St. Mary of the Assumption Parish • 300 Haverhill Street • Lawrence, MA 01840 Website: www.stmaryassumption‐lawrence.org Parish Email: stmaryoftheassumption@stmarylawrence.org
St. Mary of the
Assumption Parish
PARISH STAFF / EQUIPO PARROQUIAL Rev. Israel J. Rodriguez, Administrator ‐‐‐‐‐‐‐‐‐ ext. 20 Rev. Maciej Araszkiewicz, Parochial Vicar ‐‐‐‐‐ ext. 18 Rev. Ignacio Berrio, Priest in Residence ‐‐‐‐‐‐‐‐‐ ext. 26 Rev. Mr. Jesús Castillo, Deacon jcastillo123@gmail.com Rev. Mr. Arcenio Frias, Deacon arceniofrias@yahoo.com Rev. Mr. Cristino Ynfante, Deacon Cristino.Ynfante@axciom.com Claudia Chase, Business Manager ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐ ext. 37 cchase@stmarylawrence.org Ana Cardenas, Religious Education ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐ ext. 30 acardenas@stmarylawrence.org Nilsa Vega, Reception ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐ ext. 10 nvega@stmarylawrence.org MASS SCHEDULE / HORARIO DE MISAS Weekdays / Días de Semana Monday ‐ Friday 12:00 pm English Lunes ‐ Viernes 6:30 pm Español Saturday / Sábado 8:00 am Español 12:00 pm English 4:00 pm English 6:30 pm Español Sunday / Domingo 8:00 am Español 10:00 am English 12:30 pm Español 6:30 pm Español United in a Common Vision Saint Mary of the Assumption Parish is a multicultural, Catholic Christian community that acknowledges and shares the gifts and talents of each baptized person. We are united and committed to develop a new evangelization with a missionary spirit. We share the knowledge of God in Jesus Christ. We extend His Kingdom of peace, justice, love and truth, by proclaiming and living the Gospel. They went and announced the good news of salvation… (Mark 16:20) PARISH OFFICE PHONE 978‐685‐1111 Parish Of ice Fax: 978‐686‐5555 Hispanic Pro‐Life: 978‐687‐4546 Society of St. Vincent de Paul: English: 978‐566‐1640 Spanish: 978‐566‐1649 St. Mary ‐ Immaculate Conception Cemeteries & Mausoleum: 978‐682‐8181 Unidos en una Visión Común La Parroquia Santa María de la Asunción es una comunidad Católica Cristiana multicultural, que reconoce y comparte los dones y talentos de cada bautizado. Estamos unidos y comprometidos para desarrollar una nueva evangelización con un espíritu misionero. Compartimos el conocimiento de Dios en Jesucristo, extendiendo Su Reino de paz, justicia, amor y verdad, por medio de la proclamación y vivencia del Evangelio. Ellos salieron a anunciar el mensaje de salvación… (Marcos 16, 20) Perpetual Adoration of the Blessed Sacrament: in the Shrine Adoración Perpetua del Santísimo Sacramento: en la CapillaSociety of Saint Vincent de Paul
In order to maintain a safe office environment you will need an appointment to come to the office if you are in need of a clothing voucher, etc. Please call the following telephone number:
English: 978-566-1640 Spanish: 978-566-1649
Sociedad de San Vicente de Paúl
Para mantener un ambiente de oficina seguro, necesitará una cita para venir a la oficina si necesita un vale de ropa, etc. Llame al siguiente número de teléfono:
Inglés: 978-566-1640 Español: 978-566-1649
St. Mary of the Assumption Church is handicap accessible and has ample parking./ St. Mary of the Assumption es accesible para las sillas de ruedas y tenemos parqueo amplio.
The parish office will
be
CLOSED
on
Monday, October
12th
in observance of
the holiday. There is
no change in the
Mass schedule.
La oficina de la parroquia estará
CERRADA
el lunes,
12 de octubre
en observación del día feriado. No
hay cambio en el horario de las
Misas.
MUSIC MINISTRY - MINISTERIO DE MUSICA
Mr. Randall Cote, Organist Spanish Choirs - Mr. Miguel Queliz, Mr. Andres Russo and Mr. Felix Rodriguez
CARE OF THE SICK - Please inform us when a
parishioner is confined at home, admitted to a nursing home or a hospital.
CUIDADO DE LOS ENFERMOS - Por favor infórmenos
si conoce de algún feligrés incapacitado(a) en su casa, hospitalizado o en un asilo de ancianos.
BAPTISM - (English) The process for infant baptism
and children under 7 years old is as follows:
Parent(s) call the office to request an appointment. In that appointment the whole process will be explained.
Godparents must be practicing Catholics, be over 16 years of age, and have the Sacraments of Baptism, First Communion and Confirmation and live their lives according to the teachings of Christ and His Church.
Godparents can be single. If the person has a partner, he/she must be married by the Church. Free union or civil marriage is not enough.
Proof of Confirmation and Marriage by the Church. The godparents must bring their Confirmation, and Church Marriage certificate (if they are married).
When all relevant documents are received the dates will be given to attend the Baptismal Parent Class, the Presentation in the Church, the class for parents and godparents and the date of the baptism.
BAUTISMO - (Español) El proceso para el bautismo de
infantes y niños menores de siete años es el siguiente:
Los padres llaman a la oficina para solicitar una cita. En esa cita se explicará todo el proceso.
Los padrinos deben ser católicos practicantes, tener más de 16 años y tener los Sacramentos del Bautismo, la Primera Comunión y la Confirmación, y vivir sus vidas de acuerdo con las enseñanzas de Cristo y su Iglesia.
Los padrinos pueden ser solteros. Si la persona tiene pareja, debe estar casado(a) por la Iglesia. La unión libre o el matrimonio civil no es suficiente.
Prueba de Confirmación y Matrimonio de la Iglesia. Los padrinos deben traer su certificado de Confirmación y el certificado de matrimonio de la iglesia (si es casado(a).
Cuando se reciban todos los documentos relevantes, se darán las fechas para asistir a la Clase Bautismales para los Padres, la Presentación en la Iglesia, la clase para padres y padrinos y la fecha del bautismo.
RECONCILIATION - Friday 5:30—6:30 p.m. outside
the school parking lot or by appointment.
RECONCILIACIÓN - Viernes 5:30 p.m.—6:30 p.m. en el parking de la escuela o por cita.
MARRIAGE - Please make arrangements at least six
months beforehand.
MATRIMONIO - Por favor hacer los arreglos por lo
Intentions For The Week
Intenciones Para la Semana
Sat/Sab Oct 10:
8:00 a.m. Domingo Ortega Gonzalez 12:00 p.m. Michael Casey
4:00 p.m. For the People of God 6:30 p.m. Rafael Tapia
Sun/Dom Oct 11: 28th Sunday Ordinary Time/28vo Domingo Tiempo Ordinario 8:00 a.m. Multiples Intenciones 8:00 a.m. (Gym) Leopoldo Jimenez 10:00 a.m. Magaly Vega
12:30 p.m. Multiples Intenciones 12:30 p.m. (Gym) Accion de Gracias 6:30 p.m. Bolivar Feliz Mon/Lun Oct 12: 12:00 p.m. Alcides Cabral 6:30 p.m. Altagracia Mejia Tue/Mar Oct 13: 12:00 p.m. Thanksgiving - St. Anne 6:30 p.m. Manuel Sahdala
Wed/Mie Oct 14: St. Callistus I, Pope, Martyr 12:00 p.m. Elizabeth F. Devlin
6:30 p.m. Joseph Veras
Thu/Jue Oct 15: St. Teresa of Jesus, Virgin, Doctor of the Church
12:00 p.m. Rafael Ignacio Matias Jimenez / For the Families Who Sufferer Because of Pregnancy Loss 6:30 p.m. Reina Gonzalez de Balbi /
Por las Familias que Sufren la Perdida del Embarazo
Fri/Vie Oct 16: St. Denis, Bishop, and Companions, Martyrs; St. John Leonardi, Priest/Santos Dionisio, Obispo, y Compañeros, Mártires; San Juan Leonardi, Presbítero
12:00 p.m. Ivelice Ortega de Sosa 6:30 p.m. Andrés Diaz Perdomo
Readings Week of October 12th
Lecturas de la Semana 12 de Octubre
Monday / Lunes Galatians / Gálatas 4:22-24, 26-27, 31—5:1 Luke/Lucas 11:29-32 Tuesday / Martes Galatians / Gálatas 5:1-6 Luke/Lucas 11:37-41 Wednesday / Miércoles Galatians / Gálatas 5:18-25 Luke/Lucas 11:42-46 Thursday / Jueves Ephesians/Efesios 1:1-10 Luke/Lucas 11:47-54 Friday / Viernes Ephesians/Efesios 1:11-14 Luke/Lucas 12:1-7 Saturday / Sábado Ephesians/Efesios 1:15-23 Luke/Lucas 12:8-12
Sick List/Lista de Enfermos
Let us pray for the sick /Oremos por los enfermos: Ramón De León Jose Luis Hernández Jose Luis Martinez Sanchez
Carlos Figueroa Stephen
Jose López Jose Manuel Colon Omarisse Opio
Holy Father’s Prayer Intention Month of October
For Evangelization. We pray that by the virtue of baptism, the laity faithful, especially women, may participate more in areas of responsibility in the Church.
Intenciones de Oración del Santo Padre - Mes de Octubre
Por la Evangelización. Oremos para que en virtud del bautismo los fieles laicos, en especial las mujeres, participen más en las instancias de responsabilidad de la iglesia.
OUR OFFERTORY / NUESTRO
OFERTORIO
Week Ending / Semana Terminando:
September 27, 2020
Contributions / Contribuciones
Offertory / Ofertorio:
$6,888.00
Donations / Donaciones:
$1,240.00
Clergy Benefit Trust:
$98.00
Thank you for your generosity!
¡Gracias por su generosidad!
PROJECTS / PROYECTOS
El proyecto de pulir el mármol del Santuario y el granito de las entradas de la Iglesia ya se ha completado. Como pueden ver, ha quedado muy hermoso. Si alguien desea, puede
acercarse después de la Misa a verlo. Poco a poco, vamos a arreglar la Iglesia y el resto de s edificios, ara tener un lugar digno y adecuado, como ustedes se merecen.
Los siguientes dos proyectos que tenemos en mente son cambiar las puertas de la Iglesia que están muy deterioradas y segundo, cambiar a carpeta de la Iglesia.
Le invitamos a ser generosos con el ofertorio para ayudarnos a continuar con la misión de la pastoral y la renovación de los edificios parroquiales. Las cajas de donaciones están ubicadas en las salidas.
PROJECTS / PROYECTOS
The project to polish the marble of the Church Sanctuary (near the altar) and the granite of the entrances of the Church, has been completed. As you can see, it has come out very beautiful. If you wish, you can come after Mass to see it. Little by little, we are going to repair the Church and the rest of the buildings, in order to have a dignified and adequate place, as you deserve.
The next two projects we have in mind are to change the doors of the Church which are very deteriorated and second, to change the carpet in the Church.
We invite you to be generous with the offertory to help us continue with the mission of the pastoral care of our people and the renovation of the parish buildings. Donation boxes are located at the exits. Again, thank you for your generosity!
PROJECTS PROYECTOS
OCTOBER 15TH
October is Pregnancy and Infant Loss Awareness Month.
Specifically, October 15 is Pregnancy and Infant Loss Awareness Day. We extend an
invitation to those who grieve the death of their child as a result of a miscarriage.
St. Mary of the Assumption will offer a special intention for mothers who have lost a baby through miscarriage whether recent or extended years during the Masses on:
October 15th, 12 noon English and 6:30 p.m. in Spanish.
Let us pray in a special way for all mothers, fathers, and families who mourn the loss of a pregnancy or child in infancy. Let us support the members of our parish community who have experienced miscarriage and still birth, and those who long for a child in their arms.
“Eternal rest grant unto them,
O Lord, and let perpetual light shine upon them. May they rest in peace. Amen.”
15 DE OCTUBRE
Octubre es el Mes de Concientización sobre el Embarazo y la Pérdida Infantil. Específicamente, el 15 de octubre es el Día de Concienciación sobre el Embarazo y la Pérdida Infantil. Extendemos una invitación a aquellos que lloran la muerte de su hijo/a como resultado de un aborto espontáneo.
Santa María de la Asunción ofrecerá una intención especial para las madres que han perdido un bebé por aborto espontáneo, ya sea en años recientes o prolongados, durante las Misas del:
15 de octubre a las 12 del mediodía en inglés y a las 6:30 p.m. en español.
Oremos de manera especial por todos las madres, padres y familias que lloran la perdida de un embarazo o de un hijo en la infancia. Apoyemos los miembros de nuestra comunidad parroquial que han experimentado un aborto espontaneo y un parto de feto muerto, y a aquellos que anhelan tener un niño en sus brazos.
“Concédeles, Señor, el descanso eterno, y brille para ellos la luz eterna.
Descansen en paz. Amén.
There is still time to register your child for Religious Education. Remember, if your child attended last year 2019-2020 you still must register your child for the 2nd year of preparation 2020-2021.
For more information call Ana Cardenas, Religious Education Office, 978-685-1111 ext. 30.
Todavía hay tiempo para inscribir a su hijo/a en Educación Religiosa. Recuerde, si su hijo/a asistió el año pasado 2019-2020, aún debe registrarlo para el segundo año de preparación 2020-2021. Para más información hable con Ana Cárdenas, Oficina de Educación Religiosa, llamando al 978-685-1111 ext. 30
ZOOM BIBLE STUDY!
WE are offering an ENGLISH BIBLICAL COURSE, led by Emely Cardenas on Thursday evenings,
from 6:30 p.m. to 8:00 p.m. It is via Zoom. To register please call 978-685-1111 ext. 30 or by email: acardenas@stmarylawrence.org.
¡CURSO BIBLICO via ZOOM!
Se ofrece un CURSO BIBLICO en español impartido por Ana Tapia los Martes de 6:30 pm hasta 8 pm y es por ZOOM.
Para registrarse llame al 978-685-1111 ext.30 o por correo electrónico:
Please like us on Facebook at / Siganos - https://www.facebook.com/StMaryLawrence or visit our website at / Visitenos - https://stmaryassumption-lawrence.org
Join Our Parish Family
PARISH MEMBER REGISTRATIONIf you are new to the neighborhood and/or parish and would like to be a registered member of our parish, please complete a registration form and drop it into the collection basket or return it to the Parish Office.
The registration forms can be found on the outside wall near the Confessional at the Haverhill Street exit.
October: The Month of the Rosary
Would you consider taking time each day to pray the Rosary or at least one Decade of the Rosary? There are so many things to pray
for: peace in the world, the economic situation, our personal and family needs, and more. The month of October is also Respect Life Month. Would you consider praying the Rosary in intercession for the Pro Life cause?
Octubre: El Mes del Rosario
¿Considerarías tomar un tiempo cada día para rezar el Rosario o al menos una década del Rosario? Hay tantas cosas por las que orar: paz en el mundo, la situación económica, nuestras necesidades personales y familiares, y más. El mes de Octubre es también el Mes del Respetemos a la Vida. ¿Considerarías rezar el Rosario en intercesión por la causa Pro Vida?
Volunteers Needed
We are looking for parishioners who are available to help the parish with funeral cel-ebrations. During this time of COVID-19, the church must follow certain guidelines to en-sure a safe environment for all who enter our buildings.
For the Funeral Mass celebrations at least 4 volun-teers are needed to welcome, register, give disin-fectant and escort attendees to their seats, as well as disinfect the pews after the Mass.
If you feel you can help us with this undertaking please call the parish office at 978-685-1111 and speak to Nilsa.
Voluntarios Necesitados
Buscamos feligreses que estén disponibles para ayudar a la parroquia con las celebraciones funerarias. Durante este tiempo de COVID-19, la iglesia debe seguir ciertas pautas para garantizar un ambiente seguro para todos los que entran a nuestros edificios. Para las celebraciones de la Misa fúnebre se necesitan al menos 4 voluntarios para dar la bienvenida, registrar, dar desinfectante y escoltar a los asistentes a sus asientos, así como desinfectar los bancos después de la Misa.
Si cree que puede ayudarnos con estos servicios, llame a la oficina parroquial al 978-685-1111 y hable con Nilsa.
Únete a nuestra Familia Parroquial
REGISTRACIÓN - MIEMBRO DE LA PARROQUIASi usted es nuevo en el vecindario y/o a la parroquia y desea ser registrado como miembro de nuestra Parroquia, por favor complete el formulario y póngalo en el canasto de la colecta o puede entregarla en la Oficina Parroquial.
Los formularios de registro se pueden encontrar en la pared exterior cerca del Confesionario en la salida de la Haverhill Street.
O R A C I Ó N D E L O S L A U D E S C O N
P R E D I C A C I Ó N
A partir del domingo, 27 de
septiembre rezaremos la oración
litúrgica de los LAUDES (Salmos,
lectura,
peticiones)
con
una
breve
predicación de parte del P. Israel.
El tema general es: la “
Fe y el Arte de la
Vida Feliz
.” Lugar: Gimnasio Día: Domingo
Horario: 11:15 a.m. - 12p.m.
TEMA PREDICACIÓN FECHA
El arte de ser feliz: el sentido de la vida
27 Septiembre
El arte de vivir con fe 4 Octubre
El arte de recomenzar:
conversión y arrepentimiento 11 Octubre
El arte de la paz interior -Cómo combatir el estrés, la preocupación, el miedo y la angustia
18 Octubre
El arte de la oración 25 Octubre
El arte de amar 1 Noviembre
El arte de vivir en comunidad:
comunión y amistad 8 Noviembre
El arte de la obediencia 15 Noviembre
El arte de saber sufrir 22 Noviembre
El arte de la humildad 29 Noviembre
El arte de vivir
para la Eternidad (parte 1)
6 Diciembre El arte de vivir
para la Eternidad (parte 2) 13 Diciembre
* Seguimos todas las reglas y regulaciones vigentes mientras estemos en la “zona roja”: pre -inscripción, tomar la temperatura, usar mascarillas y mantener la distancia social.
R
ESPECTL
IFEM
ONTHWe often assume parenthood happens easily after “I do,” but for many married couples, it does not. For some, the joy of conception never happens. Others suffer repeated miscarriages. Still others experience secondary infertility: after giving birth to one or more children, they are unable to have another. If you experience difficulty bringing a child into your family, know that God is with you, and that He has a beautiful plan for your life as a married couple.
You are not alone; His Church desires to walk with you. The full article at the website listed below contains compassionate, practical guidance, intended primarily for married couples struggling with infertility, though others may also find it to be informative.
Read the full version at respectlifeprogram.org/navigating-infertility.
Seven Considerations While Navigating Infertility. This is a
summary of a USCCB Respect Life Program article by the same name and is reprinted with permission ©2019, USCCB, Washington, D.C. All rights reserved.
M
ESR
ESPETEMOSLAV
IDAA menudo asumimos que la paternidad o la maternidad suceden fácilmente, pero para muchas parejas casadas no es así. En algunas, la alegría de la concepción nunca llega. Otras sufren repetidos abortos espontáneos. Otras más sobrellevan la infertilidad secundaria: tras dar a luz a uno o mas hijos, no pueden tener otro. Si ustedes atraviesan dificultades para traer un hijo a su familia, sepan que Dios está con ustedes, y que tiene un hermoso plan para su vida como pareja casada.
No están solos; su Iglesia desea caminar con ustedes. El artículo completo en el sitio digital mencionado abajo contiene orientación práctica compasiva, dirigida principalmente a parejas casadas que sufren por la infertilidad, aunque a otros también les puede resultar informativo.
Lea la versión completa en bit.ly/manejando-infertilidad-2016.
Siete Consideraciones al Afrontar la Infertilidad. Este es un
resumen de un articulo del Programa Respetemos la Vida de la USCCB con el mismo nombre, y se reproduce con permiso.
©2019, USCCB, Washington, D.C. Todos los derechos reservados
God
Bless
America
204C (MV) - Saint Mary of the Assumption • Lawrence, MA FOR ADVERTISING INFORMATION CALL: (800) 883-4343 • BON VENTURE SERVICES, LLC • P.O. Box 850, Flanders, N.J. 07836
122 Amesbury Street, Lawrence Massachusetts 35-37 Merrimack Street, North Andover, MA
Telephone: 682-8381 ESTABLISHED 1869
St. Mary Cemeteries and Chapel Mausoleum
420 New Mausoleum Spaces Available ~ Ground Lots Also Available ~
MasterCard and Visa Accepted
29 Barker St., Lawrence, MA 682-8181
10 South Broadway
Lawrence, Ma 01843
Tarifas cómodas y servicio rápido y eficiente
Healy
Díaz-Healy Funeral Service We’re active parishioners and
We’re right next door. 107 South Broadway, Lawrence
(978) 685-5732 www.diazhealyfuneralservice.com
COLIZZI MEMORIALS
Michael A. Colizzi: President
217 Merrimack St., Methuen, MA 01844 978-674-7035 • Fax 978-674-7037
Colizzimemorials@comcast.net • www.colizzimemorials.com
~ MONUMENT SALES ~ CEMETERY LETTERING
Joseph P. Giordano, DMD Samantha R. Bogle, DMD
ABOGADA WENDY Y. ESTRELLA
~ E S P E C I A L I Z A D A E N ~
E
strElla
l
aw
O
fficEs
300 ESSEX STREET, 1st FL · LAWRENCE, MA
978-683-5025
westrella@estrellalaw.com
• Bienes Raices • Cierres De Casa • Ley de Inquilinos Propietarios • Desalojos
A DIFRUSCIA FAMILY COMPANY
89 Turnpike Street North Andover, MA 01845 Tel: 978-686-9100 www.northmarkbank.com
IRREPRESSIBLE
K.J. AlexanderTo her, she’s just another foster kid. To them, she’s the queen who will save them all.
AVAILABLE NOW!
Scan Here or Visit
https://amzn.to/322DlqT
Senior Whole Health
A health plan for seniors 65 or older with both Medicare and MassHealth.
1-866-566-3526 (Toll-free) • TTY/TDD: 711
www.seniorwholehealth.com