311539K. Pulverizador de pintura sin aire 1900 Plus. Soporte Serie A, B, C, D. Hi Boy Serie A, B, C, D, E, F

20 

Texto completo

(1)

1

Instrucciones de funcionamiento

– Para aplicaciones de pulverización portátiles de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos –

Pulverizador de pintura sin aire

1900 Plust

Presión máxima de trabajo de 3000 psi (207 bar, 20,7 MPa)

309971 . . .

309423 . . .

Instrucciones importantes de seguridad

Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde las instrucciones.

309428 . . . Modelo 233782 (Serie A, B) Modelo 246649 (Serie A, B, C, D) 311062 . . . Modelo 233782 (Serie C, D, E, F) ti7508a

Hi Boy 233782

Serie A, B, C, D, E, F

Soporte 246649

Serie A, B, C, D

ti8027a

311539K

(2)

Características técnicas

Este equipo no está diseñado para utilizarse con materiales inflamables o combustibles utilizados en lugares como tiendas de muebles u otros “talleres”, o ubicaciones fijas. Si tiene la intención de utilizar este equipo en este tipo de aplicaciones, debe respetar los requisitos de las normas NFPA 33 y OSHA relacionados con el uso de materiales inflamables y combustibles.

A continuación se ofrecen advertencias relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo acompañado de una exclamación le indica que se trata de una advertencia y el símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico. Consulte estas Advertencias. Siempre que sea pertinente, en este manual encontrará advertencias específicas del producto.

ADVERTENCIA

PELIGROS DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES

Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:

D Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.

D El pulverizador genera chispas. Cuando utilice líquidos inflamables cerca de, o en el pulverizador, para lavarlo o limpiarlo, mantenga el pulverizador al menos a 6 m (20 pies) de distancia de los vapores explosivos. D No lo limpie con materiales que tengan puntos de inflamación por debajo de 21_C (70_F). Utilice únicamente

materiales acuosos o del tipo del alcohol mineral. Para obtener información completa sobre su fluido, pida la MSDS al distribuidor de fluido o al minorista.

D Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, las linternas eléctricas y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).

D Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.

D No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización. D Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores eléctricamente de la zona de trabajo. Lea las

ins-trucciones de la Conexión a tierra. D Utilice mangueras conectadas a tierra.

D Sujete firmemente la pistola contra el lateral de una lata conectada a tierra mientras dispara la pistola hacia el interior de la misma.

D Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar

inme-diatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.

D Guarde un extintor de incendios en la zona de trabajo.

PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL

El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.

D No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo. D No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.

D No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo. D No pulverice sin el portaboquillas y el seguro del gatillo.

D Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.

D Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo.

(3)

ADVERTENCIA

PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA

Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas. D Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo.

D Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra. D Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.

D Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión están intactas.

D Proteja el pulverizador de la lluvia. Guárdelo en un recinto cerrado.

INSTRUCCIONES

PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO

El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.

D No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.

D No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.

D Utilice fluidos y disolventes que sean compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las

Caracte-rísticas técnicas de todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de los fluidos

y los disolventes. Para obtener información completa sobre su material, pida las hojas de MSDS al distribuidor o detallista.

D Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas únicamente con piezas de repuesto originales del fabricante.

D No altere ni modifique el equipo.

D Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en contacto con su distribuidor.

D Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies calientes.

D No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo. D Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo. D Respete todas las normas relativas a la seguridad.

PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN

Nunca utilizar 1,1,1-tricloroetano, cloruro de metileno u otros disolventes a base de hidrocarburos halogenados o fluidos que contengan tales disolventes en este equipo, dado que contiene piezas de aluminio y/o zinc. La utilización de tales fluidos puede causar una importante reacción química, con una posible explosión y dar lugar a graves lesiones corporales, e incluso la muerte y/o importantes daños materiales.

PELIGRO DE LÍQUIDOS TÓXICOS

Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.

D Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los líquidos que esté utilizando.

D Guarde los fluidos peligrosos en recipientes adecuados que hayan sido aprobados. Proceda a su evacuación siguiendo todas las directrices pertinentes.

EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL

Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a: D Gafas de protección.

D Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente. D Guantes.

(4)

D El pulverizador requiere un circuito de a 120V CA, 60 Hz, 15A con receptáculo de conexión a tierra. Nunca utilice una toma eléctrica o un adaptador que no esté conectado a tierra.

D No utilice el pulverizador si el cable eléctrico tiene una patilla de conexión a tierra dañada. Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos, con un enchufe de 3 patillas en buen estado.

D Cables de extensión recomendados para utilizar con este pulverizador:

D 7,6 m (25 pies) 18 AWG D 15,2 m (50 pies) 16 AWG D 30,5 m (100 pies) 14 AWG D 45,7 m (150 pies) 12 AWG

Cables de extensión más largos o con menor calibre podrían reducir el rendimiento del pulverizador.

Conexión a tierra y requisitos eléctricos

D Conecte a tierra la pistola de pulverización utilizando una manguera del fluido y una bomba con una buena conexión a tierra.

D Conecte a tierra el recipiente de suministro

del fluido. Siga las normas locales.

D Conecte a tierra las latas de disolvente

utilizadas para la limpieza. Siga las normas

locales. Utilice sólo latas metálicas conduc-toras, colocadas sobre una superficie de tipo cemento. No coloque la lata en una superficie no conductora, como papel o cartón, ya que se interrumpe la conexión a tierra.

ti5850a ti5572a

ti3001b

Este pulverizador debe estar conectado a tierra. La conexión a tierra reduce el riesgo de descargas eléctricas y estáticas al proporcionar un cable por donde puede escapar la corriente eléctrica debida a la acumulación estática o en caso de que haya un cortocircuito.

(5)

D Conecte a tierra el cubo metálico sujetando un extremo del cable de conexión a tierra al cubo y el otro extremo a una tierra, por ejemplo una tubería de agua.

D Mantenga la continuidad de la puesta

a tierra durante la limpieza o la liberación

de la presión sujetando firmemente una pieza metálica de la pistola de pulverización contra el borde de una lata metálica con conexión a tierra y después dispare la pistola.

Conexión a tierra y requisitos eléctricos

Sobrecarga térmica

D El motor tiene un interruptor de sobrecarga térmica para apagarse automáticamente en caso de sobrecarga.

D Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones debido a la puesta en marcha inesperada del motor cuando se enfría, coloque siempre el interruptor de potencia en posición OFF si el motor se apaga.

ti5851a

(6)

1. Apague la unidad y desenchufe el cable de alimentación.

2. Gire la válvula de pulverización-cebado/drenaje hasta CEBAR/DRENAR para liberar la presión.

Procedimiento de descompresión

3. Ajuste la presión al valor más bajo. Sujete firmemente una pieza metálica de la pistola contra el borde de una cubeta metálica con conexión a tierra. Dispare la pistola para liberar la presión.

4. Enganche el seguro del gatillo.

D Deje la válvula de pulverización-cebado/drenaje en la posición CEBAR/DRENAR hasta que esté listo para volver a pulverizar.

D Si se sospecha que la boquilla de pulverización

o la manguera están obstruidas, o que no se ha liberado completamente la presión después de llevar a cabo las operaciones anteriores, afloje MUY LENTAMENTE la tuerca de retención del portaboquillas o el acoplamiento del extremo de la manguera para liberar la presión gradual-mente. Después afloje completagradual-mente. Limpie la obstrucción de la boquilla o de la manguera.

Siga el Procedimiento de descompresión cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar, reparar o transportar el equipo.

CEBAR

CEBAR

ti6762a

(7)

Interruptor

de potencia

Control de la presión

Reducción

de presión

Incremento

de presión

Identificación de los componentes

Tubo de aspiración

Tubo de drenaje

Válvula de cebado

Posición cebado/drenaje

Posición pintar

Filtro

TI3183a

Salida de fluido

Tubo de aspiración +

tubo de drenaje =

Conjunto del tubo

de aspiración

Seguro del gatillo de la pistola de pulverización

Enganche el seguro

del gatillo cuando no

esté pulverizando.

Desenganche

el seguro

del gatillo

antes de

disparar la pistola.

Seguro enganchado Seguro desenganchado

ti6778a ti7508a

(8)

1. Conecte la manguera sin aire al pulverizador. Apriete firmemente.

2. Conecte el otro extremo de la manguera a la pistola.

Montaje

3. Apriete firmemente. 4. Retire el portaboquillas. ti6766a ti6767a ti6768a

(9)

5. Revise el elemento filtrante de entrada en busca de obstrucciones o suciedad.

6. Llene la tuerca prensaestopas del cuello con Sello de empaquetaduras ASM para evitar el desgaste prematuro de las empaquetaduras. Haga esto cada vez que utilice el pulverizador y lo guarde.

(10)

7. Apague el suministro de energía.

8. Enchufe el cable de alimentación eléctrica a una toma eléctrica con conexión a tierra.

PINTURA

LAVAR

9. Gire la válvula de cebado hacia abajo.

10. Coloque el tubo de aspiración en un recipiente metálico parcialmente lleno con líquido de lavado. Sujete el cable de conexión a tierra a una tierra verdadera. Lleve a cabo los pasos 1 – 5 Puesta en marcha para eliminar el aceite de almacenamiento enviado con el pulverizador. Utilice agua para eliminar las pinturas acuosas y alcoholes minerales para las pinturas a base de aceite y el aceite de almacenamiento.

(11)

1. Ajuste el dispositivo de control de presión al valor más bajo.

Puesta en marcha

2. Encienda la fuente de alimentación.

3. Aumente la presión lo suficiente como para poner en marcha el motor y deje que el fluido circule por el tubo de drenaje durante 15 segundos; baje la presión.

4. Coloque la válvula de cebado en posición horizontal. Suelte el seguro del gatillo.

5. Mantenga la pistola contra una lata metálica de lavado conectada a tierra. Dispare la pistola y aumente lentamente la presión de fluido hasta que la bomba funcione suavemente.

LAVAR

Nota:

Inspeccione los racores en busca de fugas. ¡No detenga las fugas con la mano o con un trapo! Si hubiera fugas, libere la presión, página 6. Apriete los racores que tenían. Repita el procedimiento de Puesta en marcha, 1. – 5. Si no hubiera fugas, siga disparando la pistola hasta que el sistema esté bien lavado. Proceda al paso 6.

Seguro desenganchado 15 SEG

(12)

6. Coloque el tubo de aspiración en la lata de pintura.

7. Vuelva a dispara la pistola en el recipiente de lavado hasta que salga pintura. Enganche el seguro del gatillo. Instale la boquilla y el portaboquillas, página 13.

LAVAR PINTURA

Seguro enganchado

ti6763a

Cuadro de recomendaciones para la boquilla

de superficies en general

_____ Anchura del

abanico (pulg.) a 12 pulg.

_____

Superficies Materiales Malla

del filtro 6–8 8–10 10–12 12–14 Tamaño del orificio (pulg.) Interiores de madera armarios, revestimientos de madera

Tintes, selladores de lijado, lacas, barnices, gomas lacas

100

S

S

S

S

0,011 0,013 Paredes interiores o techos de

mampostería, enlucidos

Látex, vinilo, acrílico 60

S

S

S

S

S

S

S

S

S

0,015 0,017 0,019

Aleros Imprimadores, esmaltes 60

S

S

S

S

S

S

0,015 0,017 0,019 Bloques de mampostería estucado, cemento

Vinilo, acrílico, látex, alquilos a base de aceite 60

S

S

S

0,017 0,019 Exteriores de madera tejemanil, revestimientos exteriores

Tintes exteriores, látex, vinilo, acrílico

60

S

S

0,017 0,019

(13)

Conjunto de boquilla y portaboquillas

1. Introduzca el sello de la boquilla y la junta. Asegúrese de que la curvatura del sello de la boquilla corresponde a la curvatura del cilindro de la boquilla.

2. Introduzca la boquilla.

3. Enrosque el conjunto en la pistola. Apriete a mano.

Repita los pasos 4 y 5.

ti6772a

ti6770a

(14)

Plantilla de prueba de pulverización

1. Dispare la pistola y pulverice la plantilla de prueba. Regule lentamente la presión para suprimir los extremos densos. Si no logra hacerlo, utilice una boquilla más pequeña.

2. Mantenga la pistola perpendicular a la super-ficie, 10–12 in. (25–30 cm). Pulverice de atrás a adelante. Haga pasadas solapadas un 50%. Comience a mover la pistola antes de dis-pararla y suelte el gatillo antes de detener la pistola.

Despeje de las obstrucciones de la boquilla

1. Suelte el gatillo, y enganche el seguro. Gire la Uni–boquilla. Desenganche el seguro del gatillo y dispare la pistola para despejar la obstrucción.

¡Nunca apunte la pistola hacia su mano o hacia un trapo!

2. Enganche el seguro del gatillo. Vuelva a colocar la Uni–boquilla en su posición original. Desenganche el seguro del gatillo y siga pulverizando. Extremos densos ti6741a ti6774a ti6775a

(15)

Limpieza

1. Apague el suministro de energía.

2. Fije la presión en el valor más bajo. Dispare la pistola para liberar la presión.

3. Gire hacia abajo la válvula de cebado hasta la posición de cebar.

4. Retire el conjunto del filtro y ensamble la pistola sin el filtro.

ti6740a

(16)

PINTURA

LAVAR

5. Desmonte el portaboquillas y la Uni–boquilla.

6. Limpie el filtro, el portaboquillas y la Uni-boquilla con líquido de lavado adecuado.

7. Retire el conjunto del tubo de aspiración del cubo de pintura e introdúzcalo en el líquido de lavado. Utilice agua para las pinturas al agua y alcohol mineral para pinturas al aceite.

8. Si el pulverizador tiene un filtro,

desenrosque la cubeta, retire el conjunto del filtro. Vuelva a montar sin el filtro. Limpie el filtro (sólo el modelo Hi–Boy).

ti6768a

LAVAR ti6776a

(17)

PINTURA

LAVAR

9. Encienda la fuente de alimentación.

10. Gire la válvula de cebado horizontalmente, hasta la posición de pulverización.

11. Mantenga la pistola contra la lata de pintura. Suelte el seguro del gatillo. Dispare la pistola y aumente la presión hasta que aparezca líquido de lavado.

12. Mueva la pistola hasta el bidón de lavado, mantenga la pistola contra el bidón y dispárela para lavar el sistema. Suelte el gatillo y enganche el seguro.

13. Gire hacia abajo la válvula de cebado y deje que el líquido de lavado circule durante 1 ó 2 minutos para limpiar el tubo de drenaje.

(18)

PINTURA LAVAR

LAVAR

14. Suba el tubo de aspiración por encima del líquido de lavado y haga funcionar el pulverizador durante 15 a 30 segundos para drenar el líquido. Apague la fuente de alimentación.

15. Instale la cubeta del filtro y el conjunto del filtro. Apriete a mano la cubeta del filtro. (Sólo el modelo Hi–Boy).

Instale el conjunto del filtro en la pistola. Apriete a mano la empuñadura de la pistola.

16. Frote el pulverizador, la manguera y la pistola con un paño empapado en agua o alcohol mineral.

Nota: Si lava con agua, lave de nuevo con alcohol mineral o Pump Shield, pero

no repita los pasos 8 ó 14. Esto deja un revestimiento de protección en el sistema que evitar la corrosión o el congelamiento.

17. Limpie la boquilla, el portaboquillas y la junta con un cepillo suave para evitar su deterioro debido a la acumulación de producto seco. Ensamble las piezas y sujételas, sin apretarlas demasiado, en la pistola.

ti7408a

(19)

Mantenimiento

A diario:

Inspeccionar, limpiar y reemplazar cuando

sea necesario

D Filtro del colector (sólo el modelo Hi–Boy), filtro de la pistola y colador de entrada.

D Fugas en la copea húmeda, apretar si fuera necesario. D Nivel de sello de empaquetadura ASM.

D Seguro del gatillo de la pistola.

D Desgaste de la boquilla, reemplazar si fuera necesario. D Cable y enchufe eléctrico.

Semanalmente:

D Comprobar el apriete de la copela húmeda.

D Inspeccionar todas las mangueras de pintura de alta presión.

Anualmente:

D Programar una inspección de mantenimiento en un centro de reparaciones ASM autorizado.

Almacenamiento

1. Llevar a cabo el procedimiento de limpieza, página 15.

Desgaste de la boquilla

12

(305) (280)11 (229)9 (140)5,5 AMPLIACIÓN DE LA ABERTURA

DE LA BOQUILLA Nueva boquilla0,015 Desgastadaa 0,017 Desgastadaa 0,019 Desgastadaa 0,021 CAUDAL

en gpm (lpm) (0,87)1/4 (1,14)1/3 (1,4)3/8 (1,74)1/2 Nota: Una boquilla 515 produce un chorro de 10 pulg. de anchura cuando la boquilla y la superficie

de trabajo están a una distancia de 12 pulg.; pulverizando pintura con una viscosidad de 20 seg en copa Zahn #4 y a una presión de 1600 psi (110 bar, 11 MPa).

NUEVA

DESGASTADA

ANCHURA DEL CHORRO DE PULVE-RIZACIÓN en pulgadas (milímetros)

¡Las boquillas desgastadas

despilfarran pintura y cuestan

dinero!

2. Enrolle el cable, coloque el conjunto del tubo de aspiración en el soporte.

(20)

Garantía estándar ASM

ASM warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by ASM and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale by an authorized ASM distributor to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by ASM, ASM will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by ASM to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with ASM’s written recommendations.

This warranty does not cover, and ASM shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non–ASM component parts. Nor shall ASM be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of ASM equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by ASM, or the improper design, manufacture, ins-tallation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by ASM.

This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized ASM distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, ASM will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.

THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

ASM’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.

ASM MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY ASM. These items sold, but not manufactured by ASM (such as electric motors, switches, hose, etc.), are

subject to the warranty, if any, of their manufacturer. ASM will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.

In no event will ASM be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from ASM supplying equipment he-reunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of ASM, or otherwise.

PARA LOS CLIENTES DE ASM EN GRECIA/ITALIA/ESPAÑA/PORTUGAL

The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas grantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.

TO PLACE AN ORDER OR FOR SERVICE, contact your ASM distributor, or call 1–800–285–0032 to identify the nearest distributor.

All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. ASM reserves the right to make changes at any time without notice.

MM 309427

Manufacturered by ASM Company, a division of Graco Inc.

ASM Company, 3500 North 1st Avenue, Sioux Falls, SD 57104 www.asmcompany.com

PRINTED IN USA 311539K 10/2001 Rev. 4/2006

Figure

Actualización...

Related subjects :