de Rua ... 8

Ajustes da placa ... 10 Instalação do Monitor ... 18 Programação Monitor. ... 18 Esquemas cablagem ... 19 Ampliações ... 26 Características Técnicas ... 27

Tabela de incidências e soluções ... 34

SECÇÃO II - MANUAL DO UTILIZADOR ... 35

Comandos ... 36

Funcionamento ... 37

TEIL I – INSTALLATIONSANLEITUNG ... 7

Installation des Netzgeräts ... 8

Installation der Türstation ... 8

Konfiguration und Einstellungen der Türstation ... 10

Befestigung des Monitors ... 18

Programmierung des Monitors ... 18

Verkabelungsschema ... 19

Erweiterungen ... 26

Technische Eigenschaften ... 27

Ereignistabelle und Lösungen ... 33

TEIL II - BEDIENUNGSANLEITUNG ... 35

Bedienung ... 36

Funktionselemente ... 37

D

(7)

Kit VIDEO MARINE

Pag 7

Sección I - Manual del Instalador

Section I - Installer’s Manual

Section I - Manuel d’installation

Teil I - Installationsanleitung

Secção I - Manual do instalador

E EN

F D P

(8)

Pag 8

Kit VIDEO MARINE

1.70m 5.57 feet 1.70m 5.57 feet

Instalación en carril DIN - DIN rail Installation Installation sur rail DIN - DIN-Schiene Installation Instalação em carril DIN

Fijación con tornillos - Fixing with screws Fixation au moyen de vis - Befestigung mit Schrauben - Fixação com parafusos

INSTALACIÓN PLACA DE CALLE - OUTDOOR PANEL INSTALLATION - INSTALLATION DE LA PLATINE DE RUE - INSTALLATION DER TÜRSTATION - INSTALAÇÃO DA PLACA DE RUA INSTALACIÓN DEL ALIMENTADOR - POWER SUPPLY INSTALLATION - INSTALLATION DE L’ALIMENTATION - INSTALLATION DES NETZGERÄTS - INSTALAÇÃO DO TRANSFORMADOR

+ 18V 1. 5 A 50-60 Hz. 50V A MAX. 1 2 V 1AFUENTE ALIMENT ACION KIT DIGITAL MADE IN SPAIN 1b 1a Desmontaje - Disassembly Démontage - Ansbau Desmontagem Montaje - Assembly Montage - Einbau Montagem

- Instalación con CAJA de EMPOTRAR

- Installation with FLUSH-MOUNTED BOX - Installation avec BOÎTIER ENCASTRABLE

- Installation mit UNTERPUTZKASTEN

- Instalação com CAIXA de ENCASTRAR

- Instalación con CAJA de SUPERFICIE

- Installation with SURFACE-MOUNTED BOX - Installation avec BOÎTIER EN SAILLIE

- Installation mit AUFPUTZKASTEN

- Instalação com CAIXA de SUPERFÍCIE

- Conectar a tierra - To connect to ground - Fair la connexion a terre

- Zur Erdungsklemme verbinden

- Conectar à terra ou aterramento

(9)

Kit VIDEO MARINE Pag 9 10º 10º 10º 10º MARIA LORCA 2 3 4a 4b

Acosejamos sellar la placa con un cordón de silicona para asegurar una mejor estanqueidad de ésta.

We advise you to seal the panel with silicon to ensure watertightness.

Nous vous conseillons de fixer la platine à l’aide d’un joint de silicone afin d’en garantir la parfaite étanchéité.

Wir empfehlen, die Türstation mit einem Silikonrand zu versehen, um eine höhere Wasserundurchlässigkeit zu gewährleisten.

Aconselhamos a fixar a placa com um cordão de silicone, para assegurar uma melhor estanqueidade.

- Cierre de placa con CAJA de EMPOTRAR - Cover for panel with FLUSH-MOUNTED BOX - Couvercle de platine avec BOÎTIER

ENCASTRABLE

- Abdichtung der Türstation mit UNTERPUTZKASTEN

- Fecho de placa com CAIXA de ENCASTRAR

- Cierre de placa con CAJA de SUPERFICIE

- Cover for panel with SURFACE-MOUNTED BOX - Couvercle de platine avec BOÎTIER EN

SAILLIE

- Abdichtung der Türstation mit AUFPUTZKASTEN

(10)

Pag 10

Kit VIDEO MARINE

AJUSTES DE LA PLACA PANEL ADJUSTMENT RÉGLAGES DE LA PLATINE -EINSTELLUNGEN DER TÜRSTATION - AJUSTES DA PLACA

VDS PACK EXTENSION CN1 AMPLIFICATEUR - AMPLIFIER AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER PROG SW1 CN3 STATUS EXIT NO NC C JP3 JP2 LANGUAGEIDIOMA L + - V M +12 C NONC BS - S CT ALIMENTACION POWER SUPPLY 18 Vdc - + JP4LEDS ON SLAVE MASTER LEDS OFF 10 PAN & TILT

18V DC MONITOR TEST CN7 CN1 DL2 CN2 SW1 CN3 MIC AUDIO JP2 JP3 JP4 CT OUT CT IN B D A C E ON CAM DL2 CN2 TARJETERO TAG HOLDER VERSION : A) B) C) G) H) E) F) J ) D) K ) L ) M) I )

(*) Configuración por defecto: Placa Principal - Default Configuration: Main Panel - Configuration par défaut :

platine principale - Standardkonfiguration: Haupttürstation - Configuração por defeito: Placa Principal

Placa Principal Main Panel Platine principale Haupttürstation Placa Principal Placa Secundaria Secondary Panel Platine secondaire Nebentürstation Placa Secundária (*) E EN F D P

JP2 Selección Placa Principal / Placa Secundaria

Main Panel/Secondary Panel Selection

Sélection de la platine principale / platine secondaire Auswahl Haupttürstation / Nebentürstation Selecção de Placa Principal / Placa Secundária

A) E EN F D P Leds cámara Camera LEDs DEL de la caméra Leuchtdioden der Kamera Leds de câmara JP3 apagados siempre always off toujours éteintes immer ausgeschaltet sempre apagados

encendidos cuando la camara está activada ON when the camera is active

ON quand la caméra est activée ON wenn die Kamera aktiv ist ON quando a câmara está activada.

CT: Activación cámara/salida auxiliar CT: Camera activation/auxiliary output CT : Activation caméra / sortie auxiliaire CT: Kameraaktivierung/Nebenausgang CT: Activação da câmara/saída auxiliar

CT: salida 11 Vdc CT: 11 Vdc output CT : sortie11 Vcc CT: 11 VDC Ausgang CT: saída de 11 VDC JP4

CT: entrada. Conectar 12 Vdc para activar permanentemente cámara+ leds CT: input:. Connect 12 Vdc to permanently activate camera + LEDs CT : entrée. Connecter 12 Vcc pour activer en permanence caméra + leds CT: Eingang. 12 VDC NG anschließen um Kamera und LEDs permanent zu aktivieren CT: entrada. Ligar 12 VDC para activar permanentemente a câmara+ LEDS

(11)

Kit VIDEO MARINE Pag 11 B) E EN F D P CN1

Conexión Módulo de extensión de llamadas o hasta 3 pulsadores Call extension or up to 3 pushbuttons

Conexion module d’extension d’appels ou jusqu'à 3 boutons-poussoirs

Anschluss Anruferweiterungsmodul oder bis zu 3 Tasten Ligação do Módulo de extensão de chamadas ou até 3 botões

Común de pulsadores Common Button Wire Connecteur commun de

boutons-poussoirs Gemeinsamer Draht der Klingeltasten

Comum de botões

CN2

Luz tarjetero pulsador Cardholder Backlight Lumière porte-étiquettes

bouton-poussoir Beleuchtung Taste Infomodul Luz do porta-cartões do botão Conexión Pulsadores

Button Connection Connexion boutons-poussoirs Anschluss Tasten Ligação dos Botões

C) L+ / L- CP E EN F D P D) E EN F D P DL2

Si existe un cortocircuito entre + y L, al llamar desde placa emite una serie de destellos cortos

If there is a short circuit between + and l, when a call is made from the panel, it emits a series of short flashes S'il existe un court-circuit entre + e L lors d’un appel de la platine, elle émet una série de brefs clignotements Falls ein Kurzschluss zwischen + und L bei der Durchführung eines Anrufs, blinkt diese mehrmals kurz auf Se existir um curto-circuito entre + e L, ao realizar uma chamada a partir da placa emite luz intermitente rápida

Led Diagnóstico Diagnostic Led Diagnostic Del Diagnose-LED Led diagnóstico E) E Enfoque la telecámara

EN Focus the camera

F Réglez la caméra vidéo

D Richten Sie die Kamera aus

P Focar a telecâmara. Pan&Tilt (±10º) 10º 10º 10º 10º CN7 F) E EN F D P

Conector de test y programación de monitores / teléfonos Test and monitor / telephones programming connector Connecteur de test et programmation d’moniteurs / postes Testanschluss und Monitor-Telefonprogrammierung Conector de teste e programação de monitores / telefones Video Test monitor

Video test monitor Écran de Test Vidéo Video Testmonitor Video Test monitor

G) E EN F D P SW1

Mapeado: botón para entrar en modo programación de pulsadores. Ver manual “Mapeado” Mapping: button to enter button programming mode. See manual ‘Mapping’

Mappage: bouton pour entrer en mode programmation de boutons-poussoirs. Voir manuel « Mappage» Mapping: Programmiertaste der Klingeltasten Siehe Handbuch“Mapping”

Mapeamento: botão para aceder ao modo de programação de botões. Ver o manual “Mapeamento”

H)

E Selección del idioma del mensaje de «puerta abierta».

EN Select language for «open door» message.

F Sélection de la langue du message « porte ouverte ».

D Sprachwahl der Meldung «Tür offen».

P Selecção da língua da mensagem de «porta aberta».

Ver CODIFICACIÓN al final de este manual. See CODIFICATION at the end of this manual. Voir CODIFICATION à la fin de ce manuel. Siehe KODIERUNG am Ende dieses Handbuchs. Ver CODIFICAÇÃO no final deste manual.

ON D C B A E

(12)

Pag 12

Kit VIDEO MARINE

E Ajuste audio

EN Adjust the audio

F Réglez le volume D Audioeinstellung P Ajuste o áudio I) E “puerta abierta” EN “open door” F « porte ouverte » D “Tür offen” P “porta aberta” J) MIC

Conexión micrófono (micrófono ubicado en el perfil inferior de la placa) Microphone connection (microphone located in the lower panel profile) Connexion microphone (microphone placé sur le profil inférieur de la platine) Mikrofonanschluss (Mikrofon befindet sich am unteren Profil der Türstation) Ligação do microfone (microfone localizado no perfil inferior da placa)

E EN F D P K) EN Panel Connectors: • Video terminals (coaxial):

V: live M: shield

Ct: camera activation (11 Vdc)

• System connection terminals:

+, -: power supply (18 Vdc). +12: 12 Vdc output. L: data bus.

C, NO, NC: relay contacts

(door-opener connection)

BS, -: entrance hall button. S: activation of the exchanger.

: Button/s connection.

E Conectores Placa:

• Bornas de video, (coaxial).

V: vivo M: malla

Ct: activación telecamara (11 Vdc)

• Bornas de Conexión del sistema:

+, -: alimentación (18 Vdc). L: bus de datos.

+12: salida12 Vdc (0,4 A. max). C, NO, NC: contactos relé

(conexión abrepuertas)

BS, -: pulsador zaguán. S: activación del cambiador

: conexión pulsador/es

D Anschlüsse Türstation:

• Video-Klemmen (Koaxial)

V: Kern M: Schirm

Ct: Aktivierung der Kamera (11 VDC)

• Anschlussklemmen des Systems:

+, - : Stromversorgung (18 VDC) L: Daten-Bus +12: 12 V Gleichstrom C, NO, NC: Relais-Kontakte (Verbindung Türöffner) BS, -: Drucktaste Flur

S: Aktivierung des Umschalters.

: Anschluss Taste.

F Connecteurs platine:

• Bornes vidéo (câble coaxial).

V : vif M : maille

Ct : activation caméra (11 Vdc)

• Bornes de raccordement du système.

+, - : alimentation (18 Vcc). L : bus de données. +12: 12 Vcc

C, NO (no), NC (nf) : contacts relais

(connexion gâche électrique)

BS, - : bouton-poussoir vestibule. S : activation de l’échangeur.

: raccordement

(13)

Kit VIDEO MARINE

Pag 13

P Conectores de Placa: • Terminais de vídeo (coaxial).

V: vivo M: malha

Ct: activação telecâmara (11 Vdc)

• Terminais de ligação do sistema:

+, - : alimentação (18 Vdc). L: bus de dados.

+12: 12 Vdc

C, NA, NC: contactos de relé

(ligação do trinco)

BS, -: botão para abrir a porta do

vestíbulo.

S: activação do comutador. : ligação do botão/s.

L)

E CN3: Conexión leds de estado. De gran utilidad para personas discapacitadas, permite conectar leds que informan del estado de la comunicación.

L2, L3, L4: entregan un negativo cuando se realiza la acción correspondiente, activando el led conectado entre “Lx” y “+”:

EN CN3: Connection Status Leds Very useful for disabled people, allowing leds to be connected which provide information on communication status.

L2, L3, L4: generates a negative signal when the corresponding action is taken, activating the led connected between “Lx” and “+”:

F CN3 : connexion DEL d’état. Très utile pour les personnes handicapées, il permet de raccorder des DEL indiquant l’état de la communication.

L2, L3, L4 : transmettent un négatif lorsque l’action correspondante est effectuée, en activant la DEL raccordée entre « Lx » et « + ».

D CN3: Anschluss LED-Statusanzeige Von großem Nutzen für behinderte Personen;

ermöglicht das Anschließen von LEDs, die über den Zustand der Verbindung informieren.

L2, L3, L4: übermitteln einen Negativstrom, wenn der entsprechende Vorgang ausgelöst wird, worauf die angeschlossene LED zwischen “Lx” und “+” aktiviert wird:

P CN3: Ligação dos LEDS de estado. De grande utilidade para pessoas deficientes, permite deficientes que informam do estado da comunicação.

L2, L3, L4: entregam um negativo quando se realiza a acção correspondente, activando o led ligado entre «Lx» y «+»:

Led de llamada Call Led DEL d’appel LED Anruf LED de chamada Led di chiamata L2 Led de comunicación Communication Led DEL de communication LED Sprechverbindung LED de comunicacão Led di comunicazione

Led apertura de puerta Lock Release Led DEL ouverture des portes

LED Türöffnung LED abertura de porta

Led di apertura porta

L3 L4 L4 + L1 L2 L3 L4 M)

E Versión del amplificador

EN Amplifier version

F Version de l’amplificateur

D Lautsprecherversion

(14)

Pag 14

Kit VIDEO MARINE

E PROGRAMACIÓN AVANZADA: Tiempo de abrepuertas

Realizar los siguientes pasos:

1.- Con la alimentación desconectada, realice un cortocircuito entre las bornas «Bs» y

«-» (negativo) del amplificador (o pulsar el botón de salida, si existe).

2.- Manteniendo el cortocircuito anterior conecte la alimentación del sistema (ya no será necesario mantener el cortocircuito o el pulsador presionado).

Se produce una confirmación acustica de en entrada en programación.

3.- Tras la confirmación acústica se indica, mediante pitidos intercalados 0.5 segundos, el tiempo de apertura desde vivienda programado actualmente.

4.-Una vez finalizada la indicación acústica del tiempo actual, o antes de que finalice, pulsar cualquier pulsador de la placa tantas veces como segundos se desee programar (de 1 a 99 segundos).

Los tiempos de activación de abrepuerta programables son dos: - Tiempo de apertura de puerta desde vivienda

- Tiempo de apertura de puerta desde botón de salida (conectado a bornas «BS» y «-»).

Para programar el tiempo de apertura desde el pulsador de salida, estando en modo programación de tiempos, (finalizada la indicación acústica o la programación de tiempo de apertura desde vivienda), permancer 5 segundos sin realizar ninguna acción.

5.- En este momento sonará una nueva confirmación acústica indicando el cambio al

modo de programación de tiempo de apertura de zaguán, y seguidamente mediante

los pitidos anteriormente comentados se indicará el tiempo programado.

6.- Una vez finalizada la indicación acústica del tiempo actual programado, o antes de que finalice, pulsar cualquier pulsador de la placa tantas veces como segundos se desee programar (de 1 a 99 segundos).

Para salir de programación, permanecer 5 segundos sin pulsar ninguna tecla. Sonará un tono ‘MUOK’ indicando la salida de programación de tiempos.

Si se produce la entrada en programación de tiempos y no se pulsa ninguna tecla, a los 30 segundos automáticamente se saldrá de programación.

EN ADVANCED PROGRAMMING: Lock-Release Timing

Carry out the following steps:

1.- With the power supply disconnected, short circuit the ”Bs” and “-” (negative) amplifier terminals (or press the exit button where one exists).

2.- Maintaining the short-circuit induced above connect the system’s power supply (at this point it will no longer be necessary to maintain the short circuit or hold down the exit button).

A confirmation tone will sound once you enter programming mode.

3.- Following the confirmation tone, the lock-release time as currently programmed

from the residence will be indicated by way of a number of beeps at 0.5 second

intervals.

There are two programmable lock-release activation times: - Lock-release time set from the residence.

(15)

Kit VIDEO MARINE

Pag 15 4.- Once these indicator tones have concluded, or before they conclude, press any button on the panel, with one press for each second to be programmed (from 1 to 99 seconds).from the residence or following the indicator tones), wait 5 seconds before taking any other action.

To programme the lock-release time from the exit button, while in time programming mode, (having finished programming the lock-release time from the residence or following the indicator tones), wait 5 seconds before taking any other action. 5.- At this time a new confirmation tone will sound indicating the change to entrance hall

lock-release programming mode, then subsequently emitting the aforementioned

beeps detailing the time programmed.

6.- Once the current time indicator tones have concluded, or before they conclude, press any button on the panel, with one press for each second to be programmed (from 1 to 99 seconds).

To exit programming mode, wait 5 seconds without pressing any key. A “MUOK” sound will be emitted indicating that you have exited time programming mode.

If you enter time programming mode and do not press any key, this mode will automatically be exited after 30 seconds.

F PROGRAMMATION AVANCÉE : temps d’activation de la gâche

Suivre les étapes suivantes :

1.- Après avoir coupé l’alimentation électrique, réalisez un court-circuit entre les bornes « Bs » et « - » (négatif) de l’amplificateur (ou appuyez sur le bouton de sortie s’il y en a un). 2.- Tout en maintenant le court-circuit, alimentez le système (vous n’aurez alors plus

besoin de maintenir le court-circuit ni d’appuyer sur le bouton-poussoir). Un avertissement sonore confirme l’entrée en mode programmation.

3.- A la suite de l’avertissement sonore, est indiqué, par le biais de bips espacés de 0,5 seconde, le temps d’ouverture à partir du logement actuellement programmé. 4.- A la fin de l’avertissement sonore indiquant la durée actuelle, ou avant, appuyez sur

n’importe quel bouton-poussoir de la platine autant de fois que de secondes devant être programmées (de 1 à 99 secondes).

Pour programmer la durée d’ouverture à partir du bouton-poussoir de sortie, tout en étant en mode programmation des durées, ne rien faire (une fois l’avertissement sonore ou la programmation de la durée d’ouverture du logement terminé) pendant 5 secondes.

5.- A ce moment, un nouvel avertissement sonore est émis ; il indique le passage au

mode programmation de la durée d’ouverture du hall et, à la suite des bips

mentionnés antérieurement, la durée programmée sera indiquée.

6.- A la fin de l’avertissement sonore indiquant la durée actuellement programmée, ou avant, appuyez sur n’importe quel bouton-poussoir de la platine autant de fois que de secondes devant être programmées (de 1 à 99 secondes).

Pour programmer la durée d’ouverture à partir du bouton-poussoir de sortie, tout en étant en mode programmation des durées, ne rien faire (une fois l’avertissement sonore ou la programmation de la durée d’ouverture du logement terminé) pendant 5 secondes. Il existe deux durées d’activation programmables pour la gâche électrique :

- Temps d’ouverture des portes à partir du logement.

(16)

Pag 16

Kit VIDEO MARINE

Si l’on entre en mode programmation des durées et que l’on n’appuie sur aucune touche, l’on quitte ce mode au bout de 30 secondes.

D FORTGESCHRITTENE PROGRAMMIERUNG: Türöffnungszeit

Führen Sie folgende Schritte aus:

1.- Führen Sie bei ausgeschalteter Stromversorgung eine Unterbrechung zwischen den

Klemmen “Bs” und ”-” (Negativkabel) des Lautsprechers durch (oder drücken Sie, falls

installiert, die Türöffnungstaste).

2.- Schließen Sie unter Aufrechterhaltung der bestehenden Unterbrechung das Netzgerät des Systems an. (Danach muss weder die Unterbrechung (Kurzschluss) aufrechterhalten noch die Taste gedrückt bleiben.)

Dabei wird ein akustisches Signal ausgegeben, das den Zugang in den Programmiermodus signalisiert.

3.- Nach dem akustischen Signal wird durch Signaltöne in einem Intervall von 0,5 Sekunden angegeben, wie lange die aktuell einprogrammierte Türöffnungszeit bei Auslösung in

einer Wohnung eingestellt ist.

4.- Sie können bei der akustischen Anzeige der eingestellten Zeit eine beliebige Taste der Türstation so viele Male drücken, wie Sie Sekunden einprogrammieren wollen (von 1 bis 99 Sekunden).

Zur Programmierung der Türöffnungszeit bei Auslösung durch den Schalter im Flur müssen Sie fünf Sekunden im Programmiermodus verweilen, ohne eine Eingabe vorzunehmen (nach erfolgter akustischen Anzeige bzw. Einprogrammierung der Türöffnungszeit bei Auslösung in einer Wohnung).

5.- Es ertönt ein akustisches Signal, das den neuen Programmiermodus anzeigt, um die

Türöffnungszeit über den Schalter im Flur zu programmieren. Im Anschluss daran

erfolgt wie zuvor erwähnt ein akustisches Signal, das die einprogrammierte Türöffnungszeit angibt.

6.- Sie können nach oder während des akustischen Signals der aktuell eingestellten Zeit eine beliebige Taste der Türstation so viel Male drücken, wie Sie Sekunden einprogrammieren wollen (von 1 bis 99 Sekunden).

Sie verlassen den Programmiermodus automatisch, indem Sie fünf Sekunden lang keine Taste drücken. Ein Signalton “MUOK”·zeigt an, dass der Programmiermodus verlassen wurde. Falls der Zeitprogrammiermodus aufgerufen wird und 30 Sekunden lang keine Eingabe erfolgt, verlässt das System den Programmiermodus automatisch.

Folgende zwei Aktivierungszeiten können programmiert werden: - Türöffnungszeit bei Auslösung von einer Wohnung

- Türöffnungszeit bei Auslösung über den Schalter im Flur (angeschlossen an die Klemmen “BS” und “-”).

P PROGRAMAÇÃO AVANÇADA: Tempo do trinco

Os tempos da activação do trinco programáveis são dois: - Tempo de abertura da porta desde a vivenda

- Tempo de abertura da porta desde o botão de saída (conectado a bornas «BS» y «-»). Realizar os seguintes passos:

1.- Com a alimentação desconectada, realize um curto-circuito entre as bornas «Bs»

(17)

Kit VIDEO MARINE

Pag 17

2.- Mantendo o curto-circuito anterior conecte a alimentação do sistema (já não será necessário manter o curto-circuito ou botão pressionado).

Se produze uma confirmaão acústica de entrada na programação.

3.- Após a confirmação acústica se indica, mediante avisos sonoros intercalados 0.5 segundos, o tempo da abertura desde a vivenda programado actualmente. 4.-Uma vez finalizada a indicação acústica do tempo actual ou antes de que termine,

premir qualquer botão da placa quantas vezes como segundos se deseja programar (de 1 até 99 segundos).

Para programar el tiempo de apertura desde el pulsador de salida, estando en modo programación de tiempos, (finalizada la indicación acústica o la programación de tiempo de apertura desde vivienda), permancer 5 segundos sem realizar nenhuma acção.

5.- Neste momento soará uma nova confirmação acústica indicando a troca ao modo de

programação do tempo da abertura do Hall da entrada, e seguidamente mediante

os sons anteriormente comentados se indicará o tempo programado.

6.- Uma vez finalizada a indicação acústica do tempo actual programado ou antes de que termine, pressionar qualquer botão da placa quantas vezes como segundos se deseja programar (de 1 até 99 segundos).

Para sair da programação, permanecer 5 segundos sem premir tecla alguma. Escutarás um som ‘MUOK’ indicando a saída da programação de tempos.

Se é produzida a entrada na programação de tempos e não se prime nenhuma tecla, aos 30 segundos automaticamente se sairá da programação.

(18)

Pag 18

Kit VIDEO MARINE

Desmontaje - Disassembly - Démontage - Ansbau Desmontagem

INSTALACIÓN DEL MONITOR - MONITOR INSTALLATION - INSTALLATION DU MONITEUR BEFESTIGUNG DES MONITORS - INSTALAÇÃO DO MONITOR

Montaje - Assembly - Montage - Einbau - Montagem

1.60m

1

2

3

4

90º 1 2

PROG. MONITOR LOFT

2 1

< 2 min

1.Con el monitor conectado pulse el botón de programación. Se oirá un sonido de confirmación. 2.Pulse el botón de llamada a vivienda. De nuevo se produce confirmación.

* El monitor no funcionará mientras no haya sido programado.

1.With the monitor connected, press the programming button. You will hear a confirmation tone. 2. Press the house call button. Confirmation tone is heard again.

* The monitor will not work until it has been programmed.

1.Une fois le moniteur branché, appuyez sur le bouton de programmation. Une tonalité de confirmation sera émise. 2.Pressez le le bouton d’appel à l’appartement . Une tonalité de confirmation est à nouveau émise. * Le moniteur ne fonctionne pas tant qu’il n’a pas été programmé.

1. Drücken Sie die Programmiertaste bei angeschlossenem Monitor. Der Vorgang wird durch einen Signalton bestätigt. 2.Drücken Sie die Ruftaste zur Wohnung. Der Vor-gang wird erneut durch einen Signalton bestätigt. * Der Monitor ist nicht betriebsbereit, wenn er zuvor nicht programmiert wurde. 1. Com o monitor ligado carregue no botão de programação. Ouve-se um som de confirmação. 2.Carregue no botão de chamada da vivenda. Ouve-se um "bip" de confirmação.

* O monitor não funciona enquanto não tiver sido programado.

E

EN

F

D

(19)

Kit VIDEO MARINE Pag 19

Esquemas de cableado

Wiring diagrams

Schémas de câblage

Verkabelungsschema

E EN F D

Esquemas do cableado

P

(20)

Pag 20

Kit VIDEO MARINE

CT + MV M V F1 T A L -F2 + - L Vac 230V ~~ INPUT 230V ; 0,6 A 50-60 Hz OUTPUT 18 V ; 1,5 A ~ OVERLOAD ON ~ ~ ~12 V ; 1,5 A VDS PACK EXTENSION CN1 AMPLIFICATEUR - AMPLIFIER AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER PROG SW1 CN3 STATUS EXIT NO NC C JP3 JP2 LANGUAGEIDIOMA L + - VM+12CNONCBS- SCT ALIMENTACION POWER SUPPLY 18 Vdc - + JP4LEDS ON SLAVE MASTER LEDS OFF 10 PAN & TILT

18V DC MONITOR TEST CN7 CN1 DL2 CN2 SW1 CN3 MIC AUDIO JP2 JP3 JP4 CT OUTCT IN B D A C E ON CAM CN2 TARJETERO TAG HOLDER VERSION : DL2 MV P1 (*) P1:

E Pulsador de llamada puerta vivienda.

EN Call pushbutton at the apartment’s door.

F Poussoir d’appel sur la porte du logement.

D Ruftaste an der Wohnungstür.

P Botão de chamada na porta do apartamento.

18Vdc+12Vac 18 Vdc 12 Vac + 18V 1. 5 A 50-60 Hz. 50VA MAX. 1 2 V 1A FUENTE AL IMENTACION KIT DIGITAL MADE IN SPAIN D. max. 30 m. 90 pies/feet 10 Kohm 10 Khoms:

E entre los bornes + y L del último monitor.

EN between terminals + and L in the last monitor.

F entre les bornes + et L du moniteur.

D Zwischen Klemmen ”+“ und ”L“ des Monitors.

P os terminais + e L do último monitor.

(*) IMPORTANTE - IMPORTANT - WICHTIG

+ L

Kit de 1 Línea con ABREPUERTAS DE ALTERNA - 1-Line Kit with AC DOOR OPENER - Kit 1 ligne avec GÂCHE ÉLECTRIQUE À COURANT ALTERNATIF Set mit 1 Leitung und WECHSELSTROMTÜRÖFFNER -Kit de 1 Linha com TRINCO DE ALTERNA

VIDEO (5 hilos o UTP CAT5 / 5 wires or UTP CAT5 /5 fils ou UTP CAT5 / 5 Drähte oder UTP CAT5 / 5 fios ou UTP CAT5)

12 Vac

50 - 100 1,5mm2

S

metros / metres pies / feet AWG 150 - 300 mm2 15 1 - 50 3 - 150 1 mm2 17 UTP CAT5 -L V M + BUS 5 hilos/wires D

(21)

Kit VIDEO MARINE Pag 21 R + - L F2 CT + MV M V F1 T A L -F2 R + - L M V CT + MV M V F1 T A L -Vac 230V ~~ INPUT 230V ; 0,6 A 50-60 Hz OUTPUT 18 V ; 1,5 A ~ OVERLOAD ON ~ ~ ~12 V ; 1,5 A VDS PACK EXTENSION CN1 AMPLIFICATEUR - AMPLIFIER AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER PROG SW1 CN3 STATUS EXIT NO NC C JP3 JP2 LANGUAGEIDIOMA L + - VM+12CNONCBS- SCT ALIMENTACION POWER SUPPLY 18 Vdc - + JP4LEDS ON SLAVE MASTER LEDS OFF 10 PAN & TILT

18V DC MONITOR TEST CN7 CN1 DL2 CN2 SW1 CN3 MIC AUDIO JP2 JP3 JP4 CT OUTCT IN B D A C E ON CAM CN2 TARJETERO TAG HOLDER VERSION : DL2 V M P1 + 18V 1. 5 A 50-60 Hz. 50VA MAX. 1 2 V 1A FUENTE ALIM ENTACION KIT DIGITAL MADE IN SPAIN D. max. 10 Kohm 10 Khoms:

E entre los bornes + y L del último monitor.

EN between terminals + and L in the last monitor.

F entre les bornes + et L du moniteur.

D Zwischen Klemmen ”+“ und ”L“ des Monitors.

P os terminais + e L do último monitor.

(*) IMPORTANTE - IMPORTANT - WICHTIG

+ L

18 Vdc

12 Vac

P1:

E Pulsador de llamada puerta vivienda.

EN Call pushbutton at the apartment’s door.

F Poussoir d’appel sur la porte du logement.

D Ruftaste an der Wohnungstür.

P Botão de chamada na porta do apartamento.

P1

(*)

Kit de 2 Líneas con ABREPUERTAS DE ALTERNA - 2-Line Kit with AC DOOR OPENER- Kit 2 lignes avec GÂCHE ÉLECTRIQUE À COURANT ALTERNATIF - Set mit 2 Leitungen und WECHSELSTROMTÜRÖFFNER - Kit de 2 Linhas com TRINCO DE ALTERNA

30 m. 90 pies/feet

50 - 100 1,5mm2

S

metros / metres pies / feet AWG 150 - 300 mm2 15 1 - 50 3 - 150 1 mm2 17 UTP CAT5 -L V M + BUS 5 hilos/wires D 18Vdc+12Vac 12 Vac

(22)

Pag 22

Kit VIDEO MARINE

R + -L CT + MV M V F1 T A L -F2 R + -L M V Vac 230V ~~ INPUT 230V ; 0,6 A 50-60 Hz OUTPUT 18 V ; 1,5 A ~ OVERLOAD ON ~ ~ ~12 V ; 1,5 A F2 CT + MV M V F1 T A L -F2 CT + MV M V F1 T A L -R VDS PACK EXTENSION CN1 AMPLIFICATEUR - AMPLIFIER AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER PROG SW1 CN3 STATUS EXIT NO NC C JP3 JP2 LANGUAGEIDIOMA L + - VM+12CNONCBS-S CT ALIMENTACION POWER SUPPLY 18 Vdc - + JP4LEDS ON SLAVE MASTER LEDS OFF 10 PAN & TILT

18V DC MONITOR TEST CN7 CN1 DL2 CN2 SW1 CN3 MIC AUDIO JP2 JP3 JP4 CT OUTCT IN B D A C E ON CAM CN2 TARJETERO TAG HOLDER VERSION : DL2 V M + 18V 1. 5 A 50-60 Hz. 50VA MAX. 1 2 V 1A FUENTE AL IMENTACION KIT DIGITAL MADE IN SPAIN D. max. 10 Kohm 10 Khoms:

E entre los bornes + y L del último monitor.

EN between terminals + and L in the last monitor.

F entre les bornes + et L du moniteur.

D Zwischen Klemmen ”+“ und ”L“ des Monitors.

P os terminais + e L do último monitor.

(*) IMPORTANTE - IMPORTANT - WICHTIG

+ L

P1:

E Pulsador de llamada puerta vivienda.

EN Call pushbutton at the apartment’s door.

F Poussoir d’appel sur la porte du logement.

D Ruftaste an der Wohnungstür.

P Botão de chamada na porta do apartamento.

P1 (*) P1 P1 18 Vdc 12 Vac

Kit de 3 Líneas con ABREPUERTAS DE ALTERNA - 3-Line Kit with AC DOOR OPENER - Kit 3 lignes avec GÂCHE ÉLECTRIQUE À COURANT ALTERNATIF - Set mit 3 Leitungen und WECHSELSTROMTÜRÖFFNER - Kit de 3 Linhas com TRINCO DE ALTERNA

30 m. 90 pies/feet

50 - 100 1,5mm2

S

metros / metres pies / feet AWG 150 - 300 mm2 15 1 - 50 3 - 150 1 mm2 17 UTP CAT5 -L V M + BUS 5 hilos/wires D 18Vdc+12Vac 12 Vac

(23)

Kit VIDEO MARINE Pag 23 Vac 230V ~~ INPUT 230V ; 0,6 A 50-60 Hz OUTPUT 18 V ; 1,5 A ~ OVERLOAD ON ~ ~ ~12 V ; 1,5 A COAX + - L CT + MV M V F1 T A L -F2 VDS PACK EXTENSION CN1 AMPLIFICATEUR - AMPLIFIER AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER PROG SW1 CN3 STATUS EXIT NO NC C JP3 JP2 LANGUAGEIDIOMA L + - VM+12CNONCBS- SCT ALIMENTACION POWER SUPPLY 18 Vdc - + JP4LEDS ON SLAVE MASTER LEDS OFF 10 PAN & TILT

18V DC MONITOR TEST CN7 CN1 DL2 CN2 SW1 CN3 MIC AUDIO JP2 JP3 JP4 CT OUT CT IN B D A C E ON CAM CN2 TARJETERO TAG HOLDER VERSION : DL2 (*) 18Vdc+12Vac 18 Vdc 12 Vac + 18V 1. 5 A 50-60 Hz. 50VA MAX. 1 2 V 1AFUENTE ALIMENTACION KIT DIGITAL MADE IN SPAIN D. max. 30 m. 90 pies/feet 10 Kohm 10 Khoms:

E entre los bornes + y L del último monitor.

EN between terminals + and L in the last monitor.

F entre les bornes + et L du moniteur.

D Zwischen Klemmen ”+“ und ”L“ des Monitors.

P os terminais + e L do último monitor.

(*) IMPORTANTE - IMPORTANT - WICHTIG

+ L

Kit de 1 Línea con ABREPUERTAS DE ALTERNA - 1-Line Kit with AC DOOR OPENER - Kit 1 ligne avec GÂCHE ÉLECTRIQUE À COURANT ALTERNATIF Set mit 1 Leitung und WECHSELSTROMTÜRÖFFNER -Kit de 1 Linha com TRINCO DE ALTERNA

VIDEO (con coaxial / with coaxial / avec coaxial / mit Koaxial / com coaxial)

12 Vac

P1:

E Pulsador de llamada puerta vivienda.

EN Call pushbutton at the apartment’s door.

F Poussoir d’appel sur la porte du logement.

D Ruftaste an der Wohnungstür.

P Botão de chamada na porta do apartamento.

50 - 100 100 - 200 75 Ohm 75 Ohm 75 Ohm mm mm 2,5 1,5 2 2 S

metros / metres pies / feet AWG 150 - 300 mm2 15 13 300 - 600 1 - 50 3 - 150 1 mm2 17 D P1

(24)

Pag 24

Kit VIDEO MARINE

Vac 230V ~~ INPUT 230V ; 0,6 A 50-60 Hz OUTPUT 18 V ; 1,5 A ~ OVERLOAD ON ~ ~ ~12 V ; 1,5 A + - L CT + MV M V F1 T A L -F2 COAX CT + MV M V F1 T A L -F2 R R VDS PACK EXTENSION CN1 AMPLIFICATEUR - AMPLIFIER AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER PROG SW1 CN3 STATUS EXIT NO NC C JP3 JP2 LANGUAGEIDIOMA L + - VM+12CNONCBS- SCT ALIMENTACION POWER SUPPLY 18 Vdc - + JP4LEDS ON SLAVE MASTER LEDS OFF 10 PAN & TILT

18V DC MONITOR TEST CN7 CN1 DL2 CN2 SW1 CN3 MIC AUDIO JP2 JP3 JP4 CT OUT CT IN B D A C E ON CAM CN2 TARJETERO TAG HOLDER VERSION : DL2 P1 + 18V 1. 5 A 50-60 Hz. 50VA MAX. 1 2 V 1AFUENTE ALIM ENTACION KIT DIGITAL MADE IN SPAIN D. max. 10 Kohm 10 Khoms:

E entre los bornes + y L del último monitor.

EN between terminals + and L in the last monitor.

F entre les bornes + et L du moniteur.

D Zwischen Klemmen ”+“ und ”L“ des Monitors.

P os terminais + e L do último monitor.

(*) IMPORTANTE - IMPORTANT - WICHTIG

+ L

18 Vdc

12 Vac

P1

(*)

Kit de 2 Líneas con ABREPUERTAS DE ALTERNA - 2-Line Kit with AC DOOR OPENER- Kit 2 lignes avec GÂCHE ÉLECTRIQUE À COURANT ALTERNATIF - Set mit 2 Leitungen und WECHSELSTROMTÜRÖFFNER - Kit de 2 Linhas com TRINCO DE ALTERNA

30 m. 90 pies/feet

18Vdc+12Vac

12 Vac

P1:

E Pulsador de llamada puerta vivienda.

EN Call pushbutton at the apartment’s door.

F Poussoir d’appel sur la porte du logement.

D Ruftaste an der Wohnungstür.

P Botão de chamada na porta do apartamento.

50 - 100 100 - 200 75 Ohm 75 Ohm 75 Ohm mm mm 2,5 1,5 2 2 S

metros / metres pies / feet AWG 150 - 300 mm2 15 13 300 - 600 1 - 50 3 - 150 1 mm2 17 D

(25)

Kit VIDEO MARINE Pag 25 Vac 230V ~~ INPUT 230V ; 0,6 A 50-60 Hz OUTPUT 18 V ; 1,5 A ~ OVERLOAD ON ~ ~ ~12 V ; 1,5 A + -L CT + MV M V F1 T A L -F2 COAX R CT + MV M V F1 T A L -F2 R CT + MV M V F1 T A L -F2 R VDS PACK EXTENSION CN1 AMPLIFICATEUR - AMPLIFIER AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER PROG SW1 CN3 STATUS EXIT NO NC C JP3 JP2 LANGUAGEIDIOMA L + - VM+12CNONCBS-S CT ALIMENTACION POWER SUPPLY 18 Vdc - + JP4LEDS ON SLAVE MASTER LEDS OFF 10 PAN & TILT

18V DC MONITOR TEST CN7 CN1 DL2 CN2 SW1 CN3 MIC AUDIO JP2 JP3 JP4 CT OUTCT IN B D A C E ON CAM CN2 TARJETERO TAG HOLDER VERSION : DL2 + 18V 1. 5 A 50-60 Hz. 50VA MAX. 1 2 V 1AFUENTE ALIMENTACION KIT D IGITAL MADE IN SPAIN D. max. 10 Kohm 10 Khoms:

E entre los bornes + y L del último monitor.

EN between terminals + and L in the last monitor.

F entre les bornes + et L du moniteur.

D Zwischen Klemmen ”+“ und ”L“ des Monitors.

P os terminais + e L do último monitor.

(*) IMPORTANTE - IMPORTANT - WICHTIG

+ L

P1:

E Pulsador de llamada puerta vivienda.

EN Call pushbutton at the apartment’s door.

F Poussoir d’appel sur la porte du logement.

D Ruftaste an der Wohnungstür.

P Botão de chamada na porta do apartamento.

P1 (*) P1 P1 18 Vdc 12 Vac

Kit de 3 Líneas con ABREPUERTAS DE ALTERNA - 3-Line Kit with AC DOOR OPENER - Kit 3 lignes avec GÂCHE ÉLECTRIQUE À COURANT ALTERNATIF - Set mit 3 Leitungen und WECHSELSTROMTÜRÖFFNER - Kit de 3 Linhas com TRINCO DE ALTERNA

30 m. 90 pies/feet 50 - 100 100 - 200 75 Ohm 75 Ohm 75 Ohm mm mm 2,5 1,5 2 2 S

metros / metres pies / feet AWG 150 - 300 mm2 15 13 300 - 600 1 - 50 3 - 150 1 mm2 17 D 18Vdc+12Vac 12 Vac

(26)

Pag 26

Kit VIDEO MARINE

-L + COAX CT + MV M V F1 T A L -F2 CN1 CT + MV M V F1 T A L -F2 CN1 R R + -L CT + MV M V F1 T A L -F2 CN1 PROG -L+ -L+ PROG

AMPLIACIONES - ENLARGEMENTS - EXTENSIONS - ERWEITERUNGEN - AMPLIAÇÕES

E EN

F D

P

1, 2 and 3 LINE kits: the basic home equipment can be expanded with 2 telephones or 1 monitor without adding a second power supply.

Kits de 1, 2 et 3 LIGNES : l’équipement de base peux être étendu avec deux postes ou un moniteur sans ajouter une seconde source d’alimentation dans le .

Sets mit 1, 2 und 3 LEITUNGEN: Die in jeder Wohnung vorhandene Grundanlage kann im Falle des EINFAMILIENHAUS-SETs um 2 zusätzliche Telefone oder um einen Monitor erweitert werden, ohne dass weitere Netzgeräte eingeselzt werden müssen.

Kits de 1, 2 e 3 LINHAS: o equipamento básico por vivenda pode ser ampliado com 2 telefones ou 1 monitor adicional sem necessidade de acrescentar transformadores. Kits de 1, 2 y 3 LÍNEAS: el equipamiento básico por vivienda puede ser ampliado con 2 teléfonos o 1 monitor adicional sin necesidad de añadir fuentes de alimentación.

(27)

Kit VIDEO MARINE

Pag 27

en reposo - in standby - au repos - Im Bereitschaftsmodus - em repouso audio activo - audio active - avec audio - Audioverbindung - áudio activo cámara - camera - caméra - Kamera - câmara

iluminación - lighting - éclairage - Beleuchtung - iluminação

57 mA 210 mA 180 mA 35 mA

Alimentación Power Supply Alimentation Stromversorgung

-Consumo - Consumption - Consommation - Stromverbrauch - -Consumo

Temperatura de funcionamiento - Operating Temperature Température de fonctionnement - Betriebstemperatur Temperatura de funcionamento

Potencia audio sentido vivienda-calle - Audio power from the apartment to the panel Piussance de l’audio sens poste-platine - Audio-Leistung in Richtung Türstation Potência áudio sentido rua

Volumen regulable en ambos sentidos - Adjustable volume both ways

Volume réglable dans les deux sens - Regulierbare Lautstärke in beiden Richtungen Volume regulável em ambos sentidos

18 Vdc

[-10 , +60 °C] [14, 140ºF]

Potencia audio sentido calle-vivienda - Audio power from the panel to the apartment Piussance de l’audio sens platine-poste - Audio-Leistung in Richtung Telefon Potência áudio sentido telefone

1 W

0,15 W

E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS EN TECHNICAL FEATURES F CARACTERISTIQUES

TECHNIQUES D TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN P CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

8 mA 400 mA Alimentación - Power Supply - Alimentation

Stromversorgung - Alimentação

Consumo - Consumption - Consommation

Stromverbrauch - Consumo

Temperatura de funcionamiento - Operating Temperature Température de fonctionnement - Betriebstemperatur Temperatura de funcionamento

Tubo de imagen - Image Tube -Tube cathodique - Bildröhre - Tubo de imagem

Resolución - Resolution - Résolution - Auflösung -Resolução

Dimensiones - Dimensions - Dimensions - Massangaben - Dimensões:

18 Vdc

en reposo - in standby - au repos - Im Bereitschaftsmodus - em repouso audio + video

Pantalla Plana . 4" Diagonal (100 mm) - Flat screen. 4" Diagonal (100 mm) Écran plat. 4 pouces diagonal (100 mm) - Flachbildschirm 4 Zoll Diagonale (100 mm) Ecrã Plano. 4" Diagonal (100 mm)

(Alto x Ancho x Prof. - Height x Width x Depth - Hauteur x largeur x prof - Höhe x Breite x Tiefe - Altura x Largura x Prof.)

B/N - B/W N/B - S/W P/B 12 mA 650 mA Color - Colour Couleur - Farbe Cor B/N - B/W N/B - S/W Color - Colour Couleur - Farbe TFT 3,5”

Señal de video - Video signal - Signal vidéo - Videosignal - Sinal de vídeo

Señal compuesta 1 Vpp 75 Ω, 7 Mhz . - Composed signal 1 Vpp 75 Ω, 7 Mhz.

Signal composé 1 Vpp 75Ω, 7 Mhz. - Zusammengesetztes signal 1 Vpp 75 Ω, 7 Mhz.

Sinal composto 1 Vpp 75 Ω, 7 Mhz.

Humedad - Humidity - Humidité - relative Luftfeuchtigkeit - Humidade [0,90%]

221x203x61 (mm) 8,7” x 7,9” x 2,4” [5, +60 °C] / [41, +140 °F] B/N - B/W N/B - S/W Color - Colour Couleur - Farbe Hor.: 450 Line TV Ver.: 250 Line TV Hor.: 480 Line TV Ver.: 234 Line TV

F1, F2Salida negativo. Corriente máxima por pulsador F1,F2: 50mA a 12Vdc. Negative output. Maximum current per pussbutton F1, F2: 50mA with 12Vdc. Sortie négatif. Courrant maximum du bouton-poussoir F1,F2: 50mA a 12Vdc. Negativausgang. Maximale Strömmung pro Taster F1, F2: 50mA mit 12Vdc. Saída negativo. Corrente máxima por botão F1,F2: 50mA a 12Vdc

(28)

Pag 28

Kit VIDEO MARINE

Vac 230V ~~ INPUT 230V ; 0,6 A 50-60 Hz OUTPUT 18 V ; 1,5 A ~ OVERLOAD ON ~ ~ ~12 V ; 1,5 A + -L M V VDS PACK EXTENSION CN1 AMPLIFICATEUR - AMPLIFIER AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER PROG SW1 CN3 STATUS EXIT NO NC C JP3 JP2 LANGUAGEIDIOMA L + - VM+12CNONCBS-S CT ALIMENTACION POWER SUPPLY 18 Vdc - + JP4LEDS ON SLAVE MASTER LEDS OFF 10 PAN & TILT

18VDC MONITOR TEST CN7 CN1 DL2 CN2 SW1 CN3 MIC AUDIO JP2 JP3 JP4 CT OUTCT IN B D A C E ON CAM CN2 TARJETERO TAG HOLDER VERSION : DL2 18 Vdc

E CONEXION DE ABREPUERTAS DE CORRIENTE CONTÍNUA EN DC DOOR-OPENER CONNECTION

F RACCORDEMENT DE LA GÂCHE À COURANT CONTINU D ANSCHLUSS DES GLEICHSTROMTÜRÖFFNERS P LIGAÇÃO DO TRINCO DE CORRENTE CONTÍNUA

(29)

Kit VIDEO MARINE Pag 29

Anexo

Attachment

Annexe

Anhang

Apêndice

E EN F D P

(30)

Pag 30

Kit VIDEO MARINE

E TABLA INCIDENCIAS Y SOLUCIONES

OVERLOAD

Led indicador máxima corriente excedida. Disminuir carga. ON

Led ON + OVERLOAD parpadeando indica cortocircuito. FUENTE DE ALIMENTACION (Leds)

Led de encendido + 18V 1 . 5 A 50-60 Hz. 50VA MAX. FUENTE AL IMENTACION KIT DIGITAL MADE IN SPAIN ON OVERLOAD ON OVERLOAD

- Abrepuertas de 12 Vdc con la fuente de 18 Vdc:

* Asegúrese de estar utilizando un abrepuertas de 12 Vdc (corriente contínua), 0.3 A. máx.

* Aumentar sección del negativo.

* Distancia entre placa y monitor. Aumentar sección o añadir fuente adicional.

- Abrepuertas de 12 Vac con la fuente de 12 Vac:

* Asegúrese de estar utilizando un abrepuertas de 12 Vac (corriente alterna), 0.8 A. máx.

SINTOMA PUNTOS A VERIFICAR

• No entra en programación. • Autoencendido no funciona.

- Sección del negativo. Aumentar.

- Distancia entre placa y monitor. Aumentar sección o añadir fuente adicional.

- Ubicación del alimentador. Distancia máxima a la placa: 30 metros / 90 pies. Aumentar sección o añadir fuente adicional.

• No entra en programación. • Autoencendido si funciona.

- Resistencia de 10 KOhms.

- Distancia entre placa y monitor. Aumentar sección o añadir fuente adicional.

- Comprobar que el Puente JP1 está puesto en la placa.

• No hay llamada, pero si hay monitorización en la placa. • Al pulsar el botón de llamada, el

LED de Diagnóstico emite unos

destellos cortos.

- Cortocircuito entre «L» y «+».

• La placa emite continuamente una serie de pitidos cortos.

- Cortocircuito entre «L» y «-». • No hay llamada, pero si hay

monitorización en la placa. • Al pulsar el botón de llamada, el

LED de Diagnóstico NO se

en-ciende en absoluto.

- Comprobar que el monitor está encendido. - Comprobar cable «L».

- Monitor mal programado. Volver a programar.

• Sonido de audio muy débil, o aco-ples que no se pueden eliminar con los potenciometros de ajus-te de audio.

- Resistencia de 10 KOhms. Sólo ha de haber 1 resis-tencia en el monitor más alejado.

(31)

Kit VIDEO MARINE

Pag 31

EN EVENTS AND SOLUTIONS TABLE

OVERLOAD ON

LED ON + OVERLOAD blinking indicates short circuit. POWER SUPPLY (Leds)

Led ON + 18V 1 . 5 A 50-60 Hz. 50VA MAX. FUENTE AL IMENTACION KIT DIGITAL MADE IN SPAIN ON OVERLOAD ON OVERLOAD

LED indicating maximum current limit exceeded. Reduce the load.

- 12 Vdc door-opener with the 18 Vdc power supply:

* Make sure you are using a 12 Vdc (direct current) door-opener, max. 0.3 A.

* Increase the cross-section of the negative.

* Distance between panel and monitor. Increase the section or add additional power supply..

- 12 Vac door-opener with the 12 Vac power supply:

* Make sure you are using a 12 Vac (alternating current) opener, max. 0.8 A.

SYMPTOM POINTS BE CHECKED

• It does not enter programming mode.

• Auto-on does not work.

- Negative wire cross-section. Increase.

- Distance between panel and monitor. Increase cross-section or add additional power supplies.

- Power supply position. Maximum distance to panel: 30 metres/ 90 feet. Increase section or add additional power supply.

• It does not enter programming mode.

• Auto-on works.

- Resistor 10 KOhms.

- Distance between panel and monitor. Increase cross-section or add additional power supplies.

- Check that Jumper JP1 is set in the panel.

• There is no call, but there is panel monitoring.

• When the call button is pressed, the Diagnostic LED emits short flashes.

- Short circuit between «L» and «+».

• The panel emits a continuous se-ries of short beeps.

- Short circuit between «L» and «-». • There is no call, but there is panel

call monitoring.

• When the call button is pressed, the Diagnostic LED does NOT ligth at all.

- Check that the monitor is switched on. - Check cable «L».

- Monitor wrongly programmed. Program it again.

• Very weak audio sound, or fee-dback that cannot be eliminated with the audio adjustment potentiometers.

- Resistor 10 KOhms. There must be only 1 resistor, in the furthest monitor.

• The door lock release/electric lock is not working properly.

(32)

Pag 32

Kit VIDEO MARINE

F TABLEAU DE DÉPANNAGE

OVERLOAD

DEL indicant le dépassement du courant maximum. Réduisez la charge.

ON

DEL de marche et courant maximum dépassé clignotant indique court circuit. SOURCE D’ALIMENTATION (DEL)

DEL de marche + 18V 1 . 5 A 50-60 Hz. 50VA MAX. FUENTE AL IMENTACION KIT DIGITAL MADE IN SPAIN ON OVERLOAD ON OVERLOAD

SYMPTOME POINTS A VERIFIER

• Pas de programmation possible. • L’allumage automatique ne

fonctionne pas.

- Section du fil négatif. Augmenter section.

- Distance entre la platine et le moniteur. Augmenter la section ou ajouter une alimentation supplémentaire.

- Emplacement de l’alimentation. Distance maximale alimentation-platine : 30 mètres. Augmenter la section ou ajouter une alimentation supplémentaire.

• Pas de programmation possible. • L’allumage automatique fonctionne

bien.

- Résistance de 10 kOhm.

- Distance entre la platine et le moniteur. Augmenter la section ou ajouter une alimentation supplémentaire. - Vérifiez que le pontet JP1 est bien mis sur la platine.

• L’appel ne se laisse pas entendre au logement mais se laisse entendre sur la platine.

• En appuyant sur le bouton-poussoir d’appel, la DEL de

diagnose émet de courts

clignotements.

- Court-circuit entre « L » et « + ».

• La platine émet une série de petits

sifflements en continu. - Court-circuit entre « L » et « - ». • L’appel ne se laisse pas entendre

au logement mais se laisse entendre sur la platine.

• En appuyant sur le bouton-poussoir d’appel, la DEL de diagnose ne s’allume pas du tout.

- Vérifiez que le moniteur soit allumé. - Vérifiez le fil « L ».

- Moniteur mal programmé. Recommencez la programmation.

• Volume très faible ou grésillements qui ne peuvent être éliminés par les potentiomètres de réglage du volume.

- Résistance de 10 kOhm. 1 seule résistance doit être placée sur le moniteur le plus éloigné.

• La gâche électrique ne fonctionne pas bien.

- Gâche électrique de 12 Vcc avec une source d’alimentation de 18 Vcc:

* S’assurer que la gâche électrique utilisée ait une tension de 12 Vcc (courant continu), 0,3 A max.

* Augmenter la section du fil négatif.

* Distance entre la platine et le moniteur. Augmenter la section ou ajouter une alimentation supplémentaire.

- Gâche électrique de 12 Vca avec une source d’alimentation de 12 Vca:

* S’assurer que la gâche électrique utilisée ait une tension de 12 Vca (courant alternatif), 0,8 A max.

(33)

Kit VIDEO MARINE

Pag 33

D EREIGNISTABELLE UND LÖSUNGEN

OVERLOAD ON

Blinkendes ON+OVERLOAD LED bedeutet Kurzschluss. NETZGERÄT (Leds) Einschalt-LED + 18V 1 . 5 A 50-60 Hz. 50VA MAX. FUENTE AL IMENTACION KIT DIGITAL MADE IN SPAIN ON OVERLOAD ON OVERLOAD

Anzeige-LED für das Überschreiten der maximale Stromstärke. Last vermindern.

SYMPTOM ZU PRÜFENDE PUNKTE

• Kein Zugang in den Programmier-modus.

• Eigenstart funktioniert nicht.

- Querschnitt des Minuskabels vergrössern.

- Abstand zwischen Türstation und Monitor. Erhöhen Sie den Querschnitt oder installieren Sie ein zusätzliches Netzgerät. - Einbauort des Netzgeräts. Maximaler Abstand zur Türstation: 30 Meter. Vergrössern Sie den Querschnitt oder installieren Sie ein zusätzliches Netzgerät.

• Kein Zugang in den Programmier-modus.

• Eigenstart funktioniert.

- Widerstand von 10 kOhm.

- Abstand zwischen Türstation und Monitor. Vergrössern Sie den Querschnitt oder installieren Sie ein zusätzliches Netzgerät.

- Prüfen Sie, ob an der Türstation die Steckbrüicke JP1 eingesteckt ist.

• Es erfolgt kein Rufton, der Quittierungston an der Türstation erfolgt jedoch.

• Beim Drücken der Ruftaste, blinkt die

Diagnose-LED mehrmals kurz auf.

- Vorhandener Kurzschluss zwischen "L" und "+".

• Die Türstation gibt dabei fortlaufend

kurze Piepstöne aus. - Vorhandener Kurzschluss zwischen "L" und "-". • Es erfolgt kein Rufton, der

Quittierungston an der Türstation erfolgt jedoch.

• Beim Drücken der Ruftaste leuchtet die Diagnose-LED NICHT auf.

- Prüfen Sie, ob der Monitor eingeschaltet ist. - Prüfen Sie das Kabel "L".

- Der Monitor ist falsch programmiert worden. Programmieren Sie den Monitor erneut.

• Das Audiosignal ist sehr schwach oder Rückkoppelun-gen lassen sich mit den Audio-Potentiometern nicht beseitigen.

- Widerstand von 10 kOhm. Es darf nur ein Widerstand am weitesten entfernt montierten Monitor angelegt sein.

• Der Türöffner funktioniert nicht richtig.

- 12 V Gleichstromtüröffner mit 18 V Gleich-stromnetzgerät:

* Prüfen Sie, ob Sie einen Türöffner für 12 V (Gleichstrom) und max. 0,3 A benutzen.

* Vergrößern Sie den Querschnitt des Minuskabels. * Abstand zwischen Türstation und Monitor.Vergrößern Sie

den Querschnitt oder installieren Sie ein zusätzliches Netzgerät.

- 12 V Gleichstromtüröffner mit 12 V Gleich-stromnetzgerät:

* Prüfen Sie, ob Sie einen Türöffner für 12 V (Wechselstrom) und max. 0,8 A benutzen.

(34)

Pag 34

Kit VIDEO MARINE

P TABELA DE INCIDÊNCIAS E SOLUÇÕES

OVERLOAD

Led indicador de máxima corrente excedida. Diminuir carga ON

Led ON + OVERLOAD piscando indica curto-circuito FONTE DE ALIMENTAÇÃO (Leds)

Led aceso + 18V 1. 5 A 50-60 Hz. 50VA MAX. FUENTE ALIMENT ACION KIT DIGITAL MADE IN SPAIN ON OVERLOAD ON OVERLOAD

- Trinco de 12 Vdc com fonte de 18 Vdc:

* Assegure-se de estar a utilizar um trinco de12 Vdc (corrente contínua), 0.3 A máx.

* Aumentar a secção do negativo.

* Distância entre placa e monitor. Aumentar secção ou acrescentar fonte adicional.

- Trinco de 12 Vac com fonte de 12 Vac:

* Assegure-se de estar a utilizar um trinco de12 Vac (corrente alterna), 0,8 A máx.

SINTOMA PONTOS A VERIFICAR

• Não entra em programação. • A ligação automática não funciona.

- Secção do negativo. Aumentar.

- Distância entre placa e monitor. Aumentar secção ou acrescentar fonte adicional.

- Localização do alimentador Distância máxima à placa: 30 metros. Aumentar secção ou acrescentar fonte adicional.

• Não entra em programação. • A ligação automática funciona.

- Resistência de 10 KOhms.

- Distância entre placa e monitor. Aumentar secção ou acrescentar fonte adicional.

- Verificar se a jumper JP1 está colocada na placa.

• Não há chamada, mas há monitorização na placa.

• Ao carregar no botão de chamada, o LED de Diagnóstico emite umas luzes a piscar breves.

- Curto-circuito entre "L" e "+".

• A placa emite continuamente uma série de apitos curtos.

- Curto-circuito entre "L" e "-". • Não há chamada, mas há

monitorização na placa.

• Ao carregar no botão de chamada, o LED de Diagnóstico NÃO se acende de nenhuma forma.

- Verificar se o monitor está ligado. - Verificar cabo "L".

- Monitor mal programado. Voltar a programar.

• Som de áudio muito fraco, ou junções que não se podem eliminar com os potenciómetros de ajuste de áudio.

- Resistência de 10 KOhms. Só deve haver 1 resistência no monitor mais afastado.

(35)

Kit VIDEO MARINE

Pag 35

Sección II - Manual del Usuario

Section II - User’s Manual

Section II - Manuel d’’utilisation

Teil II - Bedienungsanleitung

Secção II - Manual do utilizador

E

EN

F

D

P

Congratulations on purchasing this quality product!

Your FERMAX video door entry system allows you to communicate with the entry panel, to see who is calling and to open the door if you wish.

Félicitations ! Vous venez d’acquérir un véritable produit de qualité !

Votre moniteur pour portier vidéo FERMAX vous permettra de communiquer avec la platine de rue, de voir la personne qui vous appelle et d’ouvrir la porte d’entrée si vous le souhaitez.

Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Qualitätsprodukts!

Der Monitor der Videotürsprechanlage von FERMAX ermöglicht Ihnen eine Sprechverbindung mit der Türstation herzustellen, die Person, mit der Sie sprechen auf dem Bildschirm zu betrachten und bei Bedarf die Tür zu öffnen.

Parabéns por dispor de um produto de qualidade!

O seu monitor de vídeo-porteiro FERMAX lhe permitirá comunicar-se com a placa da rua, ver a pessoa que lhe está a chamar e abrir-lhe a porta de entrada se assim o deseja.

Enhorabuena por disponer de un producto de calidad!

Su monitor de videoportero FERMAX le permitirá comunicarse con la placa de calle, ver la persona que le está llamando y abrirle la puerta de entrada si así lo desea.

(36)

Pag 36

Kit VIDEO MARINE

EL MONITOR LOFT - THE LOFT MONITOR - LE MONITEUR LOFT - LOFT MONITOR O MONITOR LOFT

EN

E

F

D

P

LED F2 F1

- Botón de ABREPUERTAS. (Pulsar para abrir la puerta). - DOOR RELEASE button. (Press to open the door).

- Bouton-poussoir de la GACHE ELECTRIQUE. (Appuyez pour ouvrir la porte). - TÜRÖFFNUNGSTASTE. (Drücken Sie um die Tür zu öffnen).

- Botão de TRINCO. (Carregar para abrir a porta).

- Funciones Adicionales. (Asignadas por el instalador). - Additional Functions. (Assigned by Installer).

- Fonctions supplémentaires. (Assignées par l’installateur) - Zusatzfunktionen. (Festgelegt durch den Installateur). - Funções Adicionais. (Atribuídas pelo instalador).

BOTONES - BUTTONS - BOUTON - TASTE - BOTÃO

F2

F1

- Autoencendido y Selección Cámara Principal/Secundaria (1) - Manual On Switch and Main/Secondary Camera Selection (1) - Autoinsertion et sélection caméra principale/secondaire (1) - Eigenstart Auswahl Hauptkamera/Nebenkamera (1)

- Ligar automaticamente e Selecção Câmara Principal/Secundária (1)

función disponible según tipo de instalación - function available depending on the installation’s type - fonction disponible

selon le type d’installation - Funktion verfügbar je nach Installationstyp - função disponível segundo o tipo de instalação

E EN F D P E EN F D P

Color (sólo en monitor color). Colour (only in colour monitor). Couleur (uniquement sur écran couleur). Farbe (nur bei Farbbildschirm). Cor (só em monitor a cores).

Contraste Contrast Contraste Kontrast Contraste. Brillo Brightness Luminosité Helligkeit Brilho Apagado O f f Arrêt Ausgeschaltet Apagado

Encendido con volumen Medio On, low call volume

Marche, volume d’appel moyen Eingeschaltet/ mittlere Lautstärke Aceso com volume Medio

Encendido con volumen Alto On, full volume

Marche volume complet

Eingeschaltet/ maximale Lautstärke Aceso com volume Alto

Led Indicador monitor encendido Powered monitor indicator LED Voyant lumineux moniteur en marche LED-Anzeige Monitor eingeschaltet Led Indicador monitor aceso.

LED

(37)

Kit VIDEO MARINE Pag 37 CAM 2 ¸1 Seg./Sec./Sek. CAM 1 ¸1 Seg./Sec./Sek. CAM 1 ¸1 Seg./Sec./Sek. CAM 2 ¸1 Seg./Sec./Sek. . . . CAM 1 CAM 2 CAM 2 CAM 1

¸

30 Seg./Sec./Sek.

¸

¸

max. 90 Seg./Sec./Sek. bla bla bla ... 1 Seg./Sec./Sek.

Activación manual del monitor (autoencendido) Manual monitor activation (auto-on)

Activation manuelle du moniteur (auto-insertion) Manuelle Aktivierung des Monitors

Activação manual do monitor (ligar automático)

FUNCIONAMIENTO - OPERATION - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSELEMENTE - FUNCIONAMENTO

¸

max. 30 Seg./Sec./Sek.

¸

max. 90 Seg./Sec./Sek. bla bla bla ... bla bla bla ...

Llamada Call Appel Ruf Chamada

Abrir la puerta al visitante Open the door to the visitor Ouverture de la porte au visiteur Türöffnung für Besucher Abrir a porta ao visitante

Atender la llamada Answer the call Réception de l’appel Rufbeantwortung Atender a chamada E EN F D P E EN F D P E EN F D P E EN F D P E EN F D P

Autoencendido CAM2 CAM2 activation Auto insertion CAM2 CAM 2 Aktivierung Activação CAM2

(38)

Pag 38

Kit VIDEO MARINE

E SINTETIZADOR DE VOZ EN VOICE SYNTHESIZER

1 2 ON 4 5 3 31 30 345 ON 2 1 29 28 27 26 25 345 ON 2 1 345 ON 2 1 345 ON 2 1 345 ON 2 1 345 ON 2 1 24 345 ON 2 1 22 23 1 2 ON 4 5 3 21 20 345 ON 2 1 345 ON 2 1 345 ON 2 1 19 18 17 16 345 ON 2 1 345 ON 2 1 345 ON 2 1 345 ON 2 1 15 1 2 ON 4 5 3 14 13 12 11 10 345 ON 2 1 345 ON 2 1 345 ON 2 1 345 ON 2 1 345 ON 2 1 9 8 345 ON 2 1 345 ON 2 1 1 2 ON 4 5 3 1 2 ON 4 5 3 1 2 ON 4 5 3 1 2 ON 4 5 3 1 2 ON 4 5 3 0 1 2 3 4 9 8 345 ON 2 1 345 ON 2 1 1 2 ON 4 5 3 1 2 ON 4 5 3 5 6 7 345 ON 2 1 1 2 ON 4 5 3 1 2 ON 4 5 3 5 6 7 345 ON 2 1 ON

CODIFICACIÓN IDIOMAS (Ver tabla) LANGUAGE CODING (see table)

(39)

Kit VIDEO MARINE Pag 39 CODE

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

castellano

inglés

francés

holandés/flamenco

alemán

catalán

valenciano

balear

portugués

euskera

gallego

griego

polaco

checo

eslovaco

turco

Spanish

English

French

Dutch/Flemish

German

Catalan

Valencian

Balearic

Portuguese

Basque

Galician

Greek

Polish

Czech

Slovak

Turkish

CODE

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

Chinese

Persian/Farsi

Arabic

Norwegian

Finnish

Swedish

Danish

Icelandic

Russian

Italian

Hindi

Hungarian

Hebrew

Bell

DEACTIVATED

chino

persa/farsi

árabe

noruego

finés

sueco

danés

islandés

ruso

italiano

hindi

húngaro

hebreo

Campana

DESACTIVADO

ESPAÑOL ENGLISH

E Futuras actualizaciones de idiomas, consultar web Fermax.

ENFor Future language updates, consult Fermax web.

(*) IMPORTANTE - IMPORTANT - WICHTIG

Referencias

Documento similar

• En caso de reposición de producto, este deberá ser equivalente al valor del producto comprado inicialmente; no se hará reposición con productos de mayor valor; en el caso que

Determine the roof pitch and bend the eave starter to the correct angle using a 10’ brake.. Install eave starter at

ARDEX X 4 es un mortero modificado con polímeros para colocar la mayoría de tipos de losetas, incluyendo mosaicos y piedra natural* sobre superficies interiores comunes, como madera

NOTE: Vanity legs are optional and need to be purchased and considered before the actual installation of the vanity to ensure height dimensions are correct for water supply

7 español english français portuguese deutsch italiano Ahora ya está listo para poder disfrutar de un mullido y sabroso algodón.. de azúcar hecho con su máquina de algodón

El propósito de este estudio fue determinar la eficacia clínica de colutorio-gel acuoso de clorhexidina al 0,1% y compararla con colutorios al 0,12% y 0,1% con alcohol, evaluando

Una vez que pertenezcas a una organización de desarrolladores, sigue estos pasos para poner tu dispositivo en modo de desarrollo:. - Abre la aplicación Oculus en tu iOS o en

22 español english français portuguese deutsch italiano INSTRUÇÕES DE USO.. Antes da